Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail 20 août 1999, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'exécution du protocole d'accord du 24 juin 1999 - octroi de la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst 20 augustus 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de uitvoering van het protocolakkoord van 24 juni 1999 toekenning van het halftijds brugpensioen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail 20 août 1999, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst 20 augustus 1999, |
paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'exécution du | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de |
protocole d'accord du 24 juin 1999 - octroi de la prépension à | uitvoering van het protocolakkoord van 24 juni 1999 toekenning van het |
mi-temps (1) | halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 55 conclue le 13 juillet | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, gesloten op 13 |
1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers ingeval van |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
par arrêté royal du 17 novembre 1993, notamment l'article 3; | koninklijk besluit van 17 november 1993, inzonderheid op artikel 3; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 août 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 augustus 1999, |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'exécution | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de |
du protocole d'accord du 24 juin 1999 - octroi de la prépension à | uitvoering van het protocolakkoord van 24 juni 1999 - toekenning van |
mi-temps. | het halftijds brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 mai 2001. | Gegeven te Brussel, 10 mei2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. | Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 |
december 1993. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière | Paritair Comité voor het hotelbedrijf |
Convention collective de travail du 20 août 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 augustus 1999 |
Exécution du protocole d'accord du 24 juin 1999 - octroi de la | Uitvoering van het protocolakkoord van 24 juni 1999 - toekenning van |
prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 2 decembre 1999 sous | het halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 2 december |
le numéro 53176/CO/302) | 1999 onder het nummer 53176/CO/302) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière. | het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
y a lieu d'entendre par "travailleurs" les travailleurs masculins et | verstaan onder "werknemers" de mannelijke en vrouwelijke werknemers. |
féminins. Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 27 |
Art. 2.Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit van 27 |
janvier 1997, en exécution de l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 | januari 1997 wordt, in uitvoering van artikel 112 van de wet van 26 |
relative au plan d'action belge en faveur de l'emploi et portant | maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid |
diverses dispositions, les travailleurs peuvent bénéficier de | 1998 en houdende diverse bepalingen, aan de werknemers het voordeel |
l'avantage de la prépension à mi-temps, comme stipulé dans la | van het halftijds brugpensioen toegekend, zoals bedoeld in de |
convention collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli 1993 in de |
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van aanvullende |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction de | vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van |
moitié des prestations de travail, rendue obligatoire par arrêté royal | de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
du 17 novembre 1993 à condition qu'ils répondent simultanément aux | besluit van 17 november 1993, indien zij tegelijkertijd aan de drie |
trois conditions suivantes : | hierna volgende voorwaarden voldoen : |
- avoir été occupés pendant 12 mois ininterrompus auprès du même | - gedurende de 12 maanden vóór het halftijds brugpensioen bij dezelfde |
employeur avant la prépension à mi-temps dans un régime à temps plein | werkgever ononderbroken tewerkgesteld zijn geweest in een voltijdse |
regeling ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst voor een | |
onbepaalde tijd, en | |
en exécution d'un contrat de travail à durée indéterminée; | - op het ogenblik van de vermindering van de prestaties de leeftijd |
- avoir atteint l'âge de 55 ans au moment de la réduction des | van 55 jaar bereikt hebben, en |
prestations et | |
- bénéficier, au moment de la réduction des prestations, de | - op het ogenblik van de vermindering van de prestaties de |
l'indemnité de chômage prévue dans la réglementation en matière | werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake |
d'assurance-chômage pour cette catégorie de travailleurs. | werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet. |
Art. 3.En exécution des articles 4 et 6 de la convention collective |
Art. 3.In uitvoering van de artikelen 4 en 6 van voormelde |
de travail n° 55 précitée, l'employeur et le travailleur concluent, au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55, wordt tussen de werkgever en |
plus tard au moment où le travailleur commence l'exécution de son | de werknemer uiterlijk op het ogenblik dat de werknemer met de |
uitvoering van zijn halftijdse arbeidsregeling begint, een | |
régime de travail à mi-temps, un accord écrit, conformément aux | schriftelijk akkoord afgesloten overeenkomstig de bepalingen van |
dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative | artikel 11bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
aux contrats de travail, avec mention du régime de travail à temps | arbeidsovereenkomsten, met vermelding van de deeltijdse |
partiel ainsi que de l'horaire convenu. Le nombre d'heures de travail | arbeidsregeling, evenals het overeengekomen uurrooster. Het aantal |
du régime de travail à temps partiel après réduction doit, par cycle | arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na vermindering, per |
de travail, être en moyenne égal à la moitié du nombre d'heures de | arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de helft van het aantal |
travail d'un régime de travail à temps plein normal dans l'entreprise. | arbeidsuren van een normale voltijdse arbeidsregeling in de onderneming. |
Art. 4.L'indemnité complémentaire sera payée aux travailleurs |
Art. 4.Aan de werknemers die aan de voorwaarden voldoen bepaald in |
satisfaisant aux conditions stipulées dans la convention collective de | voormelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 en artikel 112 van |
travail n° 55 précitée et à l'article 112 de la loi du 26 mars 1999 | voormelde wet van 26 maart 1999, zal de aanvullende vergoeding betaald |
précitée par le "Fonds social et de garantie pour les hôtels, | worden door het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de hotel-, |
restaurants, cafés et entreprises assimilées" selon les modalités | restaurant-, café- en aanverwante bedrijven" volgens de modaliteiten |
définies par le conseil d'administration. Les cotisations patronales | bepaald door de raad van bestuur. De bijzondere maandelijkse |
mensuelles particulières dues pour chaque prépensionné, continuent à | werkgeversbijdragen per bruggepensioneerde blijven ten laste van de |
être payées par l'employeur. | werkgever. |
Art. 5.Conformément à l'article 11, § 1er, de la convention |
Art. 5.Overeenkomstig artikel 11, § 1, van voormelde collectieve |
collective de travail n° 55 précitée, le travailleur prépensionné à | arbeidsovereenkomst nr. 55 wordt aan de halftijds bruggepensioneerde |
mi-temps qui est licencié et qui, au moment du licenciement, a atteint | werknemer die ontslagen wordt, en die op de datum van het ontslag de |
l'âge à partir duquel la prépension à temps plein peut être octroyée | leeftijd heeft bereikt waarop in de sector voltijds brugpensioen |
dans le secteur, bénéficie de la prépension conventionnelle | mogelijk is, het voordeel van het conventioneel brugpensioen toegekend |
conformément à la convention collective de travail du 20 août 1999, | overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 augustus |
conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, | 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, tot |
relative à l'octroi de la prépension conventionnelle, en exécution de | toekenning van het conventioneel brugpensioen, in uitvoering van de |
la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre 1974 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 december 1974 |
au sein du Conseil national du travail et rendue obligatoire par | in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | |
arrêté royal du 16 janvier 1975, instituant un régime d'indemnité | indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. |
complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. | Indien de halftijds bruggepensioneerde werknemer wordt ontslagen en op |
Si le travailleur prépensionné à mi-temps est licencié au moment où il | dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen nog niet heeft |
n'a pas encore atteint l'âge de la prépension à temps plein, la | bereikt, dan kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van de maand |
période de préavis ne peut débuter que le premier jour du mois suivant | |
celui au cours duquel le travailleur atteint l'âge minimum de la | volgend op die tijdens welke hij de minimum leeftijd van het voltijds |
prépension à temps plein. | brugpensioen heeft bereikt. |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er janvier 1999 et cesse de produire ses effets le 31 | januari 1999 en verstrijkt op 31 december 2000. |
décembre 2000. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mai 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 mei 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |