Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social 1997-1998 pour les gens de métier | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het sociaal akkoord 1997-1998 voor de vaklui |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal | in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal |
Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social | Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het |
1997-1998 pour les gens de métier (1) | sociaal akkoord 1997-1998 voor de vaklui (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de haven van |
dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen"; | Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, dénommée "Nationaal | in het Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal |
Paritair Comité der haven van Antwerpen", relative à l'accord social | Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd, betreffende het |
1997-1998 pour les gens de métier. | sociaal akkoord 1997-1998 voor de vaklui. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 mai 2001. | Gegeven te Brussel, 10 mei 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le port d'Anvers, | Paritair Subcomité voor de haven van Antwerpen, |
dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" | "Nationaal Paritair Comité der haven van Antwerpen" genaamd |
Convention collective de travail du 26 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997 |
Accord social 1997-1998 pour les gens de métier (Convention | Sociaal akkoord 1997-1998 voor de vaklui |
enregistrée le 18 novembre 1997 | (Overeenkomst geregistreerd op 18 november 1997 |
sous le numéro 45973/CO/301.01) | onder het nummer 45973/CO/301.01) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Sous-commission paritaire pour le | de werkgevers die ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair |
port d'Anvers, dénommée "Nationaal Paritair Comité der haven van | Subcomité voor de haven van Antwerpen, "Nationaal Paritair Comité der |
Antwerpen" et aux gens de métier qu'ils occupent. | haven van Antwerpen" genaamd, en op de vaklui die zij tewerkstellen. |
Accidents de travail | Arbeidsongevallen |
Art. 2.Aux gens de métier qui sont pendant plus de 6 mois en état |
Art. 2.Aan de vaklui die meer dan 6 maanden tijdelijk volledig |
d'incapacité de travail complète temporaire, suite à un accident de | |
travail, une indemnité supplémentaire mensuelle est octroyée en 1997 | arbeidsongeschikt zijn ingevolge een arbeidsongeval, wordt in 1997 en |
et en 1998 selon les modalités suivantes : | in 1998 volgens onderstaande modaliteiten een supplementaire |
dagelijkse vergoeding toegekend : | |
- l'indemnité est octroyée à partir du 7e mois d'incapacité de travail | - de vergoeding wordt toegekend vanaf de 7e maand tijdelijke volledige |
complète temporaire et durant 12 mois maximum, ou jusqu'à | arbeidsongeschiktheid en gedurende maximaal 12 maanden of tot |
consolidation; | consolidatie; |
- l'indemnité est versée pour 21 jours de travail par mois, au | - de vergoeding wordt uitgekeerd voor maximaal 21 werkdagen per maand; |
- de vergoeding wordt vastgesteld op maximaal 1 000 BEF per werkdag | |
zonder het dagshiftloon van de betrokken beroepscategorie te | |
maximum; | overschrijden. |
- le montant de l'indemnité supplémentaire est fixé à un maximum de 1 | Deze regeling geldt voor de arbeidsongevallen overkomen na 1 juni |
000 BEF par jour de travail, sans dépasser le salaire d'équipe | |
journalier de la catégorie professionnelle concernée. | |
Le présent règlement est valable pour les accidents de travail | |
survenus après le 1er juin 1997. | 1997. |
Jours de redistribution | Herverdelingsdagen |
Art. 3.Afin de réaliser une meilleure redistribution du travail |
Art. 3.Teneinde een betere herverdeling van de beschikbare arbeid tot |
disponible, les parties confirment que les jours de redistribution | stand te brengen, bevestigen de partijen dat de herverdelingsdagen |
doivent être pris plus rapidement. | vlugger dienen opgenomen te worden. |
Il doit être rappelé par voie de la liquidation mensuelle du salaire à | |
tous les gens de métier ayant plus de 6 jours de redistribution qu'ils | Alle vaklui met recht op meer dan 6 herverdelingsdagen zullen er via |
devront d'urgence prendre ces jours. | |
En outre, CEPA préviendra mensuellement les employeurs occupant des | de maandelijkse loonafrekening aan herinnerd worden dat zij deze dagen |
gens de métier se trouvant dans cette situation que ceux-ci doivent | dringend moeten opnemen. |
prendre d'urgence leurs jours de redistribution. | Daarenboven zal CEPA de werkgevers die zulke vaklui tewerkstellen, |
Comme mesure transitoire, les jours de redistribution acquis au 31 | maandelijks verwittigen dat dezen dringend hun herverdelingsdagen |
moeten opnemen. | |
décembre 1996 doivent être pris avant le 31 décembre 1998. | Als overgangsregeling moeten de op 31 december 1996 verworven |
herverdelingsdagen vóór 31 december 1998 opgenomen worden. | |
Les jours de redistribution ne peuvent être pris en juillet et août et | De herverdelingsdagen mogen niet opgenomen worden in juli en augustus |
du 15 au 31 décembre inclus. La prise des jours de redistribution sera évaluée régulièrement au niveau paritaire. Le nombre de gens de métier ayant droit à plus de 6 jours de redistribution devra être réduit significativement au 1er juillet 1998. Si cela n'est pas le cas, des mesures seront prises paritairement pour obliger les gens de métier à prendre plus rapidement leurs jours de redistribution. Paix sociale Art. 4.Les parties déclarent que, pour la durée du présent accord, elles ont satisfait à leurs revendications mutuelles faisant l'objet du présent accord et qu'elles garantiront le maintien de la paix sociale dans le port d'Anvers. La prime syndicale ne sera payée au front commun syndical du port d'Anvers qu'à condition que la paix sociale soit respectée entièrement par les travailleurs. Durée Art. 5.La présente convention collective de travail prend effet au 1er juin 1997. Elle est en vigueur jusqu'au 31 décembre 1998 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mai 2001. La Ministre de l'Emploi, |
en van 15 tot en met 31 december. De opname van de herverdelingsdagen zal regelmatig paritair geëvalueerd worden. Het aantal vaklui die recht hebben op meer dan 6 herverdelingsdagen dient op een beduidende manier verminderd te zijn op 1 juli 1998. Indien dit niet het geval is, zullen paritair maatregelen getroffen worden om de vaklui te verplichten vlugger hun herverdelingsdagen op te nemen. Sociale vrede Art. 4.De partijen verklaren dat zij voor de duur van dit akkoord aan elkaars eisen hebben voldaan voor de materies die het voorwerp uitmaken van dit akkoord en dat zij het behoud van de sociale vrede in de haven van Antwerpen zullen waarborgen. De syndicale premie zal slechts aan het gemeenschappelijk vakbondsfront van de haven van Antwerpen uitbetaald worden indien de sociale vrede volledig door de werknemers wordt nageleefd. Duurtijd Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juni 1997. Zij is van toepassing tot en met 31 december 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 mei 2001. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |