Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 novembre 2012, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la modification de l'annexe n° 3 à la convention collective de travail du 15 septembre 2011 relative à l'instauration d'un plan sectoriel de pension dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et dans le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot wijziging van de bijlage nr. 3 bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2011 tot inrichting van een sectoraal pensioenplan in de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 JUIN 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JUNI 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 novembre 2012, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2012, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
modification de l'annexe n° 3 à la convention collective de travail du | wijziging van de bijlage nr. 3 bij de collectieve arbeidsovereenkomst |
15 septembre 2011 relative à l'instauration d'un plan sectoriel de | van 15 september 2011 tot inrichting van een sectoraal pensioenplan in |
pension dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre | de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
pour compte de tiers et dans le sous-secteur de la manutention de | derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van |
choses pour compte de tiers (1) | derden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 novembre 2012, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2012, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, tot |
modification de l'annexe n° 3 à la convention collective de travail du | wijziging van de bijlage nr. 3 bij de collectieve arbeidsovereenkomst |
15 septembre 2011 relative à l'instauration d'un plan sectoriel de | van 15 september 2011 tot inrichting van een sectoraal pensioenplan in |
pension dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre | de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
pour compte de tiers et dans le sous-secteur de la manutention de | derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van |
choses pour compte de tiers. | derden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 juin 2013. | Gegeven te Brussel, 10 juni 2013. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 22 novembre 2012 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2012 |
Modification de l'annexe n° 3 à la convention collective de travail du | Wijziging van de bijlage nr. 3 bij de collectieve arbeidsovereenkomst |
15 septembre 2011 relative à l'instauration d'un plan sectoriel de | van 15 september 2011 tot inrichting van een sectoraal pensioenplan in |
pension dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre | de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
pour compte de tiers et dans le sous-secteur de la manutention de | derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van |
choses pour compte de tiers (Convention enregistrée le 11 décembre | derden (Overeenkomst geregistreerd op 11 december 2012 onder het |
2012 sous le numéro 112439/CO/140) | nummer 112439/CO/140) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique aux | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs ressortissant à la Commission paritaire du transport et de | werkgevers ressorterend onder het Paritair Comité voor het vervoer en |
la logistique et appartenant au sous-secteur du transport de choses | de logistiek en behorend tot de subsector voor het goederenvervoer ten |
par voie terrestre pour compte de tiers et/ou au sous-secteur de la | lande voor rekening van derden en/of tot de subsector voor |
manutention de choses pour compte de tiers ainsi qu'à leurs | goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op hun werknemers, |
travailleurs, conformément à l'arrêté royal du 7 mai 2007 modifiant | conform het koninklijk besluit van 7 mei 2007 tot wijziging van het |
l'arrêté royal du 13 mars 1973 instituant la Commission paritaire du | koninklijk besluit van 13 maart 1973 tot oprichting en tot |
transport et fixant sa dénomination et sa compétence et l'arrêté royal | vaststelling van de benaming en de bevoegdheid van het Paritair Comité |
du 6 avril 1995 instituant la Commission paritaire pour les employés | voor het vervoer en van het koninklijk besluit van 6 april 1995 tot |
du commerce international, du transport et des branches d'activités | oprichting en tot vaststelling van de benaming en de bevoegdheid van |
connexes et fixant sa dénomination et sa compétence (paru au Moniteur | het Paritair Comité voor de bedienden uit de internationale handel, |
het verover en de aanverwante bedrijfstakken (verschenen in het | |
belge du 31 mai 2007). | Belgisch Staatsblad van 31 mei 2007). |
§ 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour | § 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening |
compte de tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la | van derden", wordt bedoeld de werkgevers die ressorteren onder het |
Commission paritaire du transport et de la logistique et qui | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die zich inlaten |
effectuent : | met : |
1° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un | 1° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door |
middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk een | |
véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport | vervoersvergunning vereist is welke door de bevoegde overheid |
délivrée par l'autorité compétente est exigée; | afgeleverd wordt; |
2° Le transport de choses par route pour compte de tiers au moyen d'un | 2° Het goederenvervoer over de weg voor rekening van derden door |
véhicule motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport | middel van een voertuig met of zonder motor voor hetwelk geen |
n'est pas exigée; | vervoerversgunning vereist is; |
3° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 3° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité | een vervoersvergunning vereist is welke door de bevoegde overheid |
compétente est exigée; | afgeleverd werd; |
4° La location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés | 4° Het verhuren met chauffeur van voertuigen met of zonder motor |
au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour | bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen voor dewelke |
lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. | geen vervoersvergunning vereist is. |
Pour l'application de cette convention collective de travail, les | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de |
taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est | taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen |
égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont | gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een |
considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de | taximeter, beschouwd als voertuigen voor dewelke geen |
transport n'est pas exigée. | vervoersvergunning vereist is. |
§ 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de | § 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van |
tiers", on entend les employeurs qui ressortissent à la Commission | derden", wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren onder het |
paritaire du transport et de la logistique, et qui, en dehors des | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en die, buiten de |
zones portuaires : | havenzones, zich inlaten met : |
1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue | 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter |
de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode | voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, |
de transport utilisé; | ongeacht het gebruikt vervoermiddel; |
2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de | 2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer |
choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses | van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit |
pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. Par "activités logistiques", on entend : réception, stockage, pesage, conditionnement, étiquetage, préparation de commandes, gestion des stocks ou expédition de matières premières, biens ou produits aux différents stades de leur cycle économique, sans que ne soient produits de nouvelles matières premières, biens ou produits semi-finis ou finis. Par "pour le compte de tiers" il faut entendre : la réalisation d'activités logistiques pour le compte d'autres personnes morales ou physiques et à condition que les entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques ne deviennent à aucun moment propriétaires des matières premières, biens ou produits concernés. Sont assimilées aux entreprises qui exercent pour le compte de tiers des activités logistiques, les entreprises qui achètent auprès d'entreprises liées du groupe des matières premières, biens ou produits et vendent ces matières premières, biens ou produits aux entreprises liées du groupe et pour autant que ces matières premières, biens ou produits fassent en outre l'objet d'activités logistiques. Par "groupe d'entreprises liées", on entend : les entreprises liées | vervoer, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. Onder "logistieke activiteiten" wordt verstaan : ontvangt, opslag, weging, verpakking, etikettering, voorbereiding van bestellingen, beheer van voorraden of verzending van grondstoffen, goederen of producten in de verschillende stadia van hun economische cyclus, zonder dat er nieuwe half afgewerkte of afgewerkte producten worden voortgebracht. Onder "voor rekening van derden" wordt verstaan : het uitvoeren van logistieke activiteiten voor andere natuurlijke of rechtspersonen en onder voorwaarde dat de ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen op geen enkel ogenblik eigenaar van de betrokken grondstoffen, goederen of producten worden. Met ondernemingen die voor rekening van derden logistieke activiteiten uitoefenen worden gelijkgesteld de ondernemingen die bij verbonden vennootschappen van de groep grondstoffen, goederen of producten aankopen en deze grondstoffen, goederen of producten verkopen aan verbonden vennootschappen van de groep en in zoverre deze grondstoffen, goederen of producten tevens het voorwerp zijn van logistieke activiteiten. Onder "een groep van verbonden vennootschappen" wordt verstaan : de |
qui répondent, en outre, aux conditions fixées à l'article 11, 1° de | verbonden vennootschappen die tevens voldoen aan de voorwaarden |
la loi du 7 mai 1999 contenant le Code des sociétés. | gesteld in artikel 11, 1° van de wet van 7 mei 1999 betreffende het |
Wetboek van vennootschappen. | |
La Commission paritaire du transport et de la logistique n'est pas | Het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek is niet bevoegd |
compétente pour les entreprises qui exercent pour le compte de tiers | voor de ondernemingen die voor rekening van derden uitsluitend |
exclusivement des activités logistiques et les entreprises assimilées | logistieke activiteiten uitoefenen en de daarmee gelijkgestelde |
lorsque ces activités logistiques constituent un élément indissociable | ondernemingen wanneer deze logistieke activiteiten een onlosmakelijk |
d'une activité de production ou de commerce pour autant que ces | onderdeel vormen van een productie- of handelsactiviteit waarbij deze |
activités logistiques soient reprises dans le champ de compétence | logistieke activiteiten opgenomen zijn in de bevoegdheid van een |
d'une commission paritaire spécifique. | specifiek paritair comité. |
§ 4. Par "travailleurs" on entend : les ouvriers et ouvrières, | § 4. Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters, |
déclarés dans la catégorie ONSS 083, sous le code travailleur 015 ou 027. | aangegeven in de RSZ-categorie 083 met werknemerskengetal 015 of 027. |
Cette convention collective de travail ne s'applique toutefois pas : | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van toepassing op |
a) aux étudiants déclarés dans la catégorie ONSS 083 sous le code | : a) de leerlingen aangegeven in de RSZ-categorie 083 met |
travailleur 035; | werknemerskengetal 035; |
b) aux étudiants qui, à partir du 1er janvier de l'année au cours de | b) de leerlingen die vanaf 1 januari van het jaar waarin ze 19 jaar |
laquelle ils atteignent 19 ans, sont déclarés sous le code travailleur | worden, aangegeven worden met werknemerskengetal 015, maar werken |
015, mais sont occupés par contrat d'apprentissage, comme déclaré à | onder leercontract zoals aangegeven aan de RSZ met vermelding type |
l'ONSS avec mention type étudiant dans la zone "type contrat | leerling in de zone "type leercontract". |
d'apprentissage". | |
Art. 2.Objectif de la convention |
Art. 2.Doel van de overeenkomst |
La présente convention collective de travail modifie les modalités | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de opting-out |
d'opting out du régime de pension sectoriel du sous-secteur du | modaliteiten van het sectoraal pensioenplan in de subsector voor het |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et du | goederenvervoer voor rekening van derden en de subsector voor |
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers. | goederenbehandeling voor rekening van derden. |
Art. 3.Modalités d'opting out |
Art. 3.Opting-out modaliteiten |
Les modalités d'opting out reprises à l'annexe n° 3 attachée à la | De opting-out modaliteiten opgenomen in bijlage nr. 3 gehecht bij de |
convention collective de travail du 15 septembre 2011 relative à | collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2011 tot oprichting |
l'instauration d'un plan sectoriel de pension dans le sous-secteur du | van een sectoraal pensioenplan in de subsector voor het |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et dans le | goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector |
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers, déposée | voor goederenbehandeling voor rekening van derden, neergelegd op 17 |
le 17 octobre 2011 et enregistrée le 3 novembre 2011 sous le n° | oktober 2011 en geregistreerd op 3 november 2011 onder het nummer |
106704/CO/140.04.09, sont remplacées par l'annexe attachée à la | 106704/CO/140.04.09, worden vervangen door bijlage gehecht bij deze |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Durée de validité |
Art. 4.Geldigheidsduur |
Cette convention collective de travail sort ses effets à partir du 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 |
janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2012 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette | Ze kan opgezegd worden door elke van de ondertekenende partijen. Deze |
opzegging moet schriftelijk gebeuren, met inachtneming van alle | |
dénonciation doit se faire par écrit, en tenant compte de toutes les | wettelijke bepalingen en per aangetekend schrijven, gericht aan de |
dispositions légales et par lettre recommandée, adressée au président de la commission paritaire, qui en avisera, par écrit, sans délai les parties contractantes. Un délai de préavis de six mois doit être respecté. Le délai prend cours le premier jour du trimestre qui suit la date d'envoi de la lettre recommandée. Art. 5.Dispositions générales Si une ou plusieurs dispositions étaient déclarées nulles ou non valables ou sans effet, les autres dispositions demeureraient entièrement d'application et sortent leurs effets, sous réserve d'autres dispositions légales. Le cas échéant ainsi que dans les cas où la validité ou l'effet de l'entière convention serait mis en danger, les parties contractantes s'engagent à commencer sans délai des négociations en vue d'un règlement ou, à défaut dans un délai de six mois, de constater la situation et les conséquences de telles annulations. L'annexe à cette convention collective de travail en fait intégralement partie. |
voorzitter van het paritair comité, die zonder verwijl alle ondertekenende partijen hiervan onmiddellijk schriftelijk in kennis stelt. Een opzeg van zes maanden moet in acht genomen worden. De termijn neemt een aanvang op de eerste dag van het kwartaal volgend op de datum waarop het aangetekend schrijven verstuurd werd. Art. 5.Algemene bepalingen Indien één of meerdere bepalingen nietig zouden zijn of ongeldig of zonder uitwerking verklaard zou(den) worden, blijven, onder voorbehoud van andersluidende wettelijke bepalingen, alle andere bepalingen onverminderd van toepassing en uitwerking behouden. In zulk geval alsook in de gevallen waar de geldigheid of uitwerking van de volledige overeenkomst in gevaar komt, verbinden de ondertekenende organisaties zich ertoe om zonder verwijl onderhandelingen op te starten met het oog op een regeling of, bij gebreke ervan binnen zes maanden, om de situatie en de gevolgen van dergelijke ongeldigheidsverklaringen vast te stellen. De bijlage bij deze collectieve arbeidsovereenkomst maakt er integraal deel van uit. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail du 22 novembre 2012, | Bijlage aan de de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november |
conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la | 2012, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique, relative à la modification de l'annexe n° 3 à la | logistiek, tot wijziging van de bijlage nr. 3 bij de collectieve |
convention collective de travail du 15 septembre 2011 relative à | arbeidsovereenkomst van 15 september 2011 tot inrichting van een |
l'instauration d'un plan sectoriel de pension dans le sous-secteur du | sectoraal pensioenplan in de subsector voor het goederenvervoer ten |
transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et dans le | lande voor rekening van derden en de subsector voor |
sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers | goederenbehandeling voor rekening van derden |
Annexe n° 3 à la convention collective de travail du 15 septembre 2011 | Bijlage nr. 3 aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september |
relative à l'instauration d'un plan sectoriel de pension dans le | 2011 tot inrichting van een sectoraal pensioenplan in de subsector |
sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de | voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de |
tiers et dans le sous-secteur de la manutention de choses pour compte | subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden |
de tiers Article 1er.Cette annexe fait intégralement partie de la convention |
Artikel 1.Deze bijlage maakt integraal deel uit van de collectieve |
collective de travail du 15 septembre 2011 relative à l'instauration | arbeidsovereenkomst van 15 september 2011 tot oprichting van een |
d'un plan sectoriel de pension pour les employeurs et leurs | sectoraal pensioenstelsel voor de werkgevers en hun werknemers die |
travailleurs qui ressortissent à la Commission paritaire du transport | ressorteren onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
et de la logistique et qui appartiennent au sous-secteur du transport | en behoren tot de subsectoren voor het goederenvervoer ten lande voor |
de choses par voie terrestre pour compte de tiers et au sous-secteur | rekening van derden en voor de goederenbehandeling voor rekening van derden. |
de la manutention de choses pour compte de tiers. | Deze bijlage bepaalt de opting-out modaliteiten van het sectoraal |
Cette annexe détermine les modalités d'opting out du régime de pension | pensioenstelsel. Een werkgever die valt onder het toepassingsgebied |
sectoriel. Un employeur qui ressortit au champ d'application de ladite | van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst kan de uitvoering van |
convention collective de travail peut lui-même organiser l'exécution | het sectoraal pensioenstelsel zelf organiseren via één of meerdere |
du régime de pension sectoriel par un ou plusieurs plans de pension | ondernemingspensioenstelsels, inricht op het niveau van zijn |
d'entreprise, instauré au niveau de ses entreprises, respectant les | ondernemingen, onder de in deze bijlage vermelde voorwaarden en met |
conditions mentionnées dans cette annexe et tenant compte de | inachtneming van de wettelijke bepalingen terzake. |
dispositions légales concernées. | Art. 2.Voor werkgevers bedoeld in artikel 1 van deze bijlage die |
Art. 2.Pour les employeurs mentionnés dans l'article 1er de cette |
bestaan op de datum van de inwerkingtreding van het sectoraal |
annexe qui existent à la date de l'entrée en vigueur du plan sectoriel | pensioenstelsel (dit wil zeggen op 1 juli 2011), is de opting-out |
de pension (c'est-à-dire au 1er juillet 2011), la possibilité d'opting | mogelijkheid afhankelijk van de naleving van alle hierna volgende |
out dépend du respect de toutes les conditions suivantes : | voorwaarden : |
2.1. D'application à tous les travailleurs | 2.1. Van toepassing op alle werknemers |
Les régimes de pension organisés au niveau de l'entreprise doivent | De op ondernemingsvlak georganiseerde pensioenstelsels moeten van |
être d'application à tous les travailleurs de l'employeur, qui | toepassing zijn op alle werknemers van de werkgever, die voldoen aan |
satisfont aux conditions d'affiliation déterminées dans le règlement | de aansluitingsvoorwaarden bepaald in het pensioenreglement van het |
de pension du plan sectoriel de pension. | sectoraal pensioenstelsel. |
Cela veut dire que tous les travailleurs déclarés dans la catégorie | |
ONSS 083 sous les codes travailleur "015" et "027", occupés, autrement | Dit houdt in dat alle werknemers aangegeven in RSZ-categorie 083 met |
que par contrat d'apprentissage, par contrat de travail, pour une | werknemerskengetallen "015" en "027" die, anders dan onder een |
durée déterminée ou indéterminée, indépendamment de leur âge, doivent | leercontract, tewerkgesteld worden krachtens een arbeidsovereenkomst, |
voor bepaalde of onbepaalde duur, ongeacht hun leeftijd, moeten | |
être affiliés aux régimes de pension d'entreprise opted out. Peuvent | aangesloten zijn bij de opted out ondernemingspensioenstelsel. Mogen |
être exclus de ces régimes de pension d'entreprise : | uitgesloten worden uit deze ondernemingspensioenstelsels : |
- les travailleurs ayant un contrat d'apprentissage avec code | - werknemers met een leercontract, zoals de leerlingen met het |
travailleur "035" et les étudiants qui, à partir du 1er janvier de | werknemerskengetal "035" en de leerlingen die vanaf 1 januari van het |
l'année au cours de laquelle ils atteignent 19 ans, sont déclarés sous | jaar waarin ze 19 jaar worden, aangegeven worden onder |
le code travailleur 015, mais sont occupés par contrat | |
d'apprentissage, comme déclaré à l'ONSS avec mention type étudiant | werknemerskengetal "015" maar werken onder een leercontract zoals |
dans la zone "type contrat d'apprentissage". | aangegeven aan de RSZ met vermelding type leerling in de zone "type |
leercontract". | |
L'affiliation au régime de pension sectoriel doit être immédiate lors | De aansluiting bij het ondernemingspensioenstelsel moet onmiddellijk |
du commencement du contrat de travail. Surseoir à l'affiliation | zijn bij de aanvang van de arbeidsovereenkomst. Een uitstel van |
jusqu'à un certain âge n'est alors pas possible. Le fait que les | aansluiting tot een bepaalde leeftijd kan dus niet. Het feit dat de |
régimes de pension d'entreprise soumettent le droit aux réserves et | ondernemingspensioenstelsels de aanspraak op verworven reserves en |
prestations acquises à la condition d'affiliation pendant un an | prestatief afhankelijk maken van de voorwaarde om één jaar |
conformément aux dispositions légales à ce sujet, ne forme pas un | aangeslotenen te zijn in overeenstemming met de wettelijke bepalingen |
obstacle pour la possibilité d'opting out. | ter zake, vormt geen obstakel voor de opting-out mogelijkheid. |
2.2. D'application à tous les sièges de l'employeur | 2.2. Van toepassing op alle zetels van de werkgever |
Les régimes de pension organisés au niveau de l'entreprise doivent | De op ondernemingsvlak georganiseerde pensioenstelsels moeten van |
être d'application à tous les travailleurs de l'employeur. | toepassing zijn op alle werknemers van de werkgever. |
Lorsqu'un employeur possède plusieurs sièges, connus auprès de l'Office national de Sécurité sociale sous le même numéro d'immatriculation et sous la catégorie ONSS 083, il est requis que son (ses) régime(s) de pension d'entreprise soit (soient) d'application à tous les travailleurs occupés dans tous ses sièges. 2.3. Au moins équivalent Les régimes de pension organisés au niveau de l'entreprise doivent au moins être équivalents au régime de pension sectoriel. La condition d'équivalence doit être remplie tant concernant la pension complémentaire que la couverture-décès. De plus le test et la comparaison d'équivalence ne peuvent être effectués qu'en tenant compte des cotisations de l'employeur du régime de pension d'entreprise, à l'exclusion des cotisations personnelles du travailleur et des avantages financés par les cotisations du travailleur personnelles. Pour les régimes de pension d'entreprise du type prestations définies | Wanneer een werkgever meerdere zetels heeft, die bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid met éénzelfde immatriculatienummer en onder RSZ-categorie 083 gekend zijn, is vereist dat zijn ondernemingspensioenstel(s) van toepassing is(zijn) op alle werknemers tewerkgesteld in al zijn zetels. 2.3. Minstens gelijkwaardig De op ondernemingsvlak georganiseerde pensioenstelsels moeten minstens gelijkwaardig zijn aan het sectoraal pensioenstelsel. De gelijkwaardigheidsvoorwaarde moet zowel met betrekking tot het aanvullend pensioen als met betrekking tot de overlijdensdekking vervuld zijn. Bovendien kunnen deze gelijkwaardigheidstoets en-vergelijking alleen gebeuren door slechts de werkgeversbijdragen onder het ondernemingspensioenstelsel in aanmerking te nemen, met uitsluiting van de persoonlijke werknemersbijdragen en voordelen gefinancierd met persoonlijke werknemersbijdragen. Voor ondernemingspensioenstelsels van het type vaste prestaties, cash |
cash balance et contributions définies avec garantie de rendement, | balance en vaste bijdragen met gewaarborgd rendement, houdt de |
l'équivalence consiste à ce que les réserves acquises de la pension | gelijkwaardigheid in dat de verworven reserves inzake het aanvullend |
complémentaire, financées par les cotisations de l'employeur sous le | pensioen die gefinancierd worden door werkgeversbijdragen onder het |
régime de pension d'entreprise soient pour chaque travailleur au | |
moment d'une affiliation de 3 ans d'une part et au moment d'une | ondernemingspensioenstelsel voor elke werknemer op het ogenblik van 3 |
affiliation de 10 ans d'autre part, au moins égales à la | jaar aansluiting, enerzijds, en op het ogenblik van 10 jaar |
aansluiting, anderzijds, minstens gelijk zijn aan de financiële | |
capitalisation financière (capitalisation sans tenir compte des tables | kapitalisatie (kapitalisatie zonder inachtneming van sterftetafels) |
de mortalité) de la cotisation de pension trimestrielle comme définie | van de kwartaal pensioen bijdrage zoals gedefinieerd in het sectoraal |
dans le régime de pension sectoriel, (calculée) au rendement mentionné | pensioenstelsel, (gerekend) aan het rendement bedoeld in artikel 24, § |
dans l'article 24, § 2 de la LPC. Il s'agit de 3,25 p.c. à la date de | 2 van de WAP. Op datum van de inwerkingtreding van het sectoraal |
l'entrée en vigueur du régime de pension sectoriel. | stelsel is dit 3,25 pct. |
Pour les régimes de pension d'entreprise du type contributions | Voor ondernemingspensioenstelsel van het type vaste bijdragen zonder |
définies sans garantie de rendement, l'équivalence consiste à ce que | gewaarborgd rendement, houdt de gelijkwaardigheid in dat de netto |
la cotisation patronale nette pour le financement de la pension | werkgeversbijdrage voor de financiering van het aanvullend pensioen |
complémentaire soit pour chaque travailleur au moins égale à la | voor elke werknemer minstens gelijk is aan de kwartaal |
cotisation de pension trimestrielle comme définie dans le régime de | pensioenbijdrage zoals gedefinieerd in het sectoraal pensioenstelsel. |
pension sectoriel. La cotisation patronale nette du régime de pension | De netto werkgeversbijdrage onder het ondernemingspensioenstelsel is |
d'entreprise est la cotisation patronale qui, après déduction de tous | de werkgeversbijdrage die, na aftrek van alle kosten, taksen, lasten |
les frais, charges et indemnités, est utilisée pour la constitution | en vergoedingen gebruikt wordt voor de opbouw van aanvullende |
des avantages de pension complémentaires. | pensioenvoordelen. |
De plus, pour tous les types de régimes de pension d'entreprise, le | Bovendien moet, voor alle types van ondernemingspensioenstelsels, de |
coût all-in de la cotisation patronale, dans lequel sont compris la | all-in kost van de werkgeversbijdrage, waarin de netto |
cotisation patronale nette pour la pension complémentaire, tous les | werkgeversbijdrage voor het aanvullend pensioen, alle kosten van het |
frais du régime de pension, y compris les frais de gestion et | pensioenstelsel, met inbegrip van de toegepaste beheers- en |
fonctionnement appliqués de l'organisme de pension, la cotisation | werkingskosten van de pensioeninstelling, de bijzondere bijdrage voor |
particulière pour la sécurité sociale, les taxes et autres charges, | de sociale zekerheid, taksen en andere lasten, vervat zijn, |
individualisé par travailleur doit au moins être égal à la cotisation | geïndividualiseerd per werknemer, minstens gelijk zijn aan de |
trimestrielle, c'est-à-dire pour un travailleur à temps plein au moins | kwartaalbijdrage, dit wil zeggen voor een voltijdse werknemer minstens |
égale à 50 EUR par trimestre. L'application du régime de pension | gelijk aan 50 EUR per kwartaal. De toepassing van het |
d'entreprise doit également être garantie jusqu'au 31 décembre 2014 au | ondernemingspensioenstelsel moet eveneens gegarandeerd zijn tot |
moins. | minstens 31 december 2014. |
Pour le test d'équivalence, l'âge normal de la pension est de 65 ans. | Voor de gelijkwaardigheidstoets is de normale pensioenleeftijd 65 |
2.4. Déclaration de l'employeur et attestation actuaire avec règlement | jaar. 2.4. Verklaring werkgever en attest actuaris met |
de pension comme annexe | ondernemingspensioenreglement als bijlage |
Avant le 1er juillet 2011 l'employeur a délivré une déclaration écrite | De werkgever heeft vóór 1 juli 2011 een schriftelijke verklaring op |
sur l'honneur au "Fonds Social Transport et Logistique", ci-après | eer bezorgd aan het "Sociaal Fonds Transport en Logistiek", hierna |
FSTL, en conséquence de la communication du FSTL adressée aux | SFTL, ingevolge de mededeling van het SFTL gericht aan werkgevers die |
employeurs, ressortissant au champ d'application de la convention | onder het toepassingsgebied vallen van de in artikel 1 vermelde |
collective de travail mentionnée dans l'article 1er. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
La déclaration confirme l'application au 1er juillet 2011 d'un ou de | De verklaring bevestigd de toepassing op 1 juli 2011 van één of |
plusieurs régimes de pension d'entreprise équivalents à tous leurs | meerdere minstens gelijkwaardige ondernemingspensioenstelsel op al hun |
travailleurs qui satisfont aux conditions d'affiliation du régime de | werknemers, die aan de aansluitingsvoorwaarden van het sectoraal |
pension sectoriel, de tous leurs sièges avec le même numéro | pensioenstelsel voldoen, van al hun zetels met eenzelfde |
d'immatriculation ONSS et avec la catégorie ONSS 083. | RSZ-immatriculatie-nummer en met RSZ-categorie 083. |
Le contenu de cette déclaration sur l'honneur doit ensuite être | De inhoud van deze verklaring op eer moet vervolgens bevestigd worden |
confirmé par une attestation supplémentaire à délivrer, rédigée par | door een bijkomend af te leveren attest opgesteld per werkgever voor |
employeur pour chacun de ses régimes de pension d'entreprise par l'actuaire de l'organisme de pension qui gère le régime de pension d'entreprise concerné. Ces attestations doivent être délivrées au FSTL avant le 15 octobre 2011 et doivent satisfaire au modèle ci-dessous. Ces attestations doivent démontrer que chaque régime de pension d'entreprise ou, dans le cas où l'employeur applique simultanément plusieurs régimes de pension d'entreprise aux travailleurs, tous les régimes de pension d'entreprise applicables, satisfont à toutes les conditions d'opting out, comme déterminées dans la présente annexe. "Modèle attestation" | elk van zijn ondernemingspensioenstelsels door de actuaris van de pensioeninstelling die het betrokken ondernemingspensioenstelsel beheert. Deze attesten moeten bezorgd worden aan het SFTL vóór 15 oktober 2011 en moeten voldoen aan het model hieronder. Uit deze attesten moet blijken dat elk ondernemingspensioenstelsel of, in het geval waar een werkgever meerdere ondernemingspensioenstelsels gelijktijdig toepast op zijn werknemers, alle toepasselijke ondernemingspensioenstelsels samen genomen, voldoen aan alle voorwaarden voor de opting-out zoals bepaald in deze bijlage. "Model attest" |
Le soussigné, [ . . . . . . nom, . . . . . prénom, . . . . . adresse] | Ondergetekende, [ . . . . . naam, . . . . . voornaam, . . . . . adres] |
actuaire, agréé pour exécuter la mission légale d'un actuaire désigné | actuaris, erkend om in overeenstemming met de wettelijke vereiste, de |
conformément aux conditions légales, déclare à qui de droit et | wettelijke opdrachten van een aangewezen actuaris te vervullen, |
verklaart aan wie het aanbelangt en certificeert ten gunste van het | |
certifie à l'égard du Fonds Social Transport et Logistique - pour ce | Sociaal Fonds Transport en Logistiek met betrekking tot het/de |
qui a trait au(x) régime(s) de pension d'entreprise suivant(s) de | volgende ondernemingspensioenstelsel(s) van de hierna opgesomde |
l'employeur ci-après défini : | werkgever : |
- employeur : . . . . . [nom], . . . . . ; [adresse du siège social], | - werkgever : . . . . . [naam], . . . . . ; [adres maatschappelijke |
. . . . . . [numéro BCE] et . . . . . [numéro d'identification ONSS | zetel], . . . . . [KBO nummer] en . . . . . [RSZ-identificatienummer : |
083] | 083] |
- par régime de pension : le numéro ou la dénomination et la forme du | - per pensioenstelsel : nummer of benaming en vorm van het |
régime de pension : . . . . . ;. (forme = soit un contrat d'assurance | pensioenstelsel : …………. (vorm = hetzij een |
de groupe, soit un règlement géré par une institution de retraite | groepsverzekeringscontract, hetzij een reglement beheerd door een |
professionnelle, soit une assurance de groupe ou un règlement de | instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, hetzij een |
pension géré par un organisme visé à l'article 32, § 1er, 2° LPC) | groepsverzekering of pensioenreglement beheerd door een instelling |
- identification du régime de pension par le biais du code unique visé | bedoeld in artikel 32, § 1, 2° van de WAP) - identificatie van het |
dans la réglementation bd2p, banque de données deuxième pilier, pour | pensioenstelsel aan de hand van de unieke code bedoeld in de |
autant qu'il soit déjà disponible (à compléter par régime de pension | reglementering db2p, databank tweede pijler, voor zover reeds |
d'entreprise) : . . . . . | beschikbaar (in te vullen per ondernemingspensioenstelsel) : . . . . . |
- identité de l'organisme de pension : . . . . . [nom], . . . . . | - identiteit van de pensioeninstelling : . . . . . [naam], . . . . . |
[adresse de l'organisme de pension qui gère le régime de pension | [adres van de pensioeninstelling die het ondernemingspensioenstelsel |
d'entreprise] (à compléter par régime de pension d'entreprise) | beheert] (in te vullen per ondernemingspensioenstelsel) |
après examen [du]/[des] régime[s] de pension d'entreprise | na nazicht van [het]/[de] hiervoor bepaalde |
préalablement défini[s] et de sa conformité aux conditions d'opting | ondernemingspensioenstelsel(s) en de toetsing ervan aan de optint out |
out du régime de pension sectoriel pour les travailleurs de la | voorwaarden van het sectoraal pensioenstelsel voor de werknemers van |
Commission paritaire du transport et de la logistique applicable aux | het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek van toepassing in |
sous-secteurs du transport de choses par voie terrestre pour compte de | de subsectoren voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers, telles que | derden en voor geoderenbehandeling voor rekening van derden, zoals |
définies dans la convention collective de travail instaurant le régime | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst tot inrichting van het |
de pension sectoriel et en particulier dans son annexe n° 3, | sectoraal pensioenstelsel en in het bijzonder in haar bijlage nr. 3, |
que [le]/[chacun des] régime[s] de pension d'entreprise | dat [het]/[elk] van de hiervoor vermelde |
susmentionné[s] de l'employeur précité [a]/[ont] satisfait au 1er | ondernemingspensioenstelsel(s) van voormelde werkgever op 1 juli 2011 |
juillet 2011 à toutes les conditions d'opting out et continue[nt] à ce | voldeed aan alle opting-out voorwaarden en tot heden hieraan |
jour d'y satisfaire. | [blijft]/[blijven] voldoen. |
Le soussigné s'engage à informer par écrit le Fonds Social Transport | Ondergetekende verbindt er zich toe om het Sociaal Fonds Transport en |
et Logistique des faits qui peuvent avoir une influence sur le contenu | Logistiek schriftelijk op de hoogte te brengen van feiten die een |
de cette attestation, et ce, au plus tard 2 semaines après en avoir | invloed kunnen hebben op de inhoud van dit attest uiterlijk 2 weken na |
pris connaissance. | zijn kennisneming van die feiten. |
Cette attestation est adressée à l'attention du directeur du Fonds | Dit schrijven wordt gericht ter attentie van de directeur van het |
Social Transport et Logistique, Boulevard de Smet de Naeyer, 115, 1090 | Sociaal Fonds Transport en Logistiek, de Smet de Nayerlaan 115, 1090 |
Bruxelles. | Brussel. |
La validité de cette attestation est limitée dans le temps jusqu'au 31 | De geldingskracht van dit attest is beperkt in de tijd tot 31 december |
décembre 2011, à moins qu'elle ne soit préalablement supprimée ou | 2011, tenzij het eerder wordt ongedaan gemaakt of vervangen. |
remplacée. | Een kopie van [het]/[de] pensioenreglement[en] van voormeld[e] |
Une copie [du]/[des] règlement[s] de pension [du]/[des] régime[s] de | ondernemingspensioenstelsel[s] is[zijn] als bijlage[n] gehecht aan het |
pension d'entreprise précité[s] est jointe en annexe à l'attestation | attest dat bezorgd wordt aan het Sociaal Fonds voor Transport en |
qui est délivrée au Fonds Social Transport et Logistique avant le 15 octobre 2011. | Logistiek vóór 15 oktober 2011. |
Etablie le [ . . . . . date], à [ . . . . . lieu] en 3 exemplaires | Opgesteld op [ . . . . . datum], te [ . . . . . plaats] in 3 |
dont un original est conservé au siège de l'employeur, | exemplaren waarvan één origineel bijgehouden wordt op de zetel van de |
un exemplaire scanné (avec annexe) est délivré par e-mail au Fonds | werkgever, één ingescand exemplaar (met bijlage) per e-mail bezorgd |
Social Transport et Logistique via info@fstl.be ou à défaut de scan, | wordt aan het Sociaal Fonds Transport en Logistiek via infoftl.be of |
par lettre recommandée, et le troisième exemplaire est conservé par le | bij ontstentenis van scan, via aangetekend schrijven en het derde |
soussigné actuaire. . . . . . | exemplaar wordt bijgehouden door ondergetekende actuaris. . . . . . |
[nom, prénom] | [naam, voornaam] |
Actuaire [Signature précédée de la mention manuscrite, "lu et | Actuaris [Handtekening voorafgegaan door de handgeschreven vermelding, |
approuvé"] | "gelezen en goedgekeurd"] |
Annexe : copie [du]/[des] règlement[s] de pension | Bijlage : kopie van [het]/[de] pensioenreglement[en] |
2.5. Gestion paritaire ou comité de surveillance | 2.5. Paritair beheer of toezichtscomité |
Wanneer de uitvoering van een ondernemingspensioenstelsel, waarvoor de | |
Lorsque l'exécution d'un régime de pension d'entreprise, pour lequel | werkgever gebruik maakt van de opting-out mogelijkheid, toevertrouwd |
l'employeur fait appel à la possibilité d'opting out, est confiée à | is aan een instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, moet de raad |
une institution de retraite professionnelle, il est exigé que le | van bestuur van de betrokken instelling(en) paritair samengesteld |
conseil d'administration de l'institution concernée soit composé de | zijn. Het voormeld attest van de actuaris dat de naleving van de |
manière paritaire. Cela est attesté par l'attestation d'actuaire | opting out voorwaarden, bevestigt, attesteert dit. |
mentionnée qui confirme les conditions d'opting out. | Desgevallend kan het bewijs van naleving van deze voorwaarde ook |
Le cas échéant, la preuve du respect de cette condition peut également | bijkomend geleverd of opgevraagd worden aan de hand van een kopie van |
être délivrée ou demandée d'après une copie des statuts applicables de | de toepasselijke statuten van de instelling die rechtstreeks door de |
l'institution, qui est directement livrée au FSTL par l'employeur. | werkgever bezorgd worden aan het SFTL. De werkgever verbindt er zich |
L'employeur s'engage à avertir sans délai le FSTL lorsque la parité | toe het SFTL zonder verwijl te verwittigen wanneer de pariteit niet |
n'est plus respectée. | meer zou gelden. |
Lorsque l'exécution d'un régime de pension d'entreprise, pour lequel | Wanneer de uitvoering van een ondernemingspensioenstelsel, waarvoor de |
l'employeur utilise la possibilité d'opting out, est confiée à une | werkgever gebruik maakt van de opting-out mogelijkheid, toevertrouwd |
institution qui n'est pas gérée de manière paritaire, un comité de | is aan een instelling die niet op paritaire wijze beheerd wordt, moet |
surveillance doit être instauré et être opérationnel conformément à la | een toezichtscomité ingericht en operationeel zijn overeenkomstig de |
LPC. Le comité de surveillance doit se réunir au moins une fois par an. | WAP. Het toezichtscomité moet minstens één keer per jaar vergaderen. |
Annuellement (au plus tard au 31 décembre) l'employeur procure au FSTL | De werkgever bezorgt jaarlijks aan het SFTL (tegen uiterlijk 31 |
une copie du rapport de la réunion la plus récente du comité de | december) een kopie van het verslag van de meeste recentste |
surveillance, ou un document, dûment daté et signé par les | vergadering van het toezichtscomité, of een document, behoorlijk |
représentants des travailleurs de l'entreprise concernée qui confirme | gedateerd en ondertekend door de werknemersvertegenwoordigers van de |
le fonctionnement du comité de surveillance. | betrokken onderneming(en), dat de werking van het toezichtscomité bevestigt. |
2.6. Equivalence continue | 2.6. Blijvende gelijkwaardigheid |
En tant qu'organisateur du régime de pension sectoriel, le FSTL veille | Het SFTL ziet er als de inrichter van het sectoraal pensioenstelsel op |
à ce que l'employeur, qui utilise la possibilité d'opting out, | toe dat de werkgever die gebruik maakt van de opting-out mogelijkheid |
applique un ou plusieurs régimes de pension qui sont au moins | één of meerdere minstens gelijkwaardige pensioenstelsel toepast op al |
zijn werknemers. | |
équivalents à tous ses travailleurs. | Daartoe bezorgt de betrokken werkgever jaarlijks een attest van de |
A cette fin l'employeur concerné délivre annuellement et au plus au 31 | bevoegde actuaris aan het SFTL tegen uiterlijk 31 december. Het attest |
décembre une attestation d'actuaire compétent au FSTL. L'attestation | |
délivrée en 2011 est valable jusqu'au 31 décembre 2011. A partir de | ingediend in 2011 heeft een geldigheidsduur tot 31 december 2011. De |
2012 les attestations auront une durée de validité d'un an au maximum, | attesten zullen vanaf 2012 een geldigheidsduur hebben van maximaal 1 |
allant du 1er janvier au 31 décembre. Pour les attestations à partir | jaar, lopende van 1 januari tot 31 december. Voor de attesten met |
de 2012 il n'est plus exigé d'y ajouter les règlements de pension en | betrekking tot de jaren vanaf 2012 wordt niet vereist dat de |
annexe, à moins que le régime de pension sectoriel ou d'entreprise ait | pensioenreglementen als bijlage toegevoegd worden tenzij wanneer in |
het betrokken jaar het ondernemingspensioenstelsel en/of het sectoraal | |
été modifié au cours de l'année concernée. Dans de tels cas, le | pensioenstel gewijzigd is. In zulke gevallen moet het (gewijzigde) |
règlement (modifié) du régime de pension d'entreprise doit être ajouté | reglement van het ondernemingspensioenstelsel gehecht worden als |
comme annexe à l'attestation d'actuaire. Une telle attestation | bijlage bij het attest van de actuaris. Dergelijk jaarlijks attest is |
annuelle est requise afin de pouvoir déterminer l'équivalence continue | vereist om de blijvende gelijkwaardigheid te kunnen vaststellen van |
het ondernemingspensioenstelsel ten aanzien van het sectoraal stelsel. | |
du régime de pension d'entreprise vis-à-vis du régime de pension | Bovendien bezorgt de werkgever aan het SFTL ook jaarlijks tegen |
sectoriel. En plus l'employeur délivre annuellement, et au plus tard au 31 | uiterlijk 31 december het bewijs van de betaling van zijn bijdragen |
décembre, au FSTL la preuve du paiement de ses cotisations pour ses | onder zijn opted out ondernemingspensioenstelsel over het voorbije |
régimes de pension d'entreprise "opted out" pendant l'année écoulée, | jaar alsook het bewijs van de naleving in de praktijk van de sub 2.5 |
ainsi que la preuve du respect en pratique de la condition mentionnée | |
sub 2.5. | vermelde voorwaarde. |
Art. 3.§ 1er. Les employeurs, ressortissant à partir du 1er juillet |
Art. 3.§ 1. Werkgevers die vanaf 1 juli 2011 onder het ressort komen |
2011 à la Commission paritaire du transport et de la logistique et | van het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek en beoogd |
visés par l'article 1er de cette annexe, participent au régime de | zijn door artikel 1 van deze bijlage, nemen voor al hun werknemers die |
pension sectoriel pour tous leurs travailleurs qui satisfont aux | aan de aansluitingsvoorwaarden van het pensioenreglement voldoen, deel |
conditions d'affiliation du règlement de pension, sauf dans les | aan het sectoraal pensioenstelsel behoudens in de gevallen bedoeld |
situations visées ci-dessous dans l'article 3, § 2. § 2. Les employeurs qui reprennent suite à une cession conventionnelle d'entreprise, après le 30 juin 2011, des travailleurs qui n'étaient pas affiliés au régime de pension sectoriel car ils étaient affiliés au régime de pension d'entreprise "opted out" de leur ancien employeur-cédant, peuvent continuer à utiliser l'opting out pour autant que les conditions d'opting out de cette annexe soient remplies, comme déterminées ci-après. Lorsque l'(les) entreprise(s) ou le(s) siège(s) occupant les travailleurs transférés, est (sont) néanmoins identifié(e)(s) auprès de l'Office national de sécurité sociale par le même numéro | hieronder in artikel 3, § 2. § 2. Werkgevers die na 30 juni 2011 ingevolge een conventionele overdracht van een onderneming, werknemers overnemen die niet aangesloten waren bij het sectoraal pensioenstelsel omdat ze aangesloten waren bij het opted out ondernemingspensioenstelsel van hun vroegere werkgever-overdrager, kunnen verder gebruik maken van de opting-out zolang de opting-out voorwaarden van deze bijlage vervuld zijn, zoals hierna verder bepaald. Wanneer de onderneming(en) of zetel(s) die de overgenomen werknemers tewerkstelt (tewerkstellen) evenwel geïdenticifeerd wordt(worden) aan |
d'identification (catégorie ONSS 083 et le même numéro | de hand van hetzelfde identificatienummer (RSZ-categorie 083 en |
d'immatriculation) que les autres entreprises ou sièges du même | eenzelfde immatriculatienummer) bij de Rijksdienst voor Sociale |
employeur-cessionnaire et lorsque l'employeur participe au régime de | Zekerheid als andere ondernemingen of zetels van diezelfde |
pension sectoriel, tous les travailleurs de l'entreprise ou du siège | werkgever-overnemer en wanneer de werkgever deelneemt aan het |
transféré doivent être affiliés au régime de pension sectoriel à | sectoraal pensioenstelsel, moeten ook alle werknemers van de |
partir du transfert, pour autant qu'ils satisfassent aux conditions | overgenomen onderneming of zetel aangesloten worden bij het sectoraal |
d'affiliation. Dans un tel cas l'opting out prend fin le jour | pensioenstelsel vanaf de overname voor zover ze aan de |
aansluitingsvoorwaarden voldoen. In zulk geval neemt de opting-out een | |
précédant immédiatement le transfert. | einde op de dag onmiddellijk voorafgaand aan de overname. |
§ 3. Dans les cas mentionnés sous 3, § 2 la continuation de l'opting | § 3. In de gevallen bedoeld in artikel 3, § 2 hiervoor is de |
out dépend de la satisfaction à toutes les conditions mentionnées dans | voortzetting van de opting-out mogelijkheid afhankelijk van het |
cette annexe (à l'exception de ce qui concerne la déclaration sur | vervullen van alle voorwaarden vermeld in deze bijlage (behoudens wat |
l'honneur avant le 1er juillet 2011). | de verklaring op eer vóór 1 juli 2011 betreft). |
Art. 4.Un employeur qui souhaite utiliser la possibilité d'opting |
Art. 4.Een werkgever die gebruik wenst te maken van de opting-out |
out, soumet préalablement sa décision d'opting out ainsi que (le | mogelijkheid, legt zijn beslissing van opting-out alsook (het ontwerp |
projet de) son règlement de pension d'entreprise, (le choix de) | van) zijn ondernemingspensioenreglement, de (keuze van de- |
pensioeninstelling die het ondernemingspensioenreglement beheert | |
l'organisme de pension qui gère le règlement de pension d'entreprise, | voorafgaandelijk voor advies voor aan de ondernemingsraad, of bij |
pour avis au conseil d'entreprise, ou à défaut, au comité de | ontstentenis, aan het comité voor preventie en bescherming op het |
prévention et de protection au travail, ou à défaut à la délégation | werk, of bij ontstentenis aan de vakbondsafvaardiging. |
syndicale. A cette occasion il procure également une copie de la convention | Bij die gelegenheid bezorgt hij tegelijk een kopie van de collectieve |
collective de travail relative à l'instauration du régime de pension | arbeidsovereenkomst tot inrichting van het sectoraal pensioenstelsel. |
sectoriel. A défaut de délégation syndicale, l'employeur avertit | Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging brengt de werkgever zijn |
préalablement ses travailleurs par affichage de la décision d'opting | werknemers voorafgaandelijk op de hoogte door middel van aanplakking |
out, du règlement de pension d'entreprise et de l'organisme qui le | van de opting-out beslissing, het ondernemingspensioenreglement en de |
gère. | instelling die het beheert. |
Art. 5.Le FSTL examine les attestations des actuaires et les |
Art. 5.Het SFTL onderzoekt de attesten van de actuarissen en de |
déclarations, preuves de paiement et autres documents délivrés par les | verklaringen, betalingswijzen en andere documenten bezorgd door de |
employeurs, ainsi que, en cas de questions, contestations ou à | werkgevers alsook, ingeval van vragen, betwistingen of naar aanleiding |
l'occasion de modifications, les règlements de pension des régimes de | van wijzigingen, de pensioenreglementen van de betrokken |
pension d'entreprise concernés et confirme à l'employeur, par écrit, | ondernemingspensioenstelsels en bevestigt schriftelijk aan de |
selon les circonstances : | werkgever, naargelang van het geval : |
(i) l'acceptation de l'opting out du régime de pension d'entreprise | (i) de aanvaarding van de opting-out van zijn ondernemingspensioenstelsel voor de geldigheidsduur van het attest |
pour la durée de validité de l'attestation (au plus tard au 31 | (tot uiterlijk 31 december van het lopende jaar) |
décembre de l'année en cours) | |
ou | of |
(ii) le refus (ou la cessation) de l'opting out lorsque les conditions | (ii) de weigering (of beëindiging) van de opting-out indien de |
ne sont pas (plus) remplies. Le FSTL peut uniquement refuser ou | voorwaarden niet (of niet meer) vervuld zijn. Het SFTL kan alleen de |
constater la cessation de l'opting out lorsque les conditions de la | opting-out weigeren of de beëindiging ervan vaststellen indien de |
loi et/ou de la convention collective de travail relative à | voorwaarden van de wet en/of van de collectieve arbeidsovereenkomst |
l'instauration du régime de pension sectoriel, en particulier cette | tot inrichting van het sectoraal pensioenstelsel, inzonderheid deze |
annexe n° 3, ne sont pas respectées. | bijlage nr. 3 niet nageleefd zijn. |
Art. 6.§ 1er. A chaque moment l'organisateur a le droit de (faire) |
Art. 6.§ 1. De inrichter heeft het recht om op elk moment de |
contrôler l'équivalence des régimes de pension d'entreprise "opted | gelijkwaardigheid van de "opted out" ondernemingspensioenstelsels te |
out". | (laten) controleren. |
§ 2. L'employeur, ressortissant au champ d'application de la | § 2. De werkgever die onder het toepassingsgebied valt van de |
convention collective de travail relative à l'instauration du régime | collectieve arbeidsovereenkomst tot inrichting van het sectoraal |
de pension sectoriel, s'engage à avertir le FSTL par écrit des | |
modifications ou de la cessation de ses régimes de pension d'entreprise opted out dans un délai de 2 semaines. En cas de modification, l'employeur procure au FSTL une nouvelle attestation, ainsi qu'une copie de son(ses) règlement(s) de pension d'entreprise modifié(s). En cas de non-respect de ces obligations dans le délai mentionné, le FSTL se réserve le droit de prendre toutes les mesures nécessaires afin d'exiger la participation de l'employeur au régime de pension sectoriel. L'employeur est tenu de procurer tous les documents nécessaires au FSTL dans les délais prévus ou demandés, afin qu'un contrôle par le FSTL soit possible. | pensioenstelsel verbindt er zich toe het SFTL binnen de 2 weken schriftelijk te verwittigen van de wijzigingen of stopzetting van zijn opted out ondernemingspen-sioenstelsels. Ingeval van wijziging, bezorgt de werkgever aan het SFTL een nieuw attest met in bijlage een kopie van zijn gewijzigd ondernemingspensioenreglement(en). Bij niet-naleving van deze verplichtingen binnen voormelde termijn, behoudt het SFTL zich het recht voor de nodige stappen te ondernemen om de deelname door de werkgever aan het sectoraal pensioenstelsel af te dwingen. De werkgever is verplicht om aan het SFTL binnen de voorziene of gevraagde termijnen alle nodige documenten te bezorgen om de controle door het SFTL toe te laten. |
Art. 7.A défaut de réception des déclarations et attestations |
Art. 7.Bij ontstentenis van ontvangst van voormelde verklaringen, |
mentionnées et des documents y afférents dans le délai prévu, | attesten en bijhorende documenten binnen de voorziene termijn, wordt |
l'employeur est présumé ne plus pouvoir ou vouloir utiliser la | de werkgever geacht niet (langer) gebruik te willen of kunnen maken |
possibilité d'opting out. | van de opting-out mogelijkheid. |
Art. 8.§ 1er. Pour les employeurs mentionnés dans l'article 2 l'opting out est d'application pour autant que toutes les conditions d'opting out soient remplies à partir du 1er juillet 2011 : (i) jusqu'au premier jour du trimestre durant lequel il n'est plus satisfait aux conditions, lorsque l'employeur ou l'actuaire avertit le FSTL de la décision de l'employeur de participer au régime de pension sectoriel ou lorsque le FSTL est averti que les conditions d'opting out ne sont plus remplies par le(s) régime(s) de pension d'entreprise ou, (ii) selon le cas dans tous les autres cas où il n'est plus satisfait aux conditions d'opting out, jusqu'au premier jour du premier trimestre de l'année suivant l'année pour laquelle on avait encore introduit une attestation valable. Les employeurs mentionnés dans l'article 2 pour lesquels il est constaté, après vérification de l'attestation d'actuaire et des autres documents, que leurs régimes de pension d'entreprise ne satisfaisaient pas aux conditions d'opting out au 1er juillet 2011, sont obligés de participer au régime de pension sectoriel, avec effet au 1er juillet 2011. |
Art. 8.§ 1. Voor werkgevers bedoeld in artikel 2 geldt de opting-out zover alle opting-out voorwaarden vervuld zijn vanaf 1 juli 2011 : (i) tot de eerste dag van het kwartaal gedurende hetwelk niet langer voldaan wordt aan de voorwaarden, indien de werkgever of de actuaris het SFTL verwittigt van de beslissing van de werkgever tot deelname aan het sectoraal pensioenstelsel of indien het SFTL verwittigd wordt dat de optingout voorwaarden niet meer vervuld zijn door de ondernemingspensioenstelsel(s) of, (ii) naargelang van het geval in alle andere gevallen waarin niet meer voldaan is aan de opting-out voorwaarden, tot de eerste dag van het eerste kwartaal van het jaar volgend op het jaar waarvoor nog een geldig attest werd ingediend. Werkgever bedoeld in artikel 2 waarvan vóór 31 december 2011 blijkt na nazicht van het attest van de actuaris en de andere documenten dat hun ondernemingspensioenstelsels op 1 juli 2011 niet voldeden aan de opting voorwaarden, nemen verplicht deel aan het sectoraal pensioenstelsel, met ingang van 1 juli 2011. |
§ 2. Pour les employeurs mentionnés dans l'article 3, § 2 l'opting out | § 2. Voor werkgevers bedoeld in artikel 3, § 2 geldt de opting-out, |
est valable, si d'application, à partir du transfert : (i) jusqu'au premier jour du trimestre durant lequel il n'est plus satisfait aux conditions, lorsque l'employeur ou l'actuaire avertit le FSTL de la décision de l'employeur de participer au régime de pension sectoriel ou lorsque le FSTL est averti que les conditions d'opting out ne sont plus remplies par le(s) régime(s) de pension d'entreprise ou, (ii) selon le cas dans tous les autres cas où il n'est plus satisfait aux conditions d'opting out, jusqu'au premier jour du premier trimestre de l'année suivant l'année pour laquelle on avait encore introduit une attestation valable. § 3. Lorsqu'un employeur reste en défaut de payer les cotisations pour | indien van toepassing, vanaf de overname : (i) tot de eerste dag van het kwartaal gedurende hetwelk niet langer voldaan wordt aan de voorwaarden indien de werkgever of de actuaris het SFTL verwittigt van zijn beslissing tot deelname aan het sectoraal pensioenstelsel of indien het SFTL verwittigd wordt dat de opting-out voorwaarden niet meer vervuld zijn door de ondernemingspensioenstelsel(s) of, (ii) naargelang van het geval, in alle andere gevallen waarin niet meer voldaan is aan de opting-out voorwaarden, tot de eerste dag van het eerste kwartaal van het jaar volgend op het jaar waarvoor nog een geldig attest werd ingediend. |
ses régimes de pension d'entreprise "opted out" pendant 3 mois | § 3. Wanneer een werkgever gedurende 3 opeenvolgende maanden nalaat de |
bijdragen tot zijn opted out ondernemingspensioenstelsels te betalen, | |
consécutifs, il est obligé de participer au régime de pension | neemt hij verplicht deel aan het sectoraal pensioenstelsel met ingang |
sectoriel à partir du premier jour du trimestre pendant lequel | van de eerste dag van het kwartaal gedurende hetwelk de werkgever de |
l'employeur a interrompu depuis 3 mois le paiement des cotisations. | betaling van bijdragen sinds 3 maanden onderbrak. De werkgever is |
L'employeur est tenu d'en avertir le FSTL dans les 2 semaines après | verplicht het SFTL hiervan te verwittigen binnen de 2 weken van het |
l'échéance de la période susmentionnée de 3 mois. Lorsque les | verstrijken van voormelde periode van 3 maanden. Indien de opting-out |
conditions d'opting out ne sont pas (plus) remplies, l'employeur | voorwaarden niet (meer) vervuld zijn neemt de werkgever integraal deel |
participe intégralement au régime de pension sectoriel. Dans tel cas | aan het sectoraal pensioenstelsel. Er wordt in zulk geval geen |
il n'est plus tenu compte du (des) régime(s) de pension d'entreprise. | rekening gehouden met het (de) ondernemingspensioenstel(s). |
Art. 9.Pour l'application de cette annexe on doit comprendre les |
Art. 9.Voor de toepassing van deze bijlage moeten de begrippen |
termes auxquels il est référé, dans le sens comme défini dans la | waarnaar verwezen wordt, begrepen worden in de zin zoals gedefinieerd |
convention collective de travail relative à l'instauration du régime | in de collectieve arbeidsovereenkomst tot invoering van het sectoraal |
de pension sectoriel. | pensioenstelsel. |
Annexes : | Bijlagen : |
- Modèle 1 - attestation d'actuaire - à délivrer avant le 15 octobre | - Model 1 - attest actuaris - terug te sturen vóór 15 oktober 2011 aan |
2011 au FSTL; | SFTL; |
- Modèle 2 - attestation d'actuaire - à délivrer annuellement au FSTL, | - Model 2 - attest actuaris - jaarlijks te sturen uiterlijk tegen 31 |
au plus tard au 31 décembre. | december aan SFTL. |
Modèle 1 : Attestation d'actuaire - à délivrer avant le 15 octobre | Model 1 : Attest actuaris - terug te sturen aan SFTL vóór 15 oktober |
2011 au FSTL | 2011 |
Le soussigné, [ . . . . . nom, . . . . . prénom, . . . . . adresse] | "Ondergetekende, [ . . . . . naam, . . . . . voornaam, . . . . . |
actuaire, agréé pour exécuter la mission légale d'un actuaire désigné | adres] actuaris, erkend om in overeenstemming met de wettelijke |
conformément aux conditions légales, déclare à qui de droit et | vereisten, de wettelijke opdrachten van een aangewezen actuaris te |
vervullen, verklaart aan wie het aanbelangt en certificeert ten gunste | |
certifie à l'égard du Fonds Social Transport et Logistique - pour ce | van het Sociaal Fonds Transport en Logistiek met betrekking tot het/de |
qui a trait au(x) régime(s) de pension d'entreprise suivant(s) de | volgende ondernemingspensioenstelsel(s) van de hierna opgesomde |
l'employeur ci-après défini : | werkgever : |
- employeur : . . . . . [nom], . . . . . ; [adresse du siège social], | - werkgever : . . . . . [naam], . . . . . ; [adres maatschappelijke |
. . . . . [numéro BCE] et . . . . . [numéro d'identification ONSS 083] | zetel], . . . . . [KBO nummer] en . . . . . [RSZ-identificatienummer : |
- par régime de pension : le numéro ou la dénomination et la forme du | 083] - per pensioenstelsel : nummer of benaming en vorm van het |
régime de pension : . . . . . (forme = soit un contrat d'assurance de | pensioenstelsel : . . . . . (vorm = hetzij een |
groupe, soit un règlement géré par une institution de retraite | groepsverzekeringscontract, hetzij een reglement beheerd door een |
professionnelle, soit une assurance de groupe ou un règlement de | instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, hetzij een |
pension géré par un organisme visé à l'article 32, § 1er, 2° LPC) | groepsverzekering of pensioenreglement beheerd door een instelling |
- identification du régime de pension par le biais du code unique visé | bedoeld in artikel 32, § 1, 2° van de WAP) - identificatie van het |
dans la réglementation bd2p, banque de données deuxième pilier, pour | pensioenstelsel aan de hand van de unieke code bedoeld in de |
autant qu'il soit déjà disponible (à compléter par régime de pension | reglementering db2p, databank tweede pijler, voor zover reeds |
d'entreprise) : . . . . . | beschikbaar (in te vullen per ondernemings pensioenstelsel) : . . . . . |
- identité de l'organisme de pension : . . . . . [nom], . . . . . | - identiteit van de pensioeninstelling : . . . . . [naam], . . . . . |
[adresse de l'organisme de pension qui gère le régime de pension | [adres van de pensioeninstelling die het ondernemingspensioenstelsel |
d'entreprise] (à compléter par régime de pension d'entreprise) | beheert] (in te vullen per ondernemingspensioenstelsel) |
après examen [du]/[des] régime[s] de pension d'entreprise | na nazicht van [het]/[de] hiervoor bepaalde |
préalablement défini[s] et de sa conformité aux conditions d'opting | ondernemingspensioenstelsel(s) en de toetsing ervan aan de opting-out |
out du régime de pension sectoriel pour les travailleurs de la | voorwaarden van het sectoraal pensioenstelsel voor de werknemers van |
Commission paritaire du transport et de la logistique applicable aux | het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek van toepassing in |
sous-secteurs du transport de choses par voie terrestre pour compte de | de subsectoren voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers, telles que | derden en voor goederenbehandeling voor rekening van derden, zoals |
définies dans la convention collective de travail instaurant le régime | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst tot inrichting van het |
de pension sectoriel et en particulier dans son annexe n° 3, | sectoraal pensioenstelsel en in het bijzonder in haar bijlage nr. 3, |
que [le]/[chacun des] régime[s] de pension d'entreprise | dat [het]/[elk] van de hiervoor vermelde |
susmentionné[s] de l'employeur précité [a]/[ont] satisfait au 1er | ondernemingspensioenstelsel(s) van voormelde werkgever op 1 juli 2011 |
juillet 2011 à toutes les conditions d'opting out et continue[nt] à ce | voldeed aan alle opting-out voorwaarden en tot heden hieraan |
jour d'y satisfaire. | [blijft]/[blijven] voldoen. |
Le soussigné s'engage à informer par écrit le Fonds Social Transport | Ondergetekende verbindt er zich toe om het Sociaal Fonds Transport en |
et Logistique des faits qui peuvent avoir une influence sur le contenu | Logistiek schriftelijk op de hoogte te brengen van feiten die een |
de cette attestation, et ce, au plus tard 2 semaines après en avoir | invloed kunnen hebben op de inhoud van dit attest uiterlijk 2 weken na |
pris connaissance. | zijn kennisneming van die feiten. |
Cette attestation est adressée à l'attention du directeur du Fonds | Dit schrijven wordt gericht ter attentie van de directeur van het |
Social Transport et Logistique, Boulevard de Smet de Naeyer, 115, 1090 | Sociaal Fonds Transport en Logistiek, de Smet de Nayerlaan 115, 1090 |
Bruxelles. | Brussel. |
La validité de cette attestation est limitée dans le temps jusqu'au 31 | De geldingskracht van dit attest is beperkt in de tijd tot 31 december |
décembre 2011, à moins qu'elle ne soit préalablement supprimée ou | 2011, tenzij het eerder wordt ongedaan gemaakt of vervangen. |
remplacée. | Een kopie van [het]/[de] pensioenreglement[en] van voormeld[e] |
Une copie [du]/[des] règlement[s] de pension [du]/[des] régime[s] de | ondernemingspensioenstelsel[s] is[zijn] als bijlage[n] gehecht aan het |
pension d'entreprise précité[s] est jointe en annexe à l'attestation | attest dat bezorgd wordt aan het Sociaal Fonds voor Transport en |
qui est délivrée au Fonds social transport et logistique avant le 15 octobre 2011. | Logistiek vóór 15 oktober 2011. |
Etablie le [ . . . . . date], à [ . . . . . lieu] en 3 exemplaires | Opgesteld op [ . . . . . datum], te [ . . . . . plaats] in 3 |
dont un original est conservé au siège de l'employeur, un exemplaire | exemplaren waarvan één origineel bijgehouden wordt op de zetel van de |
scanné (avec annexe) est délivré par e-mail au Fonds social transport | werkgever, één ingescand exemplaar (met bijlage) per e-mail bezorgd |
et logistique via info@fstl.be ou à défaut de scan, par lettre | wordt aan het Sociaal Fonds Transport en Logistiek via info@sftl.be of |
recommandée, et le troisième exemplaire est conservé par le soussigné | bij ontstentenis van scan, via aangetekend schrijven en het derde |
actuaire. . . . . . | exemplaar wordt bijgehouden door ondergetekende actuaris. . . . . . |
[nom, prénom] | [naam, voornaam] |
Actuaire [Signature précédée de la mention manuscrite, "lu et | Actuaris [Handtekening voorafgegaan door de handgeschreven vermelding, |
approuvé"] | "gelezen en goedgekeurd"] |
Annexe : copie [du]/[des] règlement[s] de pension | Bijlage : kopie van [het]/[de] pensioenreglement[en] |
Modèle 2 : Attestation d'actuaire - à délivrer annuellement au FSTL, | Model 2 : Attest actuaris - Jaarlijks te bezorgen aan SFTL tegen |
au plus tard au 31 décembre | uiterlijk 31 december |
Le soussigné, [ . . . . . nom, . . . . . prénom, . . . . . adresse] | "Ondergetekende, [ . . . . . naam, . . . . . voornaam, . . . . . |
actuaire, agréé pour exécuter la mission légale d'un actuaire désigné | adres] actuaris, erkend om in overeenstemming met de wettelijke |
conformément aux conditions légales, déclare à qui de droit et | vereisten, de wettelijke opdrachten van een aangewezen actuaris te |
vervullen, verklaart aan wie het aanbelangt en certificeert ten gunste | |
certifie à l'égard du Fonds Social Transport et Logistique - pour ce | van het Sociaal Fonds Transport en Logistiek met betrekking tot het/de |
qui a trait au(x) régime(s) de pension d'entreprise suivant(s) de | volgende ondernemingspensioenstelsel(s) van de hierna opgesomde |
l'employeur ci-après défini : | werkgever : |
- employeur : . . . . . [nom], . . . . . ; [adresse du siège social], | - werkgever : . . . . . [naam], . . . . . ; [adres maatschappelijke |
. . . . . [numéro BCE] et . . . . . [numéro d'identification Office | zetel], . . . . . [KBO nummer] en . . . . . [RSZ-identificatienummer |
national de sécurité sociale 083] | 083] |
- par régime de pension : le numéro ou la dénomination et la forme du | - per pensioenstelsel : nummer of benaming en vorm van het |
régime de pension : . . . . . (forme = soit un contrat d'assurance de | pensioenstelsel : . . . . . (vorm = hetzij een |
groupe, soit un règlement géré par une institution de retraite | groepsverzekeringscontract, hetzij een reglement beheerd door een |
professionnelle, soit une assurance de groupe ou un règlement de | instelling voor bedrijfspensioenvoorziening, hetzij een |
pension géré par un organisme visé à l'article 32, § 1er, 2° LPC) | groepsverzekering of pensioenreglement beheerd door een instelling |
- identification du régime de pension par le biais du code unique visé | bedoeld in artikel 32, § 1, 2° van de WAP) - identificatie van het |
dans la réglementation bd2p, banque de données deuxième pilier, pour | pensioenstelsel aan de hand van de unieke code bedoeld in de |
autant qu'il soit déjà disponible (à compléter par régime de pension | reglementering db2p, databank tweede pijler, voor zover reeds |
d'entreprise) : . . . . . | beschikbaar (in te vullen per ondernemingspensioenstelsel) : . . . . . |
- identité de l'organisme de pension : . . . . . [nom], . . . . . | - identiteit van de pensioeninstelling : . . . . . [naam], . . . . . |
[adresse de l'organisme de pension qui gère le régime de pension | [adres van de pensioeninstelling die het ondernemingspensioenstelsel |
d'entreprise] (à compléter par régime de pension d'entreprise) | beheert] (in te vullen per ondernemingspensioenstelsel) |
après examen [du]/[des] régime[s] de pension d'entreprise | na nazicht van [het]/[de] hiervoor bepaalde |
préalablement défini[s] et de sa conformité aux conditions d'opting | ondernemingspensioenstelsel(s) en de toetsing ervan aan de opting-out |
out du régime de pension sectoriel pour les travailleurs de la | voorwaarden van het sectoraal pensioenstelsel voor de werknemers van |
Commission paritaire du transport et de la logistique applicable aux | het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek van toepassing in |
sous-secteurs du transport de choses par voie terrestre pour compte de | de subsectoren voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van |
tiers et de la manutention de choses pour compte de tiers, telles que | derden en voor goederenbehandeling voor rekening van derden, zoals |
définies dans la convention collective de travail instaurant le régime | bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst tot inrichting van het |
de pension sectoriel et en particulier dans son annexe n° 3, | sectoraal pensioenstelsel en in het bijzonder in haar bijlage nr. 3, |
que [le]/[chacun des] régime[s] de pension d'entreprise | dat [het]/[elk] van de hiervoor vermelde |
susmentionné[s] de l'employeur précité [a]/[ont] satisfait pour la | ondernemingspensioenstelsel(s) van voormelde werkgever voor de periode |
période du 1er janvier 20[ . . ] jusqu'à aujourd'hui . . | sinds 1 januari 20[ . . ] tot heden, . . [ november/december] 20[ . . |
[novembre/décembre] 20[ . . ]. | ] voldeed aan alle opting out voorwaarden. |
Le soussigné s'engage à informer par écrit le Fonds Social Transport | Ondergetekende verbindt er zich toe om het Sociaal Fonds Transport en |
et Logistique des faits qui peuvent avoir une influence sur le contenu | Logistiek schriftelijk op de hoogte te brengen van feiten die een |
de cette attestation, et ce, au plus tard 2 semaines après en avoir | invloed kunnen hebben op de inhoud van dit attest uiterlijk 2 weken na |
pris connaissance. Vu que le régime de pension sectoriel et/ou | zijn kennisneming van die feiten. Aangezien het sectoraal |
(le)/(les) régime(s) de pension d'entreprise (a)/(ont) été modifié(s) en | pensioenstelsel en/of (het)/(de) ondernemingspensioenstelsels in 20[ . |
20[ . . ], une copie (du)/(des) règlement(s) de pension d'entreprise | . ] gewijzigd werd(en), wordt een kopie van (het)/(de) |
est jointe en annexe à cette attestation. Vu que ni le régime de | ondernemingspensioenreglement(en) geacht als bijlage bij dit attest; |
pension sectoriel ni (le)/(les) régime(s) de pension d'entreprise | Aangezien noch het sectoraal pensioenstelsel noch (het)/(de) |
n'ont été modifié(s) en 20[ . . ], une copie (du)/(des) règlement(s) | ondernemingspensioenstelsel(s) in 20[ . . ] gewijzigd werd(en), wordt |
de pension d'entreprise n'est pas envoyée à nouveau au FSTL en annexe | een kopie van (het)/(de) ondernemingspensioenreglement(en) niet |
à cette attestation; | opnieuw verstuurd naar het SFTL als bijlage bij dit attest. |
Cette attestation est adressée à l'attention du directeur du Fonds | Dit schrijven wordt gericht ter attentie van de directeur van het |
Social Transport et Logistique, Boulevard de Smet de Naeyer, 115, 1090 | Sociaal Fonds Transport en Logistiek, de Smet de Nayerlaan 115, 1090 |
Bruxelles. | Brussel. |
La validité de cette attestation est limitée dans le temps jusqu'au 31 | De geldingskracht van dit attest is beperkt in de tijd tot 31 december |
décembre 20[ . . ], à moins qu'elle ne soit préalablement supprimée ou remplacée. | 20[ . . ], tenzij het eerder wordt ongedaan gemaakt of vervangen. |
Etablie le [ . . . . . date], à [ . . . . . Lieu] en 3 exemplaires | Opgesteld op [ . . . . . datum], te [ . . . . . plaats] in 3 |
dont un original est conservé au siège de l'employeur, un exemplaire | exemplaren waarvan één origineel bijgehouden wordt op de zetel van de |
scanné (avec annexe) est délivré par e-mail au Fonds Social Transport | werkgever, één ingescand exemplaar per e-mail bezorgd wordt aan het |
et Logistique via info@fstl.be ou à défaut de scan, par lettre recommandée, et le troisième exemplaire est conservé par le soussigné actuaire. . . . . . [nom, prénom] Actuaire [Signature précédée de la mention manuscrite, "lu et approuvé"] Annexe : copie [du]/[des] règlement[s] de pension si d'application Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 2013. La Ministre de l'Emploi, | Sociaal Fonds Transport en Logistiek via info@sftl.be of bij ontstentenis van scan, via aangetekend schrijven en het derde exemplaar wordt bijgehouden door ondergetekende actuaris. . . . . . [naam, voornaam] Actuaris [Handtekening voorafgegaan door de handgeschreven vermelding, "gelezen en goedgekeurd"] Bijlage : kopie van de pensioenreglement[en] indien van toepassing Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |