Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/06/2002
← Retour vers "Arrêté royal relatif à l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du personnel des entreprises publiques qui ont obtenu une autonomie de gestion en application de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques "
Arrêté royal relatif à l'octroi d'allocations d'interruption aux membres du personnel des entreprises publiques qui ont obtenu une autonomie de gestion en application de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques Koninklijk besluit betreffende de toekenning van onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van de overheidsbedrijven die in toepassing van de wet van 21 maart 1991 houdende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven bestuursautonomie verkregen hebben
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
10 JUIN 2002. - Arrêté royal relatif à l'octroi d'allocations 10 JUNI 2002. - Koninklijk besluit betreffende de toekenning van
d'interruption aux membres du personnel des entreprises publiques qui onderbrekingsuitkeringen aan de personeelsleden van de
ont obtenu une autonomie de gestion en application de la loi du 21 overheidsbedrijven die in toepassing van de wet van 21 maart 1991
mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques houdende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven
économiques (1) bestuursautonomie verkregen hebben (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale
dispositions sociales, notamment le chapitre IV, section 5, modifié bepalingen, inzonderheid op hoofdstuk IV, afdeling 5, gewijzigd bij de
par la loi du 1er août 1985, l'arrêté royal n° 424 du 1er août 1986, wet van 1 augustus 1985, het koninklijk besluit nr. 424 van 1 augustus
la loi du 20 juillet 1991, la loi du 21 décembre 1994, la loi du 22 1986, de wet van 20 juli 1991, de wet van 21 december 1994, de wet van
décembre 1995, la loi du 13 février 1998, la loi du 22 février 1998, 22 december 1995, de wet van 13 februari 1998, de wet van 22 februari
la loi du 26 mars 1999 et la loi du 10 août 2001; 1998, de wet van 26 maart 1999 en de wet van 10 augustus 2001;
Vu la loi du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt Gelet op de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de
public de sécurité sociale et de prévoyance sociale, notamment instellingen van openbaar nut van sociale zekerheid en sociale
l'article 15; voorzorg, inzonderheid op artikel 15;
Vu l'urgence; Gelet op de dringende noodzakelijkheid;
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 20 décembre 2001; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 20 december 2001;
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 4 janvier 2002; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 4 januari 2002;
Vu l'avis de de la Commission entreprises publiques du 30 janvier Gelet op het advies van het Comité Overheidsbedrijven van 30 januari
2002; 2002;
Gelet op het verzoek van spoedbehandeling, gemotiveerd door de
Vu l'urgence motivée par la circonstance, que, en ce qui concerne le omstandigheid dat, voor wat de private sector betreft, het stelsel van
secteur privé, le système de crédit-temps, de diminution de carrière tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de
et réduction des prestations de travail à mi-temps conclu dans la CCT arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, vastgelegd in de CAO
n° 77bis du 19 décembre 2001, est entré en vigueur le 1er janvier nr. 77bis van 19 december 2001, van toepassing is geworden op 1
januari 2002; dat voor de autonome overheidsbedrijven van de wet van
2002; que pour les entreprises publiques autonomes de la loi du 21 21 maart 1991, die niet onder het toepassingsgebied van de CAO nr.
mars 1991, qui ne ressortent pas du champ d'application de la CCT n° 77bis ressorteren, de reglementering inzake loopbaanonderbreking
77bis , la réglementation en matière d'interruption de carrière doit onverwijld dient afgestemd op deze van de private sector, teneinde een
être alignée sans délai sur celle du secteur privé, afin d'assurer au maximale gelijke behandeling te waarborgen, zowel van de betrokken
maximum un traitement égal, aussi bien pour les employeurs que pour werkgevers als van de betrokken werknemers; dat dus zowel de
les travailleurs concernés; que donc aussi bien les organismes chargés instellingen belast met de practische uitvoering van dit stelsel, als
de l'exécution pratique de ce régime que les travailleurs et les de betrokken werknemers en werkgevers zo spoedig mogelijk op de hoogte
employeurs concernés doivent être mis au courant le plus vite possible dienen gebracht te worden van de in dit kader genomen
des mesures d'exécution prises dans ce cadre; uitvoeringsmaatregelen;
Vu l'avis 33.320/1 du Conseil d'Etat, donné le 30 avril 2002, en Gelet op het advies 33.320/1 van de Raad van State, gegeven op 30
application de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonées sur le april 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de
Conseil d'Etat;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de l'avis de Nos gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid en op
het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
CHAPITRE 1er. - Dispositions préliminaires HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen

Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux membres du personnel

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden van de

des entreprises publiques économiques qui ont obtenu une autonomie de economische overheidsbedrijven die in toepassing van de wet van 21
gestion en application de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de maart 1991 houdende de hervorming van sommige economische
certaines entreprises publiques économiques, pour autant qu'ils soient overheidsbedrijven bestuursautonomie verkregen hebben, in zoverre deze
soumis à un statut et qu'ils interrompent leur carrière personeelsleden aan een statuut onderworpen zijn en zij hun loopbaan
professionnelle sur base ou en vertu des règles prises dans ce statut. onderbreken op basis van of krachtens de regels vastgelegd in dit statuut.

Art. 2.Les différentes entreprises publiques peuvent également rendre

Art. 2.De verschillende overheidsbedrijven kunnen de bepalingen van

les dispositions du présent arrêté applicables à tout ou partie de dit besluit eveneens van toepassing maken op het geheel of een deel
leur personnel contractuel. van hun contractueel personeel.

Art. 3.Sans préjudice de la possibilité de conclure une convention

Art. 3.Onverminderd de mogelijkheid om terzake een collectieve

collective en la matière sur base de l'article 31, § 4 de la loi du 21 arbeidsovereenkomst af te sluiten in toepassing van artikel 31, § 4
mars 1991, chaque entreprise publique détermine dans quelle mesure et van voornoemde wet van 21 maart 1991, bepaalt elk overheidsbedrijf in
à quelles catégories de leurs membres du personnel elle applique les welke mate en op welke categorieën van personeelsleden het de
dispositions du présent arrêté. bepalingen van dit besluit toepast.
Cela signifie, entre autres, que chaque entreprise publique peut Dit betekent ondermeer dat elk overheidsbedrijf kan beslissen bepaalde
décider d'exclure certaines catégories de son personnel de categorieën van zijn personeel van de toepassing van dit besluit uit
l'application du présent arrêté ou de n'accorder que sous certaines te sluiten of slechts onder bepaalde voorwaarden de voordelen van dit
conditions les avantages du présent arrêté. besluit toe te kennen.
CHAPITRE II. - Régime général HOOFDSTUK II. - Algemeen stelsel
Section 1re. - Interruption complète de la carrière professionnelle Afdeling 1. - Volledige onderbreking van de beroepsloopbaan

Art. 4.Le membre du personnel qui, au cours des 15 mois qui précèdent

Art. 4.Het personeelslid dat in de loop van de 15 maanden die

la communication prévue à l'article 15, était au service de voorafgaan aan de mededeling bedoeld in artikel 15 minstens 12 maanden
l'employeur pendant au moins 12 mois, peut interrompre sa carrière de in dienst was van de werkgever, kan zijn loopbaan volledig onderbreken
manière complète par périodes consécutives ou non de 3 mois au moins met al dan niet opeenvolgende periodes van ten minste 3 maanden en ten
et de 12 mois au plus. hoogste 12 maanden.
Les périodes pendant lesquelles le membre du personnel interrompt sa De periodes gedurende dewelke het personeelslid zijn loopbaan volledig
carrière de manière complète ne peuvent au total excéder 60 mois au onderbreekt mogen in totaal niet meer bedragen dan 60 maanden tijdens
cours de l'ensemble de la carrière. de hele loopbaan.
Pour le calcul de la durée de 60 mois, il n'est pas tenu compte des Voor de berekening van de duur van 60 maanden wordt geen rekening
périodes d'interruption de carrière dans les régimes spécifiques visés gehouden met de periodes van loopbaanonderbreking in de specifieke
au chapitre III. stelsels voorzien in hoofdstuk III.
Toutefois, la durée maximale de 60 mois est réduite des périodes Nochtans wordt de maximumduur van 60 maanden verminderd met de
d'interruption de carrière complète et des périodes de réductions de periodes van volledige loopbaanonderbreking en met de periodes van
prestations à mi-temps dont le membre du personnel a déjà bénéficié en vermindering van prestaties tot een halftijdse betrekking waarvan het
personeelslid, reeds genoten heeft krachtens gelijk welke andere
vertu de n'importe quel autre texte légal ou réglementaire pris en wettekst of reglementaire tekst genomen in uitvoering van de
exécution de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen.
dispositions sociales.
Section 2. - Interruption partielle de la carrière professionnelle Afdeling 2. - Gedeeltelijke loopbaanonderbreking voor de
pour les membres du personnel de moins de 50 ans personeelsleden van minder dan 50 jaar

Art. 5.§ 1er. Le membre du personnel de moins de 50 ans, occupé dans

Art. 5.§ 1. Het personeelslid van minder dan 50 jaar, tewerkgesteld

un régime de travail à temps plein, peut interrompre sa carrière à in een voltijdse arbeidsregeling, kan zijn loopbaan onderbreken ten
raison d'un cinquième ou de la moitié de la durée des prestations qui belope van één vijfde of de helft van de duur van de prestaties die
lui sont normalement imposées par périodes consécutives ou non de 3 mois minimum. hem normaal worden opgelegd met al dan niet opeenvolgende periodes van ten minste 3 maanden.
§ 2. Par dérogation au § 1er, le membre du personnel qui est employé § 2. In afwijking van § 1 kan het personeelslid dat tewerkgesteld is
dans un régime de travail à temps partiel dont le nombre d'heures de in een deeltijdse arbeidsregeling waarvan het normaal gemiddeld aantal
travail hebdomadaires est, en moyenne, au moins égal aux trois quarts arbeidsuren per week ten minste gelijk is aan drie vierde van het
du nombre d'heures de travail hebdomadaires prestées en moyenne par un gemiddeld aantal arbeidsuren van een personeelslid dat voltijds is
membre du personnel qui est occupé à temps plein dans la même tewerkgesteld in hetzelfde bedrijf, overgaan naar een deeltijdse
entreprise, peut passer à un régime de travail à temps partiel dont le arbeidsregeling waarvan het aantal arbeidsuren gelijk is aan de helft
nombre d'heures de travail égale la moitié du nombre d'heures de van het aantal arbeidsuren van de voltijdse arbeidsregeling.
travail du régime de travail à temps plein.
§ 3. Les périodes pendant lesquelles le membre du personnel interrompt § 3. De periodes waarin het personeelslid zijn loopbaan gedeeltelijk
sa carrière de manière partielle ne peuvent au total excéder 60 mois onderbreekt mogen in totaal niet meer bedragen dan 60 maanden tijdens
au cours de l'ensemble de la carrière. de hele loopbaan.
Pour le calcul de la période de 60 mois, il n'est pas tenu compte des Voor de berekening van deze periode van 60 maanden wordt geen rekening
périodes d'interruption partielle dans les régimes spécifiques visés gehouden met de periodes van gedeeltelijke onderbreking in de
au chapitre III. specifieke stelsels voorzien in hoofdstuk III.
Toutefois, la durée maximale de 60 mois est réduite des périodes Nochtans wordt de maximumduur van 60 maanden verminderd met de periode
d'interruption partielle à concurrence de 1/5, 1/4 ou 1/3 de la van gedeeltelijke loopbaanonderbreking à rato van 1/5de, 1/4de of
carrière dont le membre du personnel a déjà bénéficié sur base de 1/3de waarvan het personeelslid reeds genoten heeft krachtens gelijk
n'importe quel autre texte légal ou réglementaire pris en exécution de welke andere wettelijke of reglementaire tekst genomen in uitvoering
la loi de redressement du 22 janvier 1985 précitée. van de voornoemde herstelwet van 22 januari 1985.
Section 3. - Interruption partielle de la carrière professionnelle Afdeling 3. - Gedeeltelijke loopbaanonderbreking voor personeelsleden
pour les membres du personnel de 50 ans ou plus van 50 jaar of meer

Art. 6.§ 1er. Le membre du personnel occupé dans un régime de travail

Art. 6.§ 1. Het.personeelslid tewerkgesteld in een voltijdse

à temps plein qui a atteint l'âge de 50 ans peut obtenir un congé pour arbeidsregeling dat de leeftijd van 50 jaar bereikt kan zijn loopbaan
interrompre sa carrière à raison d'un cinquième ou de la moitié de la onderbreken te belopen van één vijfde, of de helft van de duur van de
durée des prestations qui lui sont normalement imposées jusqu'à la retraite. § 2. Par dérogation au § 1er, le membre du personnel qui a atteint l'âge de 50 ans et qui est employé dans un régime de travail à temps partiel dont le nombre d'heures de travail hebdomadaires est, en moyenne, au moins égal aux trois quarts du nombre d'heures de travail hebdomadaires prestées en moyenne par un membre du personnel qui est occupé à temps plein dans la même entreprise, peut passer à un régime de travail à temps partiel dont le nombre d'heures de travail égale la moitié du nombre d'heures de travail du régime de travail à temps plein jusqu'à sa pension. prestaties die hem normaal worden opgelegd, tot aan zijn pensioen. § 2. In afwijking van § 1 kan het personeelslid dat de leeftijd van 50 jaar bereikt heeft en tewerkgesteld is in een deeltijdse arbeidsregeling waarvan het normaal gemiddeld aantal arbeidsuren per week ten minste gelijk is aan drie vierden van het gemiddeld aantal arbeidsuren per week van een personeelslid dat voltijds is tewerkgesteld, overgaan naar een deeltijdse arbeidsregeling waarvan het aantal arbeidsuren gelijk is aan de helft van het aantal arbeidsuren van de voltijdse arbeidsregeling en dit tot aan zijn pensioen.
Section 4. - Montant de l'allocation Afdeling 4. - Bedrag van de uitkering

Art. 7.Le montant de l'allocation d'interruption s'élève pour les

Art. 7.Het bedrag van de onderbrekingsuitkering bedraagt, voor de

membres du personnel visés à l'article 4 à : personeelsleden bedoeld in artikel 4 :
A) euro 364,55 par mois lorsque le travailleur à temps plein n'a pas A) euro 364,55 per maand wanneer de voltijdse werknemer niet gedurende
été occupé chez son employeur pendant au moins cinq ans; minstens vijf jaar tewerkgesteld is geweest bij zijn werkgever;
B) euro 486,07 par mois lorsque le travailleur à temps plein a été B) euro 486,07 per maand wanneer de voltijdse werknemer wel gedurende
occupé chez son employeur pendant au moins cinq ans. minstens vijf jaar tewerkgesteld is geweest bij zijn werkgever.
Aux travailleurs qui suspendent un régime de travail à temps partiel Aan de werknemers die een deeltijdse arbeidsregeling schorsen, wordt
est accordée une partie du montant fixé à l'alinéa 1er qui est per maand een gedeelde van het in het eerste lid vermelde bedrag
proportionnelle à la durée du travail dans le régime de travail à toegekend dat proportioneel is aan de arbeidsduur in die deeltijdse
temps partiel. arbeidsregeling.

Art. 8.§ 1er. Le montant de l'allocation d'interruption s'élève, pour

Art. 8.§ 1. Het bedrag van de onderbrekingsuitkering bedraagt, voor

les membres du personnel visés à l'article 5 qui réduisent leurs de personeelsleden bedoeld in artikel 5 die hun voltijdse
prestations de travail à temps plein à un régime de travail à mi-temps : arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse betrekking :
A) euro 182,27 par mois lorsque le membre du personnel à temps plein A) euro 182,27 per maand wanneer het voltijds personeelslid niet
n'a pas été occupé chez son employeur pendant au moins cinq ans; gedurende minstens vijf jaar tewerkgesteld is geweest bij zijn
B) euro 243,03 par mois lorsque le membre du personnel à temps plein a werkgever; B) euro 243,03 per maand wanneer het voltijds personeelslid wel
été occupé chez son employeur pendant au moins cinq ans. gedurende minstens vijf jaar tewerkgesteld is geweest bij zijn
Aux membres du personnel qui sont occupés dans un régime de travail à werkgever. Aan de personeelsleden die tewerkgesteld zijn in een deeltijdse
temps partiel qui comporte au moins les 3/4 d'un régime de travail à arbeidsregeling die ten minste 3/4 bedraagt van een voltijdse
temps plein et qui réduisent leurs prestations de travail à un betrekking en die hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse
mi-temps, il est accordé, par mois, une partie du montant mentionné à betrekking, wordt per maand een gedeelte van het in het eerste lid
l'alinéa précédent qui est proportionnelle au nombre d'heures dont les vermelde bedrag toegekend dat proportioneel is aan het aantal uren
prestations de travail sont réduites conformément à l'application de waarmee de arbeidsprestaties verminderd worden ingevolge de toepassing
l'article 5, § 2 et le nombre d'heures de la durée de travail van artikel 5, § 2 en het aantal uren van de halftijdse wekelijkse
hebdomadaire à mi-temps. arbeidsduur.
§ 2. Le montant de l'allocation d'interruption s'élève, pour les § 2. Het bedrag van de onderbrekingsuitkering bedraagt, voor de
membres du personnel visés à l'article 5 qui réduisent leurs personeelsleden die hun arbeidsprestaties met een vijfde verminderen
prestations de travail à temps plein d'un cinquième, à euro 120,03 par euro 120,03 per maand.
mois. Pour le travailleur isolé, le montant de euro 120,03 de l'alinéa Voor de alleenwonende werknemer wordt het bedrag van euro 120,03
précédent est remplacé par euro 154,90. bedoeld in het vorige lid vervangen door euro 154,90.
Pour l'application de l'alinéa précédent, on entend par travailleur Onder alleenwonende werknemer wordt voor toepassing van het vorige lid
isolé le travailleur qui habite seul ou qui cohabite exclusivement verstaan de werknemer die alleen woont en de werknemer die uitsluitend
avec un ou plusieurs enfants à charge. samenwoont met één of meerdere kinderen die hij ten laste heeft.

Art. 9.§ 1. Le montant de l'allocation s'élève, pour les membres

Art. 9.§ 1. Het bedrag van de onderbrekingsuitkering bedraagt, voor

du personnel visés à l'article 6 qui ont atteint l'âge de 50 ans et de personeelsleden bedoeld in artikel 6, die de leeftijd van 50 jaar
qui sont occupés à temps plein, à : bereikt hebben en die voltijds tewerkgesteld zijn :
A) euro 168,64 par mois par mois s'ils réduisent leurs prestations de A) euro 168,64 per maand indien zij hun arbeidsprestaties met één
travail d'un cinquième; vijfde verminderen;
B) euro 363,06 s'ils réduisent leurs prestations de travail de moitié. B) euro 363,06 per maand indien zij hun arbeidsprestaties met de helft
Aux membres du personnel qui sont occupés dans un régime de travail à verminderen. Aan de personeelsleden die tewerkgesteld zijn in een deeltijdse
temps partiel qui comporte au moins les 3/4 d'un régime de travail à arbeidsregeling die tenminste 3/4 bedraagt van een voltijdse
temps plein et qui réduisent leurs prestations de travail à un betrekking en die hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse
mi-temps, il est accordé, par mois, une partie du montant mentionné à betrekking, wordt per maand een gedeelte van het in het eerste lid, B,
l'alinéa précédent, B, qui est proportionnelle au nombre d'heures dont vermelde bedrag toegekend dat proportioneel is aan het aantal uren
les prestations de travail sont réduites conformément à l'application waarmee de arbeidsprestaties verminderd worden ingevolge de toepassing
de l'article 6, § 2 et au nombre d'heures de la durée de travail van artikel 6, § 2 en het aantal uren van de halftijdse wekelijkse
hebdomadaire à mi-temps. arbeidsduur.
§ 2. Pour le travailleur isolé, le montant de euro 168,64 du § 1er est § 2. Voor de alleenwonende werknemer wordt het bedrag van euro 168,64
remplacé par euro 203,51. bedoeld in § 1 vervangen door euro 203,51.
Pour l'application de l'alinéa précédent, on entend par travailleur Onder alleenwonende werknemer wordt voor toepassing van het vorige lid
isolé le travailleur qui habite seul ou qui cohabite exclusivement verstaan de werknemer die alleen woont en de werknemer die uitsluitend
avec un ou plusieurs enfants à charge. samenwoont met één of meerdere kinderen die hij ten laste heeft.
CHAPITRE III. - Régimes spécifiques HOOFDSTUK III. - Specifieke stelsels
Section 1re. - Soins palliatifs Afdeling 1. - Palliatieve zorgen

Art. 10.§ 1er. Par dérogation à l'article 4, le membre du personnel

Art. 10.§ 1. In afwijking van artikel 4, kan het personeelslid zijn

peut interrompre sa carrière de manière complète pour une période d'un loopbaan volledig onderbreken voor een periode van één maand,
mois, éventuellement prolongeable d'un mois, pour donner des soins eventueel verlengbaar met één maand, teneinde palliatieve zorg te
palliatifs à une personne en vertu des dispositions de l'article verstrekken aan een persoon krachtens de bepalingen van het artikel
100bis de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des 100bis van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale
dispositions sociales. bepalingen.
Par soins palliatifs, on entend toute forme d'assistance, notamment Onder palliatieve zorg wordt verstaan elke vorm van bijstand en
médicale, sociale, administrative et psychologique, ainsi que les inzonderheid medische, sociale, administratieve en psychologische
soins donnés à des personnes souffrant d'une maladie incurable et se bijstand en verzorging van personen die lijden aan een ongeneeslijke
trouvant en phase terminale. ziekte en die zich in een terminale fase bevinden.
Le membre du personnel qui veut interrompre sa carrière pour ce motif, § 2. Het personeelslid dat om deze reden zijn loopbaan wil onderbreken
en informe son employeur, joint à cette communication le formulaire de brengt zijn werkgever er van op de hoogte, voegt bij die mededeling
demande visé à l'article 23 ainsi qu'une attestation délivrée par le het formulier bedoeld in artikel 23 alsmede een attest afgeleverd door
médecin traitant de la personne qui a besoin de soins palliatifs et de behandelende geneesheer van de persoon die palliatieve zorg behoeft
dont il apparaît que le membre du personnel est disposé à donner ces en waaruit blijkt dat het personeelslid bereid is deze zorg te
soins, sans que l'identité du patient soit mentionnée. verlenen, zonder dat hierbij de identiteit van de patiënt wordt
L'interruption prend cours le premier jour de la semaine qui suit vermeld. De onderbreking neemt een aanvang de eerste dag van de week volgend op
celle au cours de laquelle la communication précitée a été faite ou die gedurende dewelke de voormelde mededeling is gebeurd of op een
plus tôt si l'employeur est d'accord. vroeger tijdstip mits akkoord van de werkgever.
L'employeur remplit le formulaire mentionné à l'article 23 et le De werkgever vult het in artikel 23 vermelde formulier in en geeft het
délivre au membre du personnel. af aan het personeelslid.
Lorsque le membre du personnel veut bénéficier d'une prolongation de In geval het personeelslid wenst gebruik te maken van de verlenging
la période d'un mois, il doit à nouveau introduire une telle van de periode met één maand dient hij opnieuw een dergelijk attest af
attestation. Un membre du personnel peut introduire au maximum deux te leveren. Een personeelslid kan maximaal twee attesten afleveren
attestations pour des soins palliatifs pour la même personne. voor de palliatieve verzorging van eenzelfde persoon.

Art. 11.Par dérogation aux articles 5 et 6, le membre du personnel

Art. 11.In afwijking van de artikelen 5 en 6 kan het personeelslid

occupé dans un régime de travail à temps plein peut obtenir un congé tewerkgesteld in een voltijdse arbeidsregeling zijn loopbaan
pour interrompre partiellement sa carrière d'un cinquième ou de moitié gedeeltelijk onderbreken ten belope van een vijfde of de helft voor
pour un mois, éventuellement prolongeable d'un mois, pour donner des een periode van een maand, eventueel verlengbaar met één maand,
soins palliatifs à une personne en vertu des dispositions de l'article teneinde palliatieve zorgen te verstrekken aan een persoon krachtens
102bis de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des de bepalingen van het artikel 102bis van de herstelwet van 22 januari
dispositions sociales. 1985 houdende sociale bepalingen.
Le membre du personnel qui autrement qu'en vertu de l'article 102 de Het personeelslid dat, anders dan in toepassing van artikel 102 van de
la loi du 22 janvier 1985 précitée, est occupé dans un régime de voornoemde wet van 22 januari 1985, tewerkgesteld is in een deeltijdse
travail à temps partiel dont le nombre d'heures de travail arbeidsregeling waarvan het normaal gemiddeld aantal arbeidsuren per
hebdomadaires est, en moyenne, au moins égal aux trois quarts du week ten minste gelijk is aan drie vierden van het gemiddeld aantal
nombre d'heures de travail hebdomadaires prestées en moyenne par un arbeidsuren van een personeelslid dat voltijds tewerkgesteld is in
membre du personnel qui est occupé à temps plein dans la même
entreprise, peut, pour une période d'un mois, éventuellement dezelfde onderneming, kan voor een periode van een maand, eventueel
prolongeable d'un mois, passer à un régime de travail à temps partiel verlengbaar met één maand, naar een deeltijdse arbeidsregeling
dont le nombre d'heures de travail égale la moitié du nombre d'heures overgaan die normaal gemiddeld de helft bedraagt van het aantal
de travail du régime de travail à temps plein. arbeidsuren in de voltijdse arbeidsregeling.
La procédure de demande prévue à l'article 10, § 2 est d'application. De in artikel 10, § 2, voorziene aanvraagprocedure is van toepassing.
Section 2. - Soins pour un membre du ménage ou de la famille qui est Afdeling 2. - Zorg voor een zwaar ziek gezins- of familielid
gravement malade

Art. 12.Le membre du personnel peut interrompre sa carrière de

Art. 12.Het personeelslid kan zijn loopbaan volledig onderbreken op

manière complète sur base de l'article 100 de la loi du 22 janvier basis van artikel 100 van de voormelde wet van 22 januari 1985 voor
1985 précitée pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre de het verlenen van bijstand of verzorging aan een gezinslid of een
son ménage ou à un membre de sa famille jusqu'au deuxième degré, qui souffre d'une maladie grave. Sur base de l'article 102 de la même loi du 22 janvier 1985, pour la même raison, le membre du personnel occupé dans un régime de travail à temps plein peut également interrompre sa carrière d'un cinquième ou de la moitié. Le membre du personnel qui est occupé dans un régime de travail à temps partiel dont le nombre d'heures de travail hebdomadaires est, en moyenne, au moins égal aux trois quarts du nombre d'heures de travail hebdomadaires prestées en moyenne par un membre du personnel occupé à temps plein dans la même entreprise, peut passer à un régime de travail à temps partiel dont le nombre d'heures de travail est égal à la moitié du nombre d'heures de travail dans un régime de travail à temps plein. Pour l'application du présent article, est considéré comme membre du ménage, toute personne qui cohabite avec le membre du personnel et comme membre de la famille, aussi bien les parents que les alliés. Pour l'application du présent article, est considérée comme maladie grave toute maladie ou intervention médicale qui est considérée comme telle par le médecin traitant et pour laquelle le médecin est d'avis familielid tot de tweede graad, dat lijdt aan een zware ziekte. Op basis van artikel 102 van voormelde wet van 22 januari 1985 kan voor dezelfde reden het personeelslid tewerkgesteld in een voltijdse arbeidsregeling eveneens zijn loopbaan gedeeltelijk onderbreken met een vijfde, of de helft. Het personeelslid dat tewerkgesteld is in een deeltijdse arbeidsregeling waarvan het normaal gemiddeld aantal arbeidsuren per week ten minste gelijk is aan drie vierden van het gemiddeld aantal arbeidsuren van een personeelslid dat voltijds tewerkgesteld is in dezelfde onderneming, kan naar een deeltijdse arbeidsregeling overgaan die de helft bedraagt van het aantal arbeidsuren in de voltijdse arbeidsregeling. Voor de toepassing van dit artikel wordt verstaan onder gezinslid, elke persoon die samenwoont met het personeelslid en onder familielid zowel de bloed- als de aanverwanten. Voor de toepassing van dit artikel wordt onder zware ziekte verstaan elke ziekte of medische ingreep die door de behandelende arts als dusdanig wordt beschouwd en waarbij de arts oordeelt dat elke vorm van
que toute forme de soins ou d'assistance sociale, familiale ou morale sociale, familiale of emotionele bijstand of verzorging noodzakelijk
est nécessaire pour la convalescence. is voor het herstel.
La preuve de la raison de cette interruption de carrière est apportée Het bewijs van de reden van deze loopbaanonderbreking wordt geleverd
par le membre du personnel au moyen d'une attestation délivrée par le bij middel van een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer
médecin traitant du membre du ménage ou de la famille jusqu'au van het zwaar ziek gezins- of familielid tot de tweede graad, waaruit
deuxième degré, gravement malade, dont il ressort que le membre du blijkt dat het personeelslid bereid is bijstand of verzorging te
personnel est disposé à assister ou donner des soins à la personne verlenen aan de zwaar zieke persoon.
gravement malade.
La possibilité d'interrompre sa carrière de manière complète pour la De mogelijkheid om zijn loopbaan volledig te onderbreken om de in dit
raison visée dans le présent article est limitée à maximum 12 mois par artikel aangehaalde reden is beperkt tot maximum 12 maanden per
patient. Les périodes d'interruption peuvent seulement être prises par patiënt. De onderbrekingsperiodes kunnen enkel opgenomen worden met
périodes de minimum un mois et maximum trois mois, consécutives ou periodes van minimum één en maximum drie maanden, aaneensluitend of
non, jusqu'au moment où le maximum de 12 mois est atteint. Toutefois, niet, tot de maximumtermijn van 12 maanden bereikt is. Nochtans wordt
la période maximale de 12 mois est réduite des périodes d'interruption de maximumperiode van 12 maanden verminderd met de periodes van
de carrière complète dont le membre du personnel a déjà bénéficié pour volledige loopbaanonderbreking die het personeelslid reeds genoten
le même patient sur base d'un autre texte légal ou réglementaire heeft voor dezelfde patiënt op basis van een andere wettekst of
d'exécution de la loi de redressement du 22 janvier 1985 précitée qui reglementaire tekst ter uitvoering van de voornoemde herstelwet van 22
prévoyait ou qui prévoit la même possibilité. januari 1985, die dezelfde mogelijkheid voorzag.
La possibilité de prendre une interruption de carrière partielle, pour De in dit artikel bedoelde mogelijkheid van gedeeltelijke
la raison visée dans le présent article, est limitée à maximum 24 mois loopbaanonderbreking is beperkt tot maximum 24 maanden per patiënt. De
par patient. Les périodes d'interruption partielle peuvent seulement periodes van gedeeltelijke loopbaanonderbreking kunnen enkel opgenomen
être prises par périodes d'un mois minimum ou de 3 mois maximum, worden met periodes van minimum één maand tot maximum drie maanden,
consécutives ou non, jusqu'au moment où le maximum de 24 mois est aaneensluitend of niet tot het maximum van 24 maanden bereikt is.
atteint. Toutefois, la période maximum de 24 mois par patient est réduite des Nochtans wordt de maximumperiode van 24 maanden per patiënt verminderd
périodes d'interruption de carrière partielle dont le membre du met de periodes van gedeeltelijke loopbaanonderbreking waarvan het
personnel a déjà bénéficié pour le même patient sur base d'un autre personeelslid reeds genoten heeft voor dezelfde patiënt op basis van
texte légal ou réglementaire d'exécution de la loi de redressement du een andere wettekst of reglementaire tekst ter uitvoering van de
22 janvier 1985 précitée qui prévoyait ou qui prévoit la même voornoemde herstelwet van 22 januari 1985, die dezelfde mogelijkheid
possibilité. voorzag.
La procédure de demande est identique à celle prévue à l'article 10, § De aanvraagprocedure is dezelfde als deze voorzien in het artikel 10,
2. § 2.
Section 3. - Congé parental. Afdeling 3. - Ouderschapsverlof

Art. 13.Il peut être accordé au membre du personnel, lors de la

Art. 13.Aan het personeelslid kan bij de geboorte of de adoptie van

naissance ou de l'adoption d'un enfant : een kind worden toegestaan :
- ou 3 mois de congé parental dans le cadre de l'interruption complète - ofwel 3 maanden ouderschapsverlof in het kader van volledige
de la carrière professionnelle, comme prévu à l'article 100 de la loi loopbaanonderbreking zoals voorzien in het artikel 100 van de
du 22 janvier 1985 précitée; voornoemde wet van 22 januari 1985;
- ou 6 mois de congé parental dans le cadre de l'interruption à - ofwel 6 maanden ouderschapsverlof in het kader van halftijdse
mi-temps de la carrière professionnelle, comme prévu à l'article 102 loopbaanonderbreking zoals voorzien in het artikel 102 van de
de la loi du 22 janvier 1985 précitée, lorsque le membre du personnel voornoemde wet van 22 januari 1985, indien het voltijds tewerkgesteld
est occupé à temps plein; is;
- ou 15 mois de réduction des prestations d'un cinquième, comme prévu - ofwel 15 maanden vermindering van de arbeidsprestaties met een
à l'article 102 de la loi du 22 janvier 1985 précitée, lorsque le vijfde zoals voorzien in het artikel 102 van de voornoemde wet van 22
membre du personnel est occupé à temps plein. januari 1985, indien het voltijds tewerkgesteld is.
Les 3 mois de congé parental dans le cadre de l'interruption complète De 3 maanden ouderschapsverlof in het kader van volledige
de la carrière professionnelle doivent être pris par périodes d'un loopbaanonderbreking moeten opgenomen worden in periodes van minstens
mois minimum. Les 15 mois de réduction des prestations d'un cinquième één maand. De 15 maanden vermindering van de arbeidsprestaties met een
doivent être pris par périodes de trois mois minimum. vijfde moeten opgenomen worden in periodes van minstens 3 maanden.
Dans le cas d'une naissance, ce congé doit être pris avant que In geval van geboorte dient dit verlof opgenomen te worden vooraleer
l'enfant concerné n'ait atteint l'âge de 4 ans. Dans le cas d'une het betrokken kind de leeftijd van 4 jaar heeft bereikt. Naar
aanleiding van een adoptie van een kind dient het verlof opgenomen te
adoption, le congé doit être pris dans une période de 4 ans qui court worden in een periode van 4 jaar die loopt vanaf de inschrijving van
à partir de l'inscription de l'enfant comme membre de la famille au het kind als deel uitmakend van zijn gezin in het bevolkingsregister
registre de la population ou au registre des étrangers de la commune of in het vreemdelingenregister van de gemeente waar de werknemer zijn
où le travailleur a sa résidence, et au plus tard jusqu'à ce que verblijfplaats heeft, en dit uiterlijk tot het kind 8 jaar wordt.
l'enfant atteigne son 8e anniversaire.
Lorsque l'enfant est atteint d'une incapacité physique ou mentale de
66 % au moins au sens de la réglementation relative aux allocations Wanneer het kind voor ten minste 66 % getroffen is door een
familiales, le droit au congé parental est accordé au plus tard vermindering van lichamelijke of geestelijke geschiktheid in de zin
jusqu'à ce que l'enfant atteigne son 8ème anniversaire. van de regelgeving betreffende de kinderbijslag, wordt het recht op
Le membre du personnel qui a déjà bénéficié de l'une ou l'autre forme ouderschapsverlof toegekend uiterlijk tot het kind 8 jaar wordt.
de congé parental pour l'enfant concerné, ne peut plus bénéficier pour Het personeelslid dat al genoten heeft van één of andere vorm van
ce même enfant des dispositions du présent article. ouderschapsverlof voor het betrokken kind, kan voor het zelfde kind
La procédure de demande est identique à celle prévue pour l'obtention niet meer genieten van de bepalingen van dit besluit.
d'une interruption de carrière complète ou à mi-temps ordinaire. De aanvraagprocedure is dezelfde als deze die voorzien voor het
bekomen van een gewone volledige of halftijdse loopbaanonderbreking.
Section 4. - Montant de l'allocation Afdeling 4. - Bedrag van de uitkering

Art. 14.§ 1er. Le montant de l'allocation d'interruption accordée aux

Art. 14.§ 1. Het bedrag van de onderbrekingsuitkering toegekend aan

membres du personnel qui interrompent un régime de travail à temps de personeelsleden die een voltijdse arbeidsregeling volledig
plein de manière complète dans le cadre des régimes prévus dans le onderbreken in de stelsels voorzien bij dit hoofdstuk bedraagt euro
présent chapitre, s'élève à euro 505,70 par mois. 505,70 per maand.
Aux membres du personnel qui interrompent un régime de travail à temps Aan de personeelsleden die hun deeltijdse arbeidsregeling onderbreken,
partiel, est octroyée par mois une partie du montant prévu dans wordt per maand een gedeelte van de in het eerste lid vermelde bedrag
l'alinéa premier, proportionnelle à la durée de leur prestation dans toegekend, dat proportioneel is aan de duur van hun prestaties in die
ce régime à temps partiel. deeltijdse arbeidsregeling.
§ 2. Pour les membres du personnel qui prennent une interruption de § 2. Voor de personeelsleden die een gedeeltelijke
carrière partielle dans le cadre des régimes prévus dans le présent loopbaanonderbreking nemen in de stelsels voorzien bij dit hoofdstuk,
chapitre, le montant mensuel de l'allocation d'interruption est fixé wordt dit maandbedrag van de onderbrekingsuitkering als volgt
comme suit : vastgesteld :
1° pour les membres du personnel qui réduisent leurs prestations d'un 1° voor de personeelsleden die hun arbeidsprestaties met een vijfde
cinquième, à euro 101,14; verminderen op euro 101,14;
2° pour les membres du personnel qui réduisent leurs prestations de 2° voor de personeelsleden die hun arbeidsprestaties met de helft
moitié, à euro 252,85; verminderen op euro 252,85;
3° pour les membres du personnel visés à l'article 5, § 2, à la partie 3° voor de personeelsleden bedoeld in artikel 5, § 2 op het gedeelte
du montant visé au 2° proportionnelle au nombre d'heures de réduction van het in 2° vermeld bedrag dat proportioneel is aan het aantal uren
des prestations de travail. waarmee de arbeidsprestaties verminderd worden.
§ 3. Par dérogation au § 2, le montant mensuel de l'allocation § 3. In afwijking van § 2 wordt het maandbedrag van de
d'interruption pour les membres du personnel qui ont atteint l'âge de 50 ans est fixé comme suit : onderbrekingsuitkering voor de personeelsleden die de leeftijd van 50 jaar bereikt hebben vastgesteld als volgt :
1° pour les membres du personnel qui réduisent leurs prestations d'un 1° voor de personeelsleden die hun arbeidsprestaties verminderen met
cinquième, à euro 202,28; een vijfde op euro 202,28;
2° pour les membres du personnel qui réduisent leurs prestations de 2° voor de personeelsleden die hun arbeidsprestaties met de helft
moitié, à euro 505,70; verminderen op euro 505,70;
3° pour les membres du personnel visés à l'article 6, § 2, à la partie 2° voor de personeelsleden bedoeld in artikel 6, § 2 op het gedeelte
du montant visé au 2° proportionnelle au nombre d'heures de réduction van het in 2° vermeld bedrag dat proportioneel is aan het aantal uren
des prestations de travail. waarmee de arbeidsprestaties verminderd worden.
CHAPITRE IV. - Dispositions communes HOOFDSTUK IV. - Gemeenschappelijke bepalingen

Art. 15.Le membre du personnel qui souhaite interrompre sa carrière

Art. 15.Het personeelslid dat zijn beroepsloopbaan wenst te

professionnelle, communique à l'employeur dont il relève la date à onderbreken deelt aan zijn werkgever de datum mede waarop de
laquelle l'interuption de sa carrière débutera ainsi que sa durée. Il onderbreking van zijn loopbaan zal aanvangen en de duur ervan, en hij
joint à cette communication le formulaire de demande d'allocation visé voegt bij die mededeling het formulier voor de aanvraag om uitkering
à l'article 23. bedoeld in artikel 23.
Sauf stipulation contraire dans le présent arrêté, cette communication Behalve anders bepaald in dit besluit gebeurt deze mededeling
se fait par écrit au moins trois mois avant le début de schriftelijk minstens drie maanden voor de aanvang van de
l'interruption, à moins que l'employeur n'accepte un délai réduit à la onderbreking, tenzij de werkgever op verzoek van de betrokkene een
demande de l'intéressé. kortere termijn aanvaardt.
L'employeur complète le formulaire visé à l'article 23 et le remet au De werkgever vult het in artikel 23 vermelde formulier in en geeft het
membre du personnel. af aan het personeelslid.

Art. 16.Les allocations visées dans le présent arrêté sont payées par

Art. 16.De in dit besluit bedoelde uitkeringen worden betaald door de

l'Office national de l'Emploi. Rijksdienst voor arbeidsvoorziening.

Art. 17.§ 1er. Les allocations d'interruption ne peuvent pas être

Art. 17.§ 1. De onderbrekingsuitkeringen kunnen niet gecumuleerd

cumulées : worden :
1° avec les revenus provenant de l'exercice d'un mandat politique, 1° met de inkomsten voortvloeiend uit een politiek mandaat, tenzij het
sauf s'il s'agit d'un mandat de conseiller communal ou conseiller d'un een mandaat van gemeenteraadslid of van raadslid van een openbaar
centre public d'aide sociale, centrum voor maatschappelijk welzijn betreft;
2° avec les revenus provenant d'une activité complémentaire en tant 2° met de inkomsten voortvloeiend uit een bijkomende activiteit als
que salarié, sauf si celle-ci était déjà exercée, en même temps que loontrekkende behalve indien die reeds, te samen met de activiteit
l'activité dont l'exécution est suspendue ou dont les prestations de waarvan de uitoefening geschorst wordt of waarvan de prestaties
travail sont réduites, durant au moins les douze mois qui précèdent le verminderd worden, uitgeoefend werd gedurende ten minste twaalf
début de l'interruption complète ou la réduction des prestations de maanden die het begin van de volledige loopbaanonderbreking of de
travail visées par le présent arrêté; vermindering van de arbeidsprestaties bedoeld in dit besluit voorafgaan;
3° avec les revenus provenant de l'exercice d'une activité 3° met de inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening van een
indépendante complémentaire, sauf dans le cas d'interruption complète bijkomende zelfstandige activiteit, behalve in het geval van volledige
des prestations de travail pour autant que cette activité indépendante onderbreking van de arbeidsprestaties in zoverre deze zelfstandige
ait déjà été exercée durant au moins les douze mois qui précèdent le activiteit reeds uitgeoefend werd gedurende tenminste de twaalf
début d'interruption complète des prestations de travail, auquel cas maanden die het begin van de volledige onderbreking van de
le cumul est autorisé pendant une période maximale de douze mois. Les allocations d'interruption ne sont pas cumulables avec l'octroi d'une pension. Pour l'application de l'alinéa précédent, sont considérées comme pensions les pensions de vieillesse, de retraite, d'ancienneté ou de survie et tous autres avantages en tenant lieu, accordés : 1° par ou en vertu d'une loi belge ou étrangère; 2° par un organisme de sécurité sociale, un pouvoir public, un établissement public ou d'utilité publique, belge ou étranger. arbeidsprestaties voorafgaan, in welk geval de cumulatie toegelaten wordt gedurende een periode van maximum twaalf maanden. De onderbrekingsuitkeringen kunnen niet gecumuleerd worden met een pensioen. Wordt voor toepassing van het vorig lid als een pensioen aangemerkt de ouderdoms-, rust-, anciënniteits-of overlevingspensioenen, en andere als dusdanig geldende voordelen, toegekend : 1° door of krachtens een Belgische of buitenlandse wet 2° door een Belgische of een buitenlandse instelling van sociale zekerheid, een openbaar bestuur, een openbare instelling of een instelling van openbaar nut.
Pour l'application de l'alinéa 1er, 3°, est considérée comme activité Voor de toepassing van het eerste lid, 3° wordt beschouwd als
indépendante complémentaire, l'activité qui oblige, selon la bijkomende zelfstandige activiteit deze activiteit waardoor volgens de
réglementation en vigueur, la personne concernée à s'inscrire auprès ter zake geldende reglementering, de betrokken persoon verplicht is
de l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs zich in te schrijven bij het Rijksinstituut voor Sociale Verzekering
indépendants. der Zelfstandigen.
§ 2. Le droit à l'interruption complète ou en réduction des § 2. Het recht op volledige loopbaanonderbreking of vermindering van
prestations de travail, sans allocations, peut seulement être accordé de arbeidsprestaties zonder uitkeringen kan enkel toegekend worden
lorsque : indien :
1° le membre du personnel bénéficie d'une pension de survie; 1° het personeelslid geniet van een overlevingspensioen;
2° le membre du personnel qui continue une activité indépendante, a 2° het personeelslid dat een zelfstandige activiteit voortzet, het
perdu le droit aux allocations, parce qu'il a dépassé la période de recht op uitkeringen verloren heeft, omdat hij de periode van twaalf
douze mois pendant laquelle le cumul prévu au § 1er, alinéa 1er, 3° maanden gedurende dewelke de cumulatie toegelaten is voorzien bij § 1,
est autorisé; eerste lid, 3°, overschreden heeft;
3° le membre du personnel en cas de suspension du contrat de travail, 3° het personeelslid in geval van schorsing van de
réside à l'étranger pour y effectuer une activité rémunérée dans le arbeidsovereenkomst, in het buitenland verblijft om er een bezoldigde
cadre d'un projet reconnu de coopération au développement pour le activiteit te verrichten in het kader van een erkend project inzake
compte d'une organisation non-gouvernementale reconnue de coopération ontwikkelingssamenwerking via een erkende niet-goevernementele
au développement. organisatie voor ontwikkelingssamenwerking.

Art. 18.§ 1. Le droit aux allocations d'interruption se perd à partir

Art. 18.§ 1. Het recht op onderbrekingsuitkering gaat verloren vanaf

du jour où le membre du personnel qui bénéficie d'une allocation de dag dat het personeelslid die een onderbrekingsuitkering geniet om
d'interruption entame une activité rémunérée ou indépendante het even welke bezoldigde of zelfstandige activiteit aanvangt, een
quelconque, élargit une activité salariée complémentaire existante ou bestaande bijkomende bezoldigde activiteit uitbreidt of meer dan een
encore, compte plus d'un an d'activité indépendante. jaar zelfstandige activiteit telt.
Le membre du personnel qui exerce néanmoins une activité visée à Het personeelslid dat toch een in het eerste lid bedoelde activiteit
l'alinéa 1er, doit en avertir au préalable le directeur, faute de quoi uitoefent, dient vooraf de directeur hiervan op de hoogte te stellen,
les allocations d'interruption déjà payées sont récupérées à partir du bij gebreke waarvan de reeds betaalde onderbrekingsuitkeringen
jour de l'exercice de cette activité. teruggevorderd worden vanaf de dag van de uitoefening van deze
§ 2. Le Ministre qui a l'Emploi et le Travail dans ses compétences activiteit. § 2. De Minister die Tewerkstelling en Arbeid onder zijn bevoegdheid
détermine les règles applicables à la récupération des allocations heeft bepaalt de regels betreffende de terugvordering van onrechtmatig
perçues indûment et celles relatives à la renonciation éventuelle à genoten uitkeringen en betreffende het eventueel afzien van de
cette récupération. terugvordering.

Art. 19.Le droit aux allocations d'interruption est suspendu au cours

Art. 19.Het recht op onderbrekingsuitkeringen wordt geschorst

de la période pendant laquelle les membres du personnel sont gedurende de periode tijdens dewelke de personeelsleden gevangen gezet
emprisonnés. zijn.

Art. 20.Pour pouvoir bénéficier d'allocations d'interruption, le

Art. 20.Om te kunnen genieten van onderbrekingsuitkeringen dient het

membre du personnel concerné doit disposer d'un domicile dans un pays betrokken personeelslid over een woonplaats te beschikken in een land
appartenant à l'Espace économique européen. behorende tot de Europese Economische Ruimte.
Les allocations d'interruption ne sont toutefois payables qu'en De onderbrekingsuitkeringen worden echter slechts in België
Belgique. Les articles 161 et 162 de l'arrêté royal du 25 novembre uitbetaald. De artikelen 161 en 162 van het koninklijk besluit van 25
1991 portant réglementation du chômage sont en l'espèce applicables november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering zijn naar
par analogie. analogie van toepassing.

Art. 21.§ 1. Les montants des allocations mentionnés dans le présent

Art. 21.§ 1. De bedragen van de uitkeringen vermeld in onderhavig

arrêté, sont liés à l'indice-pivot 103,14 en vigueur le 1er juin 1999 besluit, zijn gekoppeld aan de spilindex 103,14 geldend op 1 juni 1999
(base 1996 = 100). Ces montants sont augmentés ou diminués (basis 1996 = 100). Deze bedragen worden verhoogd of verminderd
conformément à l'article 4 de la loi du 2 août 1971 organisant un overeenkomstig artikel 4 van de wet van 2 augustus 1971 houdende
régime de liaison à l'indice des prix à la consommation, des inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen,
traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à charge toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare schatkist,
du trésor public, de certaines prestations sociales, des limites de sommige uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening dient
rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale
cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied
obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants. opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de
L'augmentation ou la diminution est applicable à partir du jour fixé consumptieprijzen worden gekoppeld. De verhoging of de vermindering
par l'article 6, 3°, de la loi précitée. wordt toegepast vanaf de dag, bepaald in artikel 6, 3°, van voornoemde
Le nouveau montant est obtenu par la multiplication du montant de base wet. Het nieuwe bedrag wordt bekomen door het basisbedrag te
par un multiplicateur égal à 1,0200n, n représentant le rang de vermenigvuldigen met een multiplicator gelijk aan 1,0200n, waarbij n
l'indice-pivot atteint, sans qu'il y ait un arrondissement overeenstemt met de rang van de bereikte spilindex, zonder dat een
intermédiaire. L'indice-pivot qui suit celui mentionné à l'alinéa 1er, intermediaire afronding geschiedt. De spilindex volgend op deze
est considéré comme rang 1. Le multiplicateur est exprimé en unités, vermeld in het eerste lid wordt als rang 1 beschouwd. De multiplicator
suivies de 4 chiffres. Le cinquième chiffre après la virgule est wordt uitgedrukt in eenheden, gevolgd door 4 cijfers. Het vijfde
supprimé et mène à une augmentation du chiffre précédent d'une unité cijfer na de komma wordt weggelaten en leidt tot een verhoging met één
lorsqu'il atteint au moins 5. eenheid van het vorige cijfer indien het minstens 5 bereikt.
§ 2. Lorsque le montant de l'allocation calculé conformément aux § 2. Wanneer het overeenkomstig § 1 berekende bedrag van de uitkering,
dispositions du § 1er comporte une fraction de cent, il est arrondi au een gedeelte van een cent bevat, wordt het tot de hogere of lagere
cent supérieur ou inférieur selon que la fraction atteint ou n'atteint cent afgerond naargelang het gedeelte al dan niet 0,5 bereikt.
pas 0,5.

Art. 22.Les membres du personnel qui veulent bénéficier d'une

Art. 22.De personeelsleden die een onderbrekingsuitkering willen

allocation d'interruption introduisent à cette fin une demande auprès genieten, dienen daartoe een aanvraag in bij het werkloosheidsbureau
du bureau du chômage de l'Office national de l'Emploi dans le ressort van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening in het ambtsgebied waarvan
duquel ils résident. zij verblijven.
Lorsque le membre du personnel n'a pas de résidence en Belgique la Indien het personeelslid geen verblijfplaats heeft in België dient de
demande doit être introduite auprès du bureau du chômage dans le aanvraag ingediend bij het werkloosheidsbureau van het ambtsgebied
ressort duquel l'unité technique dans laquelle le travailleur est bevoegd voor de technische bedrijfseenheid waar de werknemer
occupé est établie. tewerkgesteld is.
Cette demande doit être envoyée par lettre recommandée à la poste et De aanvraag dient bij een ter post aangetekende brief verzonden te
est censée être reçue par le bureau le troisième jour ouvrable après worden en wordt geacht ontvangen te zijn op het bureau de derde
son dépôt à la poste. werkdag na de afgifte ervan ter post.

Art. 23.La demande doit être faite au moyen des formulaires dont le

Art. 23.De aanvraag dient te gebeuren bij middel van de formulieren

modèle et le contenu sont déterminés par le Ministre qui a l 'Emploi waarvan het model en de inhoud vastgesteld wordt door de Minister die
et le Travail dans ses compétences, après avis du Comité de gestion de Tewerkstelling en Arbeid onder zijn bevoegdheid heeft, na advies van
l'Office national de l'Emploi. het beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening.
Le Ministre peut également déterminer les preuves que le travailleur De Minister kan tevens bepalen welke bewijsstukken de werknemer bij
doit joindre à sa demande. zijn aanvraag dient te voegen.
Les formulaires de demande peuvent être obtenus auprès du bureau du De aanvraagformulieren kunnen worden bekomen op het
chômage. werkloosheidsbureau.

Art. 24.Lorsque l'interruption complète des prestations de travail ou

Art. 24.Wanneer de volledige loopbaanonderbreking van de

de réduction des prestations de travail est prolongée, une nouvelle arbeidsprestaties of van de vermindering van de arbeidsprestaties
demande doit être introduite dans le délai prévu à l'article 26. verlengd wordt, dient een nieuwe aanvraag ingediend te worden binnen de termijn bepaald in artikel 26.

Art. 25.§ 1er Le passage direct d'une interruption complète à une

Art. 25.§ 1. Een volledige loopbaanonderbreking kan onmiddellijk

interruption partielle et vice-versa et le passage d'une forme aansluiten op een gedeeltelijke loopbaanonderbreking en omgekeerd en
d'interruption partielle à une autre sont possibles. Pour les délais een vorm van gedeeltelijke loopbaanonderbreking kan onmiddellijk
aansluiten bij een andere. Voor de in dit besluit bepaalde
minimum fixés dans le présent arrêté il est alors tenu compte de minimumtermijnen wordt dan rekening gehouden met de samengenomen
l'ensemble des périodes. periodes.
§ 2. Chaque entreprise publique peut déterminer des conditions et § 2. Elk overheidsbedrijf kan de voorwaarden en modaliteiten bepalen
modalités qui permettent au membre du personnel de reprendre sa die toelaten dat een personeelslid zijn ambt terug opneemt vooraleer
fonction avant l'échéance de la période d'interruption complète ou de toegekende periode van volledige of gedeeltelijke
partielle accordée. loopbaanonderbreking verstreken is.
§ 3. Pour autant qu'il ne s'agit pas d'une période d'interruption § 3. In zoverre dat het niet een periode van loopbaanonderbreking of
complète ou partielle qui fait immédiatement suite à une première loopbaanhalvering betreft, die onmiddellijk aansluit bij een eerste
période d'interruption complète ou partielle, les allocations periode van volledige of gedeeltelijke loopbaanonderbreking, dienen de
d'interruption perçues pour une période inférieure aux différents onderbrekingsuitkeringen die ontvangen werden voor een periode die
périodes minimales prévues par le présent arrêté doivent être minder bedraagt dan de verschillende minimumperiodes voorzien bij dit
remboursées à l'Office national de l'Emploi. besluit terugbetaald te worden aan de Rijksdienst voor

Art. 26.Le droit aux allocations est ouvert à partir du jour indiqué

Arbeidsvoorziening.

Art. 26.Het recht op uitkeringen gaat in de dag aangeduid op de

sur la demande d'allocations, lorsque tous les documents nécessaires, aanvraag om uitkeringen, wanneer alle nodige documenten behoorlijk en
dûment et entièrement remplis, parviennent au bureau du chômage dans volledig ingevuld op het werkloosheidsbureau toekomen binnen de
le délai de deux mois, prenant cours le lendemain du jour indiqué sur termijn van twee maanden, die ingaat de dag na de dag aangeduid in de
la demande, et calculé de date à date. Lorsque ces documents dûment et aanvraag, en berekend van datum tot datum. Wanneer de documenten
entièrement remplis sont reçus en dehors de ce délai, le droit aux behoorlijk en volledig ingevuld ontvangen worden na die termijn, gaat
allocations n'est ouvert qu'à partir du jour de leur réception. het recht op uitkeringen slechts in de dag van de ontvangst ervan.

Art. 27.Le directeur compétent prend toute décision en matière

Art. 27.De bevoegde directeur neemt elke beslissing inzake toekenning

d'octroi ou d'exclusion du droit aux allocations d'interruption, après of ontzegging van het recht op onderbrekingsuitkeringen na de nodige
avoir procédé ou fait procéder aux enquêtes et investigations onderzoekingen en navorsingen te hebben verricht of laten verrichten.
nécessaires. Il inscrit sa décision sur une carte d'allocations Hij noteert zijn beslissing op een onderbrekingsuitkeringskaart
d'interruption dont le modèle et le contenu sont fixés par l'Office waarvan het model en de inhoud wordt vastgesteld door de Rijksdienst
national de l'Emploi. Le directeur envoie un exemplaire de cette carte voor Arbeidsvoorziening. De directeur stuurt een exemplaar van deze
d'allocations d'interruption au travailleur par lettre recommandée à onderbrekingsuitkeringskaart bij een ter post aangetekende brief aan
la poste. Cette lettre est censée être reçue le troisième jour de werknemer. Deze brief wordt geacht toegekomen te zijn op de derde
ouvrable qui suit son dépôt à la poste. werkdag na de afgifte ervan ter post.

Art. 28.Préalablement à toute décision d'exclusion des allocations,

Art. 28.Alvorens een beslissing tot uitsluiting of terugvordering van

le directeur convoque le travailleur aux fins d'être entendu. de uitkeringen te nemen, roept de directeur de werknemer op om hem te
Cependant, le travailleur ne doit pas être convoqué pour être entendu horen. De werknemer moet evenwel niet worden opgeroepen om te worden
en ses moyens de défense : gehoord in zijn verweermiddelen :
1° lorsque la décision d'exclusion est due à une reprise de travail, 1° wanneer de beslissing tot uitsluiting het gevolg is van een
werkhervatting, een pensionering of een beëindiging van de
une mise à la pension, une fin de contrat de travail ou au fait que arbeidsovereenkomst, of van het feit dat de loopbaanonderbreker de
l'interrompant poursuit l'exercice d'une activité indépendante alors uitoefening van een zelfstandige activiteit voortzet, terwijl hij
qu'il a cumulé pendant un an l'exercice de cette activité avec le reeds gedurende één jaar de uitoefening van deze activiteit heeft
bénéfice des allocations d'interruption; gecumuleerd met het genot van onderbrekingsuitkeringen;
2° dans le cas d'une récupération à la suite de l'octroi d'un montant 2° in geval van terugvordering ten gevolge van de toekenning van een
d'allocations ne correspondant pas aux dispositions des articles 7, 8, uitkeringsbedrag dat niet overeenstemt met de bepalingen van de
9 et 14; artikelen 7, 8, 9 en 14;
3° lorsque le travailleur a communiqué par écrit qu'il ne désire pas être entendu. Si le membre du personnel est empêché le jour de la convocation, il peut demander la remise de l'audition à une date ultérieure, laquelle ne peut être postérieure de plus de quinze jours à celle qui était fixée pour la première audition. La remise n'est accordée qu'une seule fois, sauf en cas de force majeure. La demande de remise doit, sauf en cas de force majeure, parvenir au bureau du chômage au plus tard la veille du jour auquel le travailleur a été convoqué. Le membre du personnel peut se faire représenter ou assister par un avocat ou un délégué d'une organisation représentative des travailleurs. La décision du directeur, par laquelle des allocations d'interruption perçues indûment sont récupérées, est notifiée au travailleur concerné par lettre recommandée à la poste et doit mentionner aussi bien la période pour laquelle il y a récupération que le montant à récupérer. Le directeur peut renoncer à la récupération lorsque : - soit les allocations d'interruption ont été payées indûment suite à une erreur juridique ou matérielle du bureau de chômage; - soit le travailleur, qui n'a pas effectué une déclaration nécessaire ou qui l'a effectuée tardivement, prouve qu'il a agi de bonne foi et qu'il aurait eu droit à des allocations s'il avait fait sa déclaration à temps. Le travailleur peut introduire un recours contre la décision du directeur d'exclusion du droit ou de récupération des allocations, 3° wanneer de werknemer schriftelijk heeft meegedeeld dat hij niet wenst te worden gehoord. Indien het personeelslid de dag van de oproeping belet is, mag hij vragen het verhoor te verdagen tot een latere datum die niet later mag vallen dan vijftien dagen na die welke voor het eerste verhoor was vastgesteld. Behoudens gevallen van overmacht wordt het uitstel maar éénmaal verleend. De aanvraag tot uitstel moet, behoudens in de gevallen van overmacht, op het werkloosheidsbureau toekomen uiterlijk de dag vóór de dag waarop de werknemer werd geroepen. Het personeelslid kan zich laten vertegenwoordigen of bijstaan door een advocaat of door een vertegenwoordiger van een representatieve werknemersorganisatie. De beslissing van de directeur, waarbij onrechtmatig ontvangen onderbrekingsuitkeringen worden teruggevorderd, wordt bij een ter post aangetekend schrijven aan de betrokken werknemer ter kennis gebracht en vermeldt zowel de periode voor dewelke teruggevorderd wordt als het terug te vorderen bedragen. De directeur kan afzien van de terugvordering wanneer : - ofwel de onderbrekingsuitkeringen ten onrechte zijn uitbetaald ten gevolge van een juridische of materiële vergissing van het werkloosheidsbureau; - ofwel de werknemer die een vereiste aangifte niet heeft gedaan of deze laattijdig heeft gedaan, bewijst dat hij te goeder trouw heeft gehandeld en dat hij recht zou gehad hebben op uitkeringen indien hij tijdig zijn aangifte zou hebben gedaan. De werknemer kan tegen de beslissing van de directeur tot uitsluiting van het recht of tot terugvordering van de uitkeringen, op straffe van
sous peine d'annulation, endéans les 3 mois après la notification verval, binnen de 3 maanden na de kennisgeving bij de bevoegde
auprès du Tribunal du travail compétent. Arbeidsrechtbank in beroep gaan.

Art. 29.Les règles applicables en matière de contrôle de

Art. 29.De regels die gelden inzake het toezicht op de toepassing van

l'application de la réglementation du chômage sont également de werkloosheidsreglementering zijn eveneens van toepassing inzake het
applicables en matière de contrôle de l'application des dispositions toezicht op de toepassing van de bepalingen bedoeld in dit besluit. De
visées par le présent arrêté. Les agents compétents pour ce controle, voor dit toezicht bevoegde ambtenaren zijn eveneens bevoegd voor het
sont également compétents pour le contrôle de l'application des toezicht op de toepassing van de bepalingen van dit besluit.
dispositions du présent arrêté.

Art. 30.Les inspecteurs sociaux et les contrôleurs sociaux de

Art. 30.De sociale inspecteurs en de sociale controleurs van de

l'inspection des lois sociales sont désignés comme fonctionnaires inspectie van de sociale wetten worden eveneens aangewezen als
chargés du contrôle de l'application du chapitre IV, section 5 de la ambtenaren belast met het toezicht op de uitvoering van hoofdstuk IV,
loi du 22 janvier 1985 portant des dispositions sociales et de ses afdeling 5 van de Herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale
arrêtés d'exécution. bepalingen en van de uitvoeringsbesluiten ervan.

Art. 31.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 31.Dit besluit treedt in werking de dag van zijn bekendmaking in

au Moniteur Belge. het Belgisch Staatsblad .
L'arrêté royal du 7 avril 1995 relatif à l'octroi d'allocations Het koninklijk besluit van 7 april 1995 betreffende de toekenning van
d'interruption aux membres du personnel statutaire des entreprises
publiques qui ont obtenu une autonomie de gestion en application de la onderbrekingsuitkeringen aan de statutaire personeelsleden van de
loi du 21 mars 1991 est supprimé à partir de cette date. overheidsbedrijven die in toepassing van de wet van 21 maart 1991
beheersautonomie verkregen hebben, wordt vanaf deze datum opgeheven.
In afwijking van het vorig lid blijft het bedoelde koninklijk besluit
Par dérogation à l'alinéa précédent, l'arrêté royal du 7 avril 1995 van 7 april 1995 evenwel van toepassing op de op basis van datzelfde
précité reste néanmoins d'application aux périodes d'interruption et
de réduction octroyées sur base de ce même arrêté royal, qui étaient besluit toegekende periodes van onderbreking en vermindering, die
en cours au moment de la publication du présent arrêté, et ce jusqu'à lopende waren op datum van bekendmaking van huidig besluit, en dit tot
la fin de la période octroyée. het einde van de toegekende periode.

Art. 32.§ 1er. Par dérogation à l'article 4, le membre du personnel,

Art. 32.§ 1. In afwijking van artikel 4 kan het personeelslid dat in

qui en application de l'article 2 de l'arrêté royal du 7 avril 1995 toepassing van artikel 2 van het bovenvermeld koninklijk besluit van 7
précité, avait droit à 72 mois d'interruption complète de la carrière april 1995 recht had op 72 maanden volledige onderbreking van de
peut également bénéficier de 72 mois d'interruption complète, pour loopbaan eveneens aanspraak maken op 72 maanden volledige
autant que le début du soixante et unième mois d'interruption de onderbreking, voor zoverre de aanvang van de éénenzestigste maand
carrière soit situé dans la période de 12 mois suivant le mois de la loopbaanonderbreking zich situeert in de periode van 12 maanden
publication du présent arrêté. volgend op de maand van bekendmaking van huidig besluit.
§ 2. Par dérogation à l'article 5 le membre du personnel qui, en § 2. In afwijking van artikel 5 kan het personeelslid dat in
application de l'article 4 de l'arrêté royal du 7 avril 1995 précité, toepassing van artikel 4 van het bovenvermeld koninklijk besluit van 7
avait droit à 72 mois d'interruption de la carrière à mi-temps, peut april 1995 recht had op 72 maanden halftijdse onderbreking van de
également bénéficier de 72 mois d'interruption à mi-temps, pour autant loopbaan, eveneens aanspraak maken op 72 maanden halftijdse
que le début du soixante et unième mois de l'interruption de carrière onderbreking, voor zoverre de aanvang van de éénenzestigste maand
soit situé dans la période de 12 mois suivant le mois de la loopbaanonderbreking zich situeert in de periode van 12 maanden
publication du présent arrêté. volgend op de maand van bekendmaking van huidig besluit.

Art. 33.Les membres du personnel qui avant la date d'entrée en

Art. 33.De personeelsleden die vóór de datum van inwerkingtreding van

vigueur de cet arrêté sont passés à des prestations à mi-temps comme dit besluit zijn overgegaan naar een halftijdse prestatie, als
membre du personnel statutaire, en application de l'arrêté royal du 7 statutair personeelslid in toepassing van het bovenvermeld koninklijk
avril 1995 précité, ou comme membre du personnel contractuel en besluit van 7 april 1995 of als contractueel personeelslid in
application de l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi toepassing van het koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende
d'allocations d'interruption, bénéficient, à partir de la date de de toekenning van onderbrekingsuitkeringen, genieten vanaf de datum
l'entrée en vigueur de cet arrêté, selon leur âge, respectivement du van inwerkingtreding van dit besluit naargelang hun leeftijd
montant des allocations d'interruption visé à l'article 8, § 1er ou à respectievelijk van het bedrag van de onderbrekingsuitkeringen bedoeld
l'article 9, § 1er, alinéa 1er, B , lorsque ces montants sont in artikel 8, § 1 of in artikel 9, § 1, eerste lid, B , wanneer deze
supérieurs à ceux accordés en vertu des arrêtés royaux du 7 avril 1995 bedragen hoger liggen dan deze toegekend krachtens de voornoemde
ou du 2 janvier 1991 précités. koninklijke besluiten van 7 april 1995 of 2 januari 1991.

Art. 34.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 34.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 juin 2002. Gegeven te Brussel, 10 juni 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Notes Nota's
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985. Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985.
Loi du 1er août 1985, Moniteur belge du 6 août 1985. Wet van 1 augustus 1985, Belgisch Staatsblad van 6 augustus 1985.
Arrêté royal n° 424 du 1er août 1986, Moniteur belge du 21 août 1986. Koninklijk besluit nr. 424 van 1 augustus 1986, Belgisch Staatsblad van 21 augustus 1986.
Loi du 20 juillet 1991, Moniteur belge du 1er août 1991. Wet van 20 juli 1991, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1991.
Loi du 21 décembre 1994, Moniteur belge du 23 décembre 1994. Wet van 21 december 1994, Belgisch Staatsblad van 23 december 1994.
Loi du 22 décembre 1995, Moniteur belge du 30 décembre 1995. Wet van 22 december 1995, Belgisch Staatsblad van 30 december 1995.
Loi du 13 février 1998, Moniteur belge du 19 février 1998. Wet van 13 februari 1998, Belgisch Staatsblad van 19 februari 1998.
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999.
Loi du 10 août 2001, Moniteur belge du 15 septembre 2001. Wet van 10 augustus 2001, Belgisch Staatsblad van 15 september 2001.
^