← Retour vers "Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de certaines dispositions de la loi du 15 mai 2006 modifiant la législation relative à la protection de la jeunesse et à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction "
Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de certaines dispositions de la loi du 15 mai 2006 modifiant la législation relative à la protection de la jeunesse et à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction | Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van sommige bepalingen van de wet van 15 mei 2006 tot wijziging van de wetgeving betreffende de jeugdbescherming en het ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
10 JUIN 2006. - Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur de | 10 JUNI 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van |
certaines dispositions de la loi du 15 mai 2006 modifiant la | inwerkingtreding van sommige bepalingen van de wet van 15 mei 2006 tot |
législation relative à la protection de la jeunesse et à la prise en | wijziging van de wetgeving betreffende de jeugdbescherming en het ten |
charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction | laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit |
hebben gepleegd | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 15 mai 2006 modifiant la législation relative à la | Gelet op de wet van 15 mei 2006 tot wijziging van de wetgeving |
protection de la jeunesse et à la prise en charge des mineurs ayant | betreffende de jeugdbescherming en het ten laste nemen van |
commis un fait qualifié infraction, notamment l'article 65; | minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd, inzonderheid op artikel 65; |
Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State, gecoördineerd | |
Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 | op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de |
janvier 1973, notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 | wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Vu l'urgence; Considérant, au vu du manque récurrent de places disponibles dans les | Overwegende dat, gelet op het voortdurende gebrek aan beschikbare |
institutions de protection de la jeunesse, que les mesures qui | plaatsen in de jeugdbeschermingsinstellingen, dringend maatregelen |
permettront d'optimaliser les décisions de placement doivent être | moeten worden genomen waardoor de beslissingen tot plaatsing kunnen |
prises d'urgence; | worden geoptimaliseerd; |
Considérant que ces mesures sont confiées aux magistrats de liaison en | Overwegende dat de verbindingsmagistraten in jeugdzaken met die |
matière de jeunesse; | maatregelen zijn belast; |
Considérant que les moyens nécessaires à l'engagement de deux | Overwegende dat de middelen die nodig zijn voor de werving van twee |
magistrats de liaison en matière de jeunesse ont été inscrits au | verbindingsmagistraten in jeugdzaken ingeschreven werden in de |
budget 2006; | begroting 2006; |
Considérant toutefois que la procédure de désignation de ces | Overwegende dat de procedure houdende aanwijzing van die magistraten |
magistrats prendra environ sept mois; | ongeveer zeven maanden zal duren; |
Considérant qu'il s'indique dans cette optique que les procédures en | Overwegende dat het in dat opzicht wenselijk is dat de procedures tot |
vue de pourvoir aux places vacantes de magistrat de liaison en matière | invulling van de vacante betrekkingen van verbindingsmagistraat in |
de jeunesse puissent être entamées le plus rapidement possible; | jeugdzaken zo snel mogelijk worden opgestart; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les articles 31, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 2° à 7°, 43, 44, |
Artikel 1.De artikelen 31, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 2° tot en met 7°, |
45, 46, 48, 49, 50 et 51 de la loi du 15 mai 2006 modifiant la | 43, 44, 45, 46, 48, 49, 50 en 51 van de wet van 15 mei 2006 tot |
législation relative à la protection de la jeunesse et à la prise en | wijziging van de wetgeving betreffende de jeugdbescherming en het ten |
charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction et le | laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit |
présent arrêté entrent en vigueur le jour de la publication du présent | hebben gepleegd en dit besluit treden in werking op de dag waarop dit |
arrêté au Moniteur belge. | besluit in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 2.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, 10 juin 2006. | Gegeven te Brussel, 10 juni 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |