Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/05/2001
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, concernant le petit chômage "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, concernant le petit chômage Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen, betreffende het kort verzuim
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
10 MAI 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 MEI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 16 juin 1999, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1999,
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, concernant gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen,
le petit chômage (1) betreffende het kort verzuim (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning
métaux; van metalen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 16 juin 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1999, gesloten
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux, concernant in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen,
le petit chômage. betreffende het kort verzuim.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 mai 2001. Gegeven te Brussel, 10 mei 2001.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux Paritair Subcomité voor de terugwinning van metalen
Convention collective de travail du 16 juin 1999 Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1999
Petit chômage (Convention enregistrée le 31 janvier 2000 sous le Kort verzuim (Overeenkomst geregistreerd op 31 januari 2000 onder het nummer
numéro 53809/CO/142.01) 53809/CO/142.01)
Maintien du salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion Behoud van het normaal loon voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van
d'événements familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations familiegebeurtenissen of voor vervulling van staatsburgerlijke
civiques ou de missions civiles. verplichtingen of van burgerlijke opdrachten.
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des ouvriers des entreprises qui de werkgevers en op de werklieden van de ondernemingen welke
ressortissent à la Sous-commission paritaire pour la récupération de ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van
métaux. metalen.

Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de

Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst

travail on entend par "ouvriers" : les ouvriers et ouvrières. wordt onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters.
CHAPITRE II. - Motif et durée de l'absence HOOFDSTUK II. - Reden en duur van de afwezigheid

Art. 3.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de

Art. 3.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling

l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten
énumérées ci-après, les ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de welke hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde werklieden
s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale pour het recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te
une durée fixée comme suit : zijn voor een als volgt bepaalde duur :
1. Mariage de l'ouvrier : trois jours, à choisir par l'intéressé dans 1. Huwelijk van de werkman : drie dagen te kiezen door de werkman
la semaine où l'événement se produit ou dans la semaine qui suit. tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de
daaropvolgende week.
2. Mariage d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, d'un enfant 2. Huwelijk van een kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e),
régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un frère, d'une soeur, d'un van een regelmatig door hem opgevoed kind, van een broer, zuster,
beau-frère, d'une belle-soeur, du père, de la mère, d'un grand-père ou schoonbroer, schoonzuster, van de grootmoeder, grootvader, moeder,
d'une grand-mère, du beau-père, du second mari de la mère, de la vader, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder, van een
belle-mère, de la seconde femme du père, d'un petit-enfant de kleinkind van de werkman, van de schoonbroeder of de schoonzuster van
l'ouvrier, du beau-frère ou de la belle-soeur du conjoint de l'ouvrier de echtgeno(o)t(e) van de werkman en van gelijk welk ander familielid
et de tout autre parent vivant sous le même toit que l'ouvrier : le wonend onder hetzelfde dak als dat van de werkman : de dag van het
jour du mariage. huwelijk.
3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'ouvrier ou de son 3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de
conjoint, d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een regelmatig door hem
petit-enfant, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une opgevoed kind, van een kleinkind, van een broer, zuster, schoonbroer
belle-soeur de l'ouvrier, d'un frère ou d'une belle-soeur du conjoint of schoonzuster van de werkman, van een schoonbroer of een
de l'ouvrier et de tout autre parent vivant sous le même toit que schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de werkman alsmede van gelijk
welk andere bloedverwant wonend onder hetzelfde dak als dat van de
celui de l'ouvrier : le jour de la cérémonie. werkman : de dag van de plechtigheid.
4. Naissance d'un enfant reconnu par l'ouvrier : trois jours à choisir 4. Geboorte van een door de werkman erkend kind : drie dagen door de
par l'ouvrier dans les douze jours civils à partir du jour de werkman te kiezen tijdens de twaalf kalenderdagen te rekenen vanaf de
l'accouchement. dag der bevalling.
5. Décès du conjoint, d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, 5. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de
d'un enfant élevé par l'ouvrier, du père, de la mère, du beau-père, du werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een door de werkman opgevoed
second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du kind, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of
père de l'ouvrier : trois jours à choisir par l'ouvrier dans la stiefmoeder van de werkman : drie dagen door de werkman te kiezen
période commençant la veille du jour du décès et finissant le tijdens de periode die begint met de dag welke het overlijden
lendemain du jour des funérailles. voorafgaat en eindigt de dag die op de begrafenis volgt.
6. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 6. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de la grand-mère, de l'arrière-grand-père, de grootvader, de grootmoeder, de overgrootvader, de overgrootmoeder, van
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, een kleinkind, van een achterkleinkind, een schoonzoon of
d'un gendre ou d'une bru habitant chez l'ouvrier : deux jours à schoondochter, die bij de werkman inwoont : twee dagen door de werkman
choisir par l'ouvrier dans la période commençant le jour du décès et te kiezen in de periode die begint met de dag van het overlijden en
finissant le jour des funérailles. eindigt met de dag van de begrafenis.
7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, 7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de
du grand-père, de la grand-mère, de l'arrière-grand-père, de grootvader, de grootmoeder, van de overgrootvader, de overgrootmoeder,
l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, van een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter
d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez l'ouvrier : le jour des die niet bij de werkman inwoont : de dag van de begrafenis.
funérailles. 8. Décès de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de 8. Overlijden van gelijk welke bloedverwant wonend onder hetzelfde dak
l'ouvrier, du tuteur ou de la tutrice de l'ouvrier mineur d'âge ou de als dat van de werkman, van de voogd(es) van de minderjarige werkman
l'enfant mineur dont l'ouvrier est tuteur : le jour des funérailles. of van het minderjarig kind voor wie de werkman als voogd optreedt :
de dag van de begrafenis.
9. Communion solennelle d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou 9. Plechtige communie van een wettig, gewettigd, aangenomen of
naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint ou d'un enfant natuurlijk erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of
régulièrement élevé par l'ouvrier : un jour à choisir par l'ouvrier, van een regelmatig door de werkman opgevoed kind : één dag te kiezen
dans la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine qui suit. door de werkman, tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsheeft of
tijdens de daaropvolgende week.
10. Participation d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel 10. Deelneming van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk
reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint, ou d'un enfant régulièrement erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een
élevé par l'ouvrier à la fête de la "jeunesse laïque", là où elle est regelmatig door de werkman opgevoed kind aan het feest van de
organisée : un jour à choisir par l'ouvrier, dans la semaine où se "vrijzinnige jeugd" daar waar dat feest plaatsheeft : één dag te
kiezen door de werkman, tijdens de week waarin de gebeurtenis
situe l'événement ou dans la semaine qui suit. plaatsheeft of tijdens de daaropvolgende week.
11. Séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de 11. Verblijf van de dienstplichtige werkman in een recruterings- en
sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn
un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met
maximum de trois jours. een maximum van drie dagen.
12. Séjour du travailleur objecteur de conscience au service de santé 12. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de administratieve
administratif ou dans un des établissements hospitaliers désignés par gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die
le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de
de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. gewetensbezwaarden door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met
een maximum van drie dagen.
13. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué 13. Deelneming aan een officieel bijeengeroepen bijeenkomst van de
officiellement : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. familieraad : de nodige tijd met een maximum van één dag.
14. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les 14. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank
tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de
travail : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. nodige tijd met een maximum van vijf dagen.
15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un 15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of
bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en
et communales : le temps nécessaire. gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd.
16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de 16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor
dépouillement lors des élections législatives, provinciales et stemopneming bij de parlements-, provincieraads-, en
communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf
17. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureau principaux lors dagen. 17. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een van de hoofdbureaus
de l'élection du Parlement européen : le temps nécessaire avec un bij de verkiezingen van het Europees Parlement : de nodige tijd met
maximum de cinq jours. een maximum van vijf dagen.
18. Accomplissement des formalités administratives et juridiques dans 18. Vervulling van de administratieve en gerechtelijke formaliteiten
le cadre de l'adoption d'un enfant : le temps nécessaire. in het kader van de adoptie van een kind : de nodige tijd.
19. L'accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre 19. Het onthaal van een kind in het gezin van de werkman in het kader
d'une adoption : trois jours à choisir dans le mois qui suit van een adoptie : drie dagen naar keuze van de werkman in de maand
l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister van de gemeente
registre des étrangers de sa commune de résidence, comme faisant waar de werkman zijn verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn
partie de son ménage. gezin.

Art. 4.§ 1er. L'enfant adoptif ou naturel est assimilé à l'enfant

Art. 4.§ 1. Voor de toepassing van artikel 3.2., artikel 3.3. en

légitime ou légitimé pour l'application de l'article 3.2., article artikel 3.5. wordt het aangenomen of natuurlijk kind gelijkgesteld met
3.3. et article 3.5. het wettig of gewettigd kind.
§ 2. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, la grand-mère, § 2. Voor de toepassing van artikel 3.6. en artikel 3.7. worden de
l'arrière-grand-père et l'arrière-grand-mère du conjoint de l'ouvrier schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de grootmoeder, de
sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, au grand-père, à la overgrootvader en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de
grand-mère, à l'arrière-grand-père et à l'arrière-grand-mère de werkman gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de
l'ouvrier pour l'application de l'article 3.6. et l'article 3.7. grootvader en de grootmoeder, de overgrootvader en de overgrootmoeder van de werkman.

Art. 5.Pour l'application des dispositions de l'article 3 de la

Art. 5.Voor de toepassing van de bepalingen van aritkel 3 van deze

présente convention collective de travail, la personne cohabitant avec collectieve arbeidsovereenkomst, wordt de persoon, die samenwoont met
l'ouvrier et faisant partie de son ménage est assimilée au conjoint ou de werkman en van zijn gezin deel uitmaakt, gelijkgesteld met de
à la conjointe. echtgenote of echtgenoot.

Art. 6.Pour l'application de l'article 3 de la présente convention

Art. 6.Voor de toepassing van artikel 3 van deze collectieve

collective de travail, seules les journées d'activité habituelle pour arbeidsovereenkomst worden alleen als afwezigheidsdagen beschouwd de
lesquelles l'ouvrier aurait pu prétendre au salaire s'il ne s'était gewone werkdagen waarvoor de werkman aanspraak had mogen maken op het
pas trouvé dans l'impossibilité de travailler pour les motifs prévus loon, indien hij door de redenen voorzien bij hetzelfde artikel 3 niet
au même article 3, sont considérées comme jours d'absence. belet was geweest te werken.
Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en exécution de Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten
l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974
d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen.
CHAPITRE III. - Remplacement de convention collective de travail HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 7.Cette convention collective de travail remplace la convention

Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

collective de travail du 22 mai 1991, conclue au niveau de la arbeidsovereenkomst van 22 mei 1991, gesloten in het Paritair
Sous-commission paritaire pour la récupération de métaux - Maintien du Subcomité voor de terugwinning van metalen, tot behoud van het normaal
salaire normal pour les jours d'absence à l'occasion d'événements loon voor afwezigheidsdagen ter gelegenheid van familiegebeurtenissen
familiaux ou pour l'accomplissement d'obligations civiques ou de of voor vervulling van staatsburgerlijke verplichtingen of van
missions civiles pour les ouvriers et les ouvrières, rendue burgerlijke opdrachten van de werklieden en werksters, algemeen
obligatoire par arrêté royal du 31 mars 1992 et parue au Moniteur verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 31 maart 1992,
belge du 9 mai 1992. verschenen in het Belgisch Staatsblad van 9 mei 1992.
CHAPITRE IV. - Durée et dénonciation HOOFDSTUK IV. - Duurtijd en opzegging

Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juillet 1999 et est valable pour une durée indéterminée. juli 1999 en is gesloten voor onbepaalde tijd.
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au van drie maand, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht
président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van
métaux. metalen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 mai 2001. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 mei 2001.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^