← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité, relative à l'indemnité journalière "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 décembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité, relative à l'indemnité journalière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2012, gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende de dagvergoeding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 JUIN 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JUNI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 décembre 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2012, |
Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor |
technique et d'évaluation de la conformité, relative à l'indemnité | technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende de |
journalière (1) | dagvergoeding (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les services et les | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diensten en |
organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité; | organismen voor technische controles en gelijkvormigheidstoetsing; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 décembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2012, |
Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle | gesloten in het Paritair Comité voor de diensten en organismen voor |
technique et d'évaluation de la conformité, relative à l'indemnité | technische controles en gelijkvormigheidstoetsing, betreffende de |
journalière. | dagvergoeding. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 juin 2013. | Gegeven te Brussel, 10 juni 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les services et les organismes de contrôle | Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische |
technique et d'évaluation de la conformité | controles en gelijkvormigheidstoetsing |
Convention collective de travail du 18 décembre 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 december 2012 |
Indemnité journalière (Convention enregistrée le 1er février 2013 sous | Dagvergoeding (Overeenkomst geregistreerd op 1 februari 2013 onder het |
le numéro 113212/CO/219) | nummer 113212/CO/219) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et travailleurs avec un contrat d'employé des entreprises relevant de | werkgevers en de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bedienden |
la compétence de la Commission paritaire pour les services et les | van de ondernemingen die ressorteren onder de bevoegdheid van het |
organismes de contrôle technique et d'évaluation de la conformité. | Paritair Comité voor de diensten en organismen voor technische |
Par "employés" il faut entendre pour l'application de la présente | controles en gelijkvormigheidstoetsing. |
convention collective de travail : les employés qui peuvent être | Onder "bedienden" wordt voor de toepassing van deze collectieve |
considérés comme du personnel externe, c'est-à-dire les employés | arbeidsovereenkomst verstaan : de bedienden die als extern personeel |
chargés de missions externes ayant trait au contrôle technique, à | kunnen beschouwd worden, met name de bedienden belast met technische |
l'inspection et à la certification, et donc appelés à travailler à | controles, met inspecties en met certificeringen waardoor zij geroepen |
l'extérieur de l'entreprise. | zijn buiten de onderneming te werken. |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
Le but de la présente convention collective de travail est de créer à | Het doel van deze collectieve arbeidsovereenkomst is vanaf 1 januari |
partir du 1er janvier 2013 un nouveau cadre sectoriel pour l'indemnité | 2013 een nieuw sectoraal kader te maken voor de bestaande |
d'alimentation existante, accordée au personnel externe. | alimentatievergoeding toegekend aan het extern personeel. |
Dans ce cadre la notion "indemnité d'alimentation" sera remplacée par | In dit kader zal vanaf 1 januari 2013 het begrip |
la notion "indemnité journalière" à partir du 1er janvier 2013. | "alimentatievergoeding" vervangen worden door het begrip "dagvergoeding". |
Art. 3.Montant |
Art. 3.Bedrag |
L'indemnité journalière pour le personnel externe est de 11 EUR. | De dagvergoeding voor het extern personeel bedraagt 11 EUR. |
Les entreprises qui paient déjà une indemnité journalière plus élevée, | Ondernemingen die al een hogere dagvergoeding betalen, kunnen deze |
peuvent maintenir cette indemnité journalière à leur niveau. | dagvergoeding op hun vlak behouden. |
Art. 4.Obligations du travailleur |
Art. 4.Verplichtingen van de werknemer |
Le travailleur, dans le cadre de sa fonction, est déontologiquement | De werknemer is in het kader van zijn functie deontologisch gebonden |
tenu à une stricte indépendance. Il a l'obligation d'éviter toute | tot een strikte onafhankelijkheid. Hij heeft de verplichting om elke |
influence, gratification ou faveur de la part des clients qui | beïnvloeding, beloning of gunst vanwege zijn klanten, die zijn |
pourraient porter atteinte à son indépendance. Il s'agit d'une | onafhankelijkheid zouden kunnen aantasten, te vermijden. Het betreft |
obligation de résultat. Par cette indemnité journalière, l'entreprise | hier een resultaatsverplichting. Met genoemde dagvergoeding waakt de |
veille à ce que le travailleur dispose des moyens nécessaires pour | onderneming erover dat de werknemer over de nodige middelen beschikt |
garantir son autonomie. L'indemnité journalière permettra, entre | om zijn autonomie te verzekeren. De dagvergoeding laat onder meer toe |
autres, de ne pas être sollicité de façon intempestive durant la pause | dat er tijdens zijn middagpauze geen ongewenste vragen aan hem gesteld |
de midi. Durant ce temps de midi, les travailleurs éviteront donc de | worden. Tijdens deze middagpauze zullen de werknemers dus vermijden om |
se mettre soit dans une situation de dépendance par rapport au client | hetzij zich in een afhankelijke positie te plaatsen ten opzichte van |
ou à l'entreprise contrôlée, soit d'être soumis aux interventions | de gecontroleerde klant of onderneming, hetzij zich bloot te stellen |
intempestives du client ou du personnel de l'entreprise contrôlée. | aan ongewenste interventies vanwege de klant of het personeel van de |
gecontroleerde onderneming. | |
Art. 5.Dispositions de modification |
Art. 5.Wijzigingsbepalingen |
La présente convention collective de travail implique que : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst houdt in dat : |
- l'article 2, § 3c de l'accord national 1991-1992 (convention | - het artikel 2, § 3c van het nationaal akkoord 1991-1992 (collectieve |
collective de travail du 10 octobre 1991 avec numéro d'enregistrement | arbeidsovereenkomst van 10 oktober 1991 met registratienummer |
29032/CO/219) prendra fin le 31 décembre 2012; | 29032/CO/219) afloopt op 31 december 2012; |
- l'article 6.1 de l'accord national 2011-2012 (convention collective | - het artikel 6.1 van het nationaal akkoord 2011-2012 (collectieve |
de travail du 16 novembre 2011 avec numéro d'enregistrement | arbeidsovereenkomst van 16 november 2011 met registratienum mer |
107526/CO/219) prendra fin le 31 décembre 2012. | 107526/CO/219) afloopt op 31 december 2012. |
Art. 6.Durée |
Art. 6.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde |
durée indéterminée à partir du 1er janvier 2013. Elle peut être | duur vanaf 1 januari 2013. Zij kan slechts opgezegd worden mits |
résiliée moyennant l'envoi d'une lettre recommandée au président de la | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het paritair comité en met |
commission paritaire et en respectant un délai de préavis de six mois. | respect van een opzeggingstermijn van zes maanden. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |