Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION 10 JUIN 2002. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE 10 JUNI 2002. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; | Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op sommige |
d'intérêt public, notamment l'article 11, § 1er, remplacé par la loi | instellingen van openbaar nut, inzonderheid op artikel 11, § 1, |
du 22 juillet 1993; | vervangen bij de wet van 22 juli 1993; |
Vu la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | Gelet op de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
dispositions sociales, notamment l'article 99, modifié par la loi du 1er | bepalingen, inzonderheid op artikel 99, gewijzigd bij de wet van 1 |
août 1985, par l'arrêté royal n° 424 du 1er août 1986 et par les lois | augustus 1985, bij het koninklijk besluit nr. 424 van 1 augustus 1986 |
des 21 décembre 1994, 22 décembre 1995, 13 février 1998 et 27 décembre | en bij de wetten van 21 december 1994, 22 december 1995, 13 februari |
2000, l'article 100, modifié par l'arrêté royal n° 424 du 1er août | 1998 en 27 december 2000, op artikel 100, gewijzigd bij het koninklijk |
besluit nr. 424 van 1 augustus 1986 en bij de wetten van 21 december | |
1986 et par les lois des 21 décembre 1994 et 26 mars 1999, l'article | 1994 en 26 maart 1999, op artikel 100bis ingevoegd door de wet van 21 |
100bis , inséré par la loi du 21 décembre 1994, l'article 102, inséré | december 1994, op artikel 102, ingevoegd door het koninklijk besluit |
par l'arrêté royal n° 424 du 1er août 1986 et modifié par les lois des | nr. 424 van 1 augustus 1986 en gewijzigd bij de wetten van 21 december |
21 décembre 1994, 22 décembre 1995 et 26 mars 1999 et l'article 102bis | 1994, 22 december 1995 en 26 maart 1999 en op artikel 102bis , |
, inséré par la loi du 21 décembre 1994 et modifié par la loi du 22 | ingevoegd door de wet van 21 december 1994 en gewijzigd bij de wet van |
décembre 1995; | 22 december 1995; |
Vu la loi de redressement du 31 juillet 1984, notamment l'article 16, | Gelet op de herstelwet van 31 juli 1984, inzonderheid op artikel 16, § |
§ 4, inséré par la loi du 22 juillet 1993; | 4, ingevoegd bij de wet van 22 juli 1993; |
Vu l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de | Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het |
statuut van het rijkspersoneel, inzonderheid op artikel 102, vervangen | |
l'Etat, notamment l'article 102, remplacé par l'arrêté royal du 19 | bij het koninklijk besluit van 19 november 1998; |
novembre 1998; Vu l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux | Gelet op het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de |
absences accordés aux membres du personnel des administrations de | verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de |
l'Etat, modifié par les arrêtés royaux des 26 mai 1999, 20 juillet | rijksbesturen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 26 mei 1999, |
2000, 9 février 2001, 19 juillet 2001 et 28 janvier 2002, notamment | 20 juli 2000, 9 februari 2001, 19 juli 2001 en 28 januari 2002, |
les articles 1er, 7, 8, 17, 20, 35, 38, 40, 46, 68, 95, 99 à 112, 113, | inzonderheid op de artikelen 1, 7, 8, 17, 20, 35, 38, 40, 46, 68, 95, |
116, 118, 119, 125, 138, 143, 152 et 153; | 99 tot 112, 113, 116, 118, 119, 125, 138, 143, 152 en 153; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 30 novembre 2000; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 30 november 2000; |
Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 15 mai 2001; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 15 mei 2001; |
Vu le protocole n° 401 du 20 novembre 2001 du Comité des services | Gelet op het protocol nr.401 van 20 november 2001 van het Comité voor |
publics fédéraux, communautaires et régionaux; | de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres, sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek van de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis 32.946/1 du Conseil d'Etat, donné le 7 mars 2002, en | Gelet op advies 32.946/1 van de Raad van State, gegeven op 7 maart |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et de Notre Ministre | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid en van Onze |
de la Fonction publique et de l'avis de Nos Ministres qui en ont | Minister van Ambtenarenzaken en op het advies van Onze in Raad |
délibéré en Conseil, | vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 19 november |
|
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 19 novembre 1998 |
1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de |
relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel | personeelsleden van de rijksbesturen, gewijzigd bij het koninklijk |
des administrations de l'Etat, modifié par l'arrêté royal du 26 mai | besluit van 26 mei 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1999, sont apportées les modifications suivantes : | |
1° le § 2, 7°, est remplacé par le texte suivant : | 1° § 2, 7° wordt vervangen als volgt : |
« 7° au congé pour interruption de la carrière professionnelle, à | « 7° het verlof voor loopbaanonderbreking, met uitzondering van de |
l'exception de l'interruption de la carrière pour soins palliatifs et | loopbaanonderbreking voor palliatieve verzorging en de |
de l'interruption de la carrière pour congé parental »; | loopbaan-onderbreking voor ouderschapsverlof »; |
2° le § 3, 9°, est remplacé par le texte suivant : | 2° § 3, 9° wordt vervangen als volgt : |
« 9° le congé pour l'exercice d'une fonction au sein d'un secrétariat, | « 9° het verlof voor het uitoefenen van een ambt bij een secretariaat, |
de la cellule de coordination générale de la politique, d'une cellule | de cel algemene beleidscoördinatie of een cel algemeen beleid, bij het |
de politique générale, au sein du cabinet d'un mandataire politique | kabinet van een federaal, gemeenschaps-, gewestelijk, provinciaal of |
fédéral, communautaire, régional, provincial ou local ou au sein du | lokaal politiek mandataris of bij het kabinet van een politiek |
cabinet d'un mandataire politique du pouvoir législatif »; | mandataris van de wetgevende macht »; |
3° il est inséré un § 4 rédigé comme suit : | 3° er wordt een § 4 ingevoegd, luidende : |
« § 4. Pour le personnel engagé dans les liens d'un contrat de travail | « § 4. Voor het bij arbeidsovereenkomst in dienst genomen personeel in |
en application de l'article 4, § 1er, 3° de la loi du 22 juillet 1993 | toepassing van artikel 4, § 1, 3° van de wet van 22 juli 1993 houdende |
portant certaines mesures en matière de fonction publique, sont | bepaalde maatregelen inzake ambtenarenzaken zijn naast de verloven |
applicables, outre les congés repris sous le § 3, les dispositions | opgenomen onder § 3 de bepalingen van toepassing betreffende het |
relatives au congé pour mission d'intérêt général dans le cadre des | verlof voor opdracht van algemeen belang in het kader van de Europees |
programmes européens Phare, Tacis ou Meda. » | programma's Phare, Tacis of Meda. » |
Art. 2.Dans l'article 7, § 1er, du même arrêté, le mot « partielle » |
Art. 2.In artikel 7, § 1 van hetzelfde besluit wordt het woord « |
est remplacé par les mots « à mi-temps ». | deeltijdse » vervangen door het woord « halftijdse ». |
Art. 3.L'article 8, alinéa 1er, 2° du même arrêté est remplacé par la |
Art. 3.Artikel 8, eerste lid, 2° van hetzelfde besluit wordt |
disposition suivante : | vervangen als volgt : |
« 2° le congé pour l'exercice d'une fonction au sein d'un secrétariat, | « 2° het verlof voor het uitoefenen van een ambt bij een secretariaat, |
de la cellule de coordination générale de la politique, d'une cellule | de cel algemene beleidscoördinatie of een cel algemeen beleid, bij het |
de politique générale, au sein du cabinet d'un mandataire politique | kabinet van een federaal, gemeenschaps-, gewestelijk, provinciaal of |
fédéral, communautaire, régional, provincial ou local ou au sein du | lokaal politiek mandataris of bij het kabinet van een politiek |
cabinet d'un mandataire politique du pouvoir législatif. » | mandataris van de wetgevende macht. » |
Art. 4.L'article 17 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant |
Art. 4.Artikel 17 van hetzelfde besluit, wordt aangevuld met het |
: | volgende lid : |
« L'agent qui désire bénéficier du congé par application du présent | « De ambtenaar die het verlof wenst te genieten bij toepassing van dit |
article communique à l'autorité dont il relève la date à laquelle le | artikel, deelt aan de overheid onder welke hij ressorteert de datum |
congé prendra cours et sa durée. Cette communication se fait par écrit | mee waarop het verlof zal aanvangen en de duur ervan. Die mededeling |
au moins un mois avant le début du congé à moins que l'autorité | gebeurt schriftelijk minstens één maand vóór de aanvang van het |
n'accepte un délai plus court à la demande de l'intéressé. » | verlof, tenzij de overheid op verzoek van de betrokkene een kortere termijn aanvaardt. » |
Art. 5.Dans le texte néerlandais de l'article 20, § 2 du même arrêté, |
Art. 5.In de Nederlandse tekst van artikel 20, § 2 van hetzelfde |
le mot « dienstanciënniteit » est remplacé par le mot « | besluit wordt het woord « dienstanciënniteit » vervangen door het |
dienstactiviteit ». | woord « dienstactiviteit ». |
Art. 6.L'article 35, § 1er, alinéa 1er du même arrêté, modifié par |
Art. 6.Artikel 35, § 1, eerste lid van hetzelfde besluit, gewijzigd |
l'arrêté royal du 26 mai 1999, est remplacé par la disposition | bij het koninklijk besluit van 26 mei 1999, wordt vervangen als volgt |
suivante : | : |
§ 1er. L'agent en activité de service obtient, lors de la naissance ou | « § 1. Aan de ambtenaar in dienstactiviteit wordt, bij de geboorte of |
de l'adoption d'un enfant, un congé parental d'une durée de trois mois | de adoptie van een kind, drie maanden ouderschapsverlof toegestaan in |
dans le cadre de l'interruption complète de la carrière | het raam van de volledige onderbreking van de beroepsloopbaan, bedoeld |
professionnelle visée à l'article 100 de la loi de redressement du 22 | in artikel 100 van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale |
janvier 1985 portant des dispositions sociales ou d'une durée de six | bepalingen, of zes maanden ouderschapsverlof in het raam van de |
mois dans le cadre de l'interruption à mi-temps de la carrière | halftijdse beroepsloopbaan, bedoeld in artikel 102 van de voornoemde |
professionnelle visée à l'article 102 de la loi de redressement du 22 | herstelwet van 22 januari 1985. Het verlof kan niet worden gesplitst |
janvier 1985 précitée. Le congé ne peut pas être fractionné en mois. » | in maanden. » |
Art. 7.Dans l'article 38 du même arrêté les alinéas 3 et 4 sont |
Art. 7.In artikel 38 van hetzelfde besluit worden het derde en vierde |
abrogés. | lid opgeheven. |
Art. 8.Dans l'article 40 du même arrêté, les mots « ainsi que la |
Art. 8.In artikel 40 van hetzelfde besluit vervallen de woorden « |
période minimale de 5 jours visée à l'article 38, alinéa 3 » sont | alsook de minimale periode van vijf dagen bedoeld in artikel 38, derde |
supprimés. | lid ». |
Art. 9.L'article 46, § 1er, du même arrêté est remplacé par la |
Art. 9.Artikel 46, § 1 van hetzelfde besluit, wordt vervangen als |
disposition suivante : | volgt : |
« § 1er. Sous réserve de l'article 48 et par dérogation à l'article | « § 1. Onder voorbehoud van artikel 48 en in afwijking van artikel 41, |
41, le congé de maladie est accordé sans limite de temps, lorsqu'il | wordt het verlof wegens ziekte zonder tijdsbeperking toegestaan, naar |
est provoqué par : | aanleiding van : |
1° un accident de travail; | 1° een arbeidsongeval; |
2° un accident survenu sur le chemin du travail; | 2° een ongeval op de weg van en naar het werk; |
3° une maladie professionnelle. | 3° een beroepsziekte. |
En outre et sauf pour l'application de l'article 48, les jours de | Bovendien en behalve voor de toepassing van artikel 48 komen de |
congé accordés suite à un accident du travail, à un accident survenu | verlofdagen toegestaan naar aanleiding van een arbeidsongeval, een |
sur le chemin du travail ou à une maladie professionnelle, même après | ongeval op de weg van en naar het werk of een beroepsziekte, zelfs na |
la date de consolidation, ne sont pas pris en considération pour | de datum van consolidering, niet in aanmerking voor het bepalen van |
déterminer le nombre de jours de congé que l'agent peut encore obtenir | het aantal verlofdagen welke de ambtenaar nog kan krijgen bij |
en vertu de l'article 41. » | toepassing van artikel 41. » |
Art. 10.L'article 68, alinéa 2, du même arrêté est remplacé par |
Art. 10.Artikel 68, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
l'alinéa suivant : | als volgt : |
« Pour l'application de l'article 66, le dernier traitement d'activité | « Voor de toepassing van artikel 66, is de laatste activiteitswedde |
est celui qui était dû en raison du régime de prestations qui était | deze, welke verschuldigd was overeenkomstig het prestatiestelsel op |
celui au moment où l'agent s'est trouvé en disponibilité. » | het ogenblik waarop de ambtenaar zich in disponibiliteit bevond. » |
Art. 11.L'intitulé de la Section 1re du Chapitre XI du même arrêté, |
Art. 11.Het opschrift van Afdeling 1 van Hoofdstuk XI van hetzelfde |
modifié par l'arrêté royal du 19 juillet 2001, est remplacé par le | besluit, gewijzigd door het koninklijk besluit van 19 juli 2001, wordt |
texte suivant : | vervangen als volgt : |
« Congé pour l'exercice d'une fonction au sein d'un secrétariat, de la | « Verlof voor het uitoefenen van een ambt bij een secretariaat, de cel |
cellule de coordination générale de la politique, d'une cellule de | algemene beleidscoördinatie of een cel algemeen beleid, bij het |
politique générale, au sein du cabinet d'un mandataire politique | kabinet van een federaal, gemeenschaps-, gewestelijk, provinciaal of |
fédéral, communautaire, régional, provincial ou local ou au sein du | lokaal politiek mandataris of bij het kabinet van een politiek |
cabinet d'un mandataire politique du pouvoir législatif. » | mandataris van de wetgevende macht. » |
Art. 12.L'article 95 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 19 |
Art. 12.Artikel 95 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
juillet 2001, est remplacé par la disposition suivante : | koninklijk besluit van 19 juli 2001, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 95.L'agent peut obtenir avec l'accord du ministre dont il |
« Art. 95.De ambtenaar kan, met akkoord van de minister waaronder hij |
relève, un congé pour exercer une fonction au sein d'un secrétariat, de la cellule de coordination générale de la politique, d'une cellule de politique générale, au sein du cabinet d'un mandataire politique fédéral, communautaire, régional, provincial ou local ou au sein du cabinet d'un mandataire politique du pouvoir législatif. A l'exception du Gouvernement fédéral, l'accord est, en ce qui concerne les autres organes, soumis à la condition que ces organes aient adopté un règlement dans lequel ils définissent les modalités de remboursement de la rémunération de l'agent visé à l'alinéa 1er. En ce qui concerne le Gouvernement fédéral, le congé n'est pas rémunéré. » | ressorteert verlof krijgen wanneer hij aangewezen wordt om een ambt uit te oefenen bij een secretariaat, de cel algemene beleidscoördinatie of een cel algemeen beleid bij het kabinet van een federaal, gemeenschaps-, gewestelijk, provinciaal of lokaal politiek mandataris of bij het kabinet van een politiek mandataris van de wetgevende macht. Met uitzondering van de Federale Regering is het akkoord voor wat betreft de andere organen afhankelijk van de voorwaarde dat deze een reglement hebben genomen waarbij de nadere regels inzake terugbetaling van de bezoldiging van de in het eerste lid bedoelde ambtenaar worden bepaald. Voor wat betreft de Federale Regering, is het verlof onbezoldigd. » |
Art. 13.La section 2 du Chapitre XI du même arrêté, composée des |
Art. 13.Afdeling 2 van Hoofdstuk XI van hetzelfde besluit, bestaande |
articles 99 à 112, est remplacée par les dispositions suivantes : | uit de artikelen 99 tot 112, wordt vervangen als volgt : |
« Section 2 | « Afdeling 2 |
Congé pour mission d'intérêt général | Verlof voor opdracht van algemeen belang |
Art. 99.L'agent obtient un congé pour l'exercice d'une mission. |
Art. 99.De ambtenaar bekomt verlof voor de uitoefening van een opdracht. |
Par mission, il faut entendre : | Onder opdracht moet worden verstaan : |
1° l'exercice de fonctions en exécution d'une mission nationale ou | 1° de uitoefening van ambten ter vervulling van een nationale of |
internationale confiée : | internationale opdracht toevertrouwd : |
a) par le Gouvernement fédéral, un Gouvernement régional ou | a) door de Federale Regering, een Gewest- of Gemeenschapsregering, het |
communautaire, le Collège de la Commission communautaire commune, le | College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, het College |
Collège de la Commission communautaire française ou une administration | van de Franse Gemeenschapscommissie of een openbaar bestuur; |
publique; b) par un Gouvernement étranger ou une administration publique | b) door een buitenlandse regering of een buitenlands overheidsbestuur; |
étrangère; c) par un organisme international; | c) door een internationale instelling; |
2° moyennant autorisation préalable du ministre qui a la fonction | 2° met voorafgaande machtiging van de minister tot wiens bevoegdheid |
publique dans ses attributions et le ministre du budget, toute mission | ambtenarenzaken behoort en de minister van begroting, elke opdracht |
die is toevertrouwd door een instelling die geen overheidskarakter | |
confiée par un organisme qui n'a pas de caractère public, chargé de | heeft, die belast werd met de uitvoering van de Europese programma's |
l'exécution des programmes européens Phare, Tacis ou Meda; | Phare, Tacis of Meda; |
3° toute mission internationale confiée par décision du Conseil des | 3° elke internationale opdracht die is toevertrouwd door een |
Ministres dans le cadre de la coopération au développement, des | beslissing van de ministerraad in het raam van de |
missions de paix, de la recherche scientifique ou de l'aide humanitaire; 4° toute mission nationale, moyennant autorisation préalable du ministre qui a la fonction publique dans ses attributions, exercée au service de mouvements, services ou groupements de jeunesse ou certains organismes culturels reconnus par l'autorité compétente. Art. 100.Si la mission dont l'agent est chargé l'empêche en fait ou en droit de s'acquitter des fonctions qui lui sont confiées, l'agent obtient les dispenses de service nécessaires à l'exécution d'une telle mission. Ces dispenses sont accordées au maximum pour deux ans. Elles sont renouvelables pour des périodes dont chacune ne peut excéder deux ans. Art. 101.La durée des missions visées à l'article 99, alinéa 2, 2° ne peut excéder six ans pour l'ensemble de la carrière. Art. 102.§ 1er. Chaque ministre peut, avec l'assentiment de l'intéressé, charger de l'exercice d'une mission un agent qui relève de son autorité. De même, tout agent peut, avec l'accord du ministre dont il relève, accepter l'exercice d'une mission. § 2. L'agent désigné pour exercer un mandat dans un service public belge est mis d'office en congé pour mission pour la durée du mandat. Art. 103.Pour l'application de la décision de la Commission du 7 janvier 1998 fixant le régime applicable aux experts nationaux détachés auprès des services de la Commission, le ministre qui a les affaires étrangères dans ses attributions publie au Moniteur belge un appel qui précise les qualifications, les aptitudes et l'expérience professionnelle requises des candidats ainsi que la durée et les conditions d'exercice de la mission. Dans les quinze jours qui suivent la date de la publication de l'appel visé à l'alinéa 1er, l'agent adresse, par la voie hiérarchique, sa candidature au ministre dont il relève. Ce dernier, s'il estime pouvoir donner son accord à l'exercice de la mission, transmet la candidature, à l'exclusion de tout autre élément, au ministre qui a les affaires étrangères dans ses attributions dans les quinze jours qui suivent la réception. Le ministre qui a les affaires étrangères dans ses attributions soumet, pour décision, les candidatures à la Commission des Communautés européennes. |
ontwikkelingssamenwerking, vredesopdrachten, de wetenschappelijke vorsing of de humanitaire hulp; 4° elke nationale opdracht met voorafgaande machtiging van de minister tot wiens bevoegdheid ambtenarenzaken behoort in dienst van jeugdbewegingen, jeugddiensten of jeugdgroeperingen of in dienst van sommige culturele instellingen die erkend zijn door de bevoegde overheid. Art. 100.Indien de opdracht waarmede de ambtenaar belast is, hem in feite of in rechte verhindert het hem toevertrouwde ambt uit te oefenen, verkrijgt hij de vrijstellingen van dienst die voor het vervullen van een dergelijke opdracht vereist zijn. Die vrijstellingen worden toegekend voor een duur van ten hoogste twee jaar. Zij kunnen hernieuwd worden voor periodes waarvan er geen de duur van twee jaar mag overschrijden. Art. 101.De duur van de in artikel 99, tweede lid, 2°, vermelde opdrachten mag voor de gehele loopbaan niet meer dan zes jaar bedragen. Art. 102.§ 1. Iedere minister kan, met instemming van de betrokkene een ambtenaar die onder hem ressorteert, met de uitvoering van een opdracht belasten. Eveneens kan iedere ambtenaar, met akkoord van de minister onder wie hij ressorteert, de uitvoering van een opdracht aanvaarden. § 2. De ambtenaar die wordt aangewezen om een mandaat in een Belgische overheidsdienst uit te oefenen wordt ambtshalve in verlof voor opdracht geplaatst voor de duur van het mandaat. Art. 103.Met het oog op de toepassing van de beschikking van de Europese Commissie van 7 januari 1998 houdende regeling van toepassing op de nationale deskundigen die bij de diensten van de Commissie zijn gedetacheerd, maakt de minister tot wiens bevoegdheid de buitenlandse betrekkingen behoren in het Belgisch Staatsblad een oproep bekend waarin duidelijk wordt uiteengezet welke bekwaamheid, geschiktheid en beroepservaring van de gegadigden gevergd worden alsook hoelang de opdracht duurt en onder welke voorwaarden die wordt uitgeoefend. De ambtenaar maakt binnen vijftien dagen na de datum van de bekendmaking van de in het eerste lid bedoelde oproep via de hiërarchische weg zijn kandidatuur aan de minister onder wie hij ressorteert, over. Laatstgenoemde stuurt, wanneer hij meent zich met de uitoefening van de opdracht akkoord te kunnen verklaren, de kandidatuur, met uitsluiting van elk ander element, binnen vijftien dagen na de ontvangst ervan door naar de minister tot wiens bevoegdheid de buitenlandse zaken behoren. De minister tot wiens bevoegdheid de buitenlandse zaken behoren legt de kandidatuur ter beslissing voor aan de Commissie van de Europese Gemeenschappen. |
Art. 104.§ 1er. Pendant la durée d'une mission reconnue d'intérêt |
Art. 104.§ 1. Tijdens de duur van een opdracht welke als van algemeen |
général, l'agent est placé en congé. | belang erkend is, is de ambtenaar met verlof. |
Le congé n'est pas rémunéré. Il est assimilé pour le surplus à une | Het verlof wordt niet bezoldigd. Het wordt voor het overige met een |
période d'activité de service. | periode van dienstactiviteit gelijkgesteld. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, alinéa 2, le congé est rémunéré : | § 2. In afwijking van § 1, tweede lid wordt het verlof bezoldigd : |
1° lorsque l'agent est désigné en qualité d'expert national en vertu | 1° wanneer de ambtenaar wordt aangewezen als nationale deskundige |
de la décision du 7 janvier 1998 de la Commission européenne; | krachtens de beschikking van 7 januari 1998 van de Europese Commissie; |
2° lorsque l'agent exerce une mission auprès du Fonds des Rentes pour | 2° wanneer de ambtenaar een opdracht uitoefent bij het Rentenfonds |
la Gestion de la dette de l'Etat fédéral; | voor het beheer van de federale Staatsschuld; |
3° lorsque la mission est accordée dans le cadre du programme européen | 3° wanneer de opdracht is toegekend voor een opdracht in het kader van |
"Institution Building" institué par le Règlement n° 622/98 du Conseil | het Europees programma "Institution Building" ingevoerd door de |
des Communautés européennes relatif à l'assistance en faveur des Etats | Verordening nr. 622/98 van de Raad van de Europese Gemeenschappen |
candidats; | betreffende de bijstand ten gunste van de kandidaat-landen; |
4° lorsqu'il s'agit d'une mission visée à l'article 99, alinéa 2, 3°. | 4° wanneer het een opdracht betreft zoals vermeld in artikel 99, tweede lid, 3°; |
Art. 105.§ 1er. Le caractère d'intérêt général est reconnu de plein |
Art. 105.§ 1. Het karakter van algemeen belang wordt van rechtswege |
droit : | erkend : |
1° aux missions qui comportent l'exercice de fonctions dans un pays en | 1° voor de opdrachten welke de uitoefening van een ambt in een |
voie de développement; | ontwikkelingsland inhouden; |
2° aux missions visées par l'article 99, alinéa 2, 3° et 4°; | 2° voor de opdrachten vermeld in artikel 99, tweede lid, 3° en 4°; |
3° aux missions visées par l'article 102, § 2; | 3° voor de opdrachten vermeld in artikel 102, § 2; |
4° aux missions exercées par l'agent désigné en qualité d'expert | 4° voor de opdrachten uitgeoefend door de ambtenaar die als nationaal |
national en vertu de la décision de la Commission européenne du 7 janvier 1998; | deskundige is aangewezen krachtens de beschikking van de Europese Commissie van 7 januari 1998; |
5° aux missions exercées auprès du Fonds des Rentes pour la gestion de | 5° voor de opdrachten uitgeoefend bij het Rentenfonds voor het beheer |
la dette de l'Etat fédéral; | van de federale staatsschuld; |
6° aux missions exercées dans le cadre du programme européen « | 6° voor de opdrachten uitgeoefend in het raam van het Europees |
Institution Building » institué par le règlement n° 622/98 du Conseil | programma « Institution Building », dat is ingesteld bij het reglement |
de l'Union européenne relatif à l'assistance en faveur des Etats | nr 622/98 van de Raad van de Europese Unie betreffende de bijstand ten |
candidats. | gunste van de kandidaat-landen. |
§ 2. Le congé pour mission peut être accordé aux missions | § 2. Het verlof voor opdracht kan voor de niet in § 1 bedoelde |
internationales non visées au § 1er par le ministre dont relève | internationale opdrachten worden toegestaan door de minister onder wie |
l'agent. Le ministre peut également reconnaître le caractère d'intérêt général si la mission est censée présenter un intérêt prépondérant soit pour le pays, soit pour le Gouvernement fédéral ou l'administration fédérale. § 3. Toute mission perd de plein droit son caractère d'intérêt général à partir du premier jour du mois qui suit celui au cours duquel l'agent a atteint une ancienneté de service suffisante pour pouvoir prétendre à l'obtention d'une pension immédiate ou différée à charge du gouvernement étranger, de l'administration publique étrangère ou de l'organisme international au profit duquel la mission est accomplie. Art. 106.L'agent chargé de l'exécution d'une mission reconnue d'intérêt général obtient les augmentations dans son échelle de traitement ainsi que les promotions ou les changements de grade auxquels il peut prétendre, au moment où il les obtiendrait ou les aurait obtenus s'il était resté effectivement en service. |
de ambtenaar ressorteert. De minister kan tevens het karakter van algemeen belang erkennen indien de opdracht geacht wordt van overwegend belang te zijn hetzij voor het land, hetzij voor de Federale Regering of de federale administratie. § 3. Iedere opdracht verliest van rechtswege haar karakter van algemeen belang vanaf de eerste dag van de maand die volgt op die waarin de ambtenaar een dienstanciënniteit heeft bereikt die volstaat om aanspraak te kunnen maken op het krijgen van een onmiddellijk ingaand dan wel uitgesteld pensioen ten laste van de buitenlandse regering, van het buitenlandse openbare bestuur of van de internationale instelling ten behoeve waarvan de opdracht werd vervuld. Art. 106.De ambtenaar die met de uitvoering van een van algemeen belang erkende opdracht wordt belast, verkrijgt de verhogingen in zijn weddeschaal alsmede de bevorderingen tot een hogere graad of de veranderingen van graad waarop hij aanspraak kan maken, op het tijdstip waarop hij die zou verkrijgen of zou verkregen hebben indien hij werkelijk in dienst was gebleven. |
Art. 107.Pendant la durée d'une mission qui n'est pas reconnue |
Art. 107.Tijdens de duur van een opdracht die niet erkend werd als |
d'intérêt général, l'agent est placé en non-activité. Dans cette | zijnde van algemeen belang, wordt de ambtenaar op non-activiteit |
position, il n'a pas droit au traitement et ne peut faire valoir ses | gesteld. In die stand heeft hij geen recht op wedde en kan hij zijn |
titres à la promotion ou à l'avancement dans son échelle de | aanspraken op bevordering of op bevordering in zijn weddeschaal niet |
traitement. | doen gelden. |
Art. 108.L'agent en congé pour une mission internationale visée à |
Art. 108.De ambtenaar met verlof wegens internationale opdracht, |
l'article 99, alinéa 2, 1° et 3°, obtient des indemnités destinées à | zoals vermeld in artikel 99, tweede lid, 1° en 3°, verkrijgt een |
supporter des charges réelles et/ou des allocations. | vergoeding die bestemd is om werkelijke lasten te dragen en/of |
Le ministre dont relève l'agent détermine le montant de ces indemnités | toelagen. De minister, onder wie de ambtenaar ressorteert, bepaalt het bedrag |
et allocations, selon les modalités en vigueur pour les agents de la | van deze vergoedingen en toelagen, volgens de nadere voorwaarden die |
carrière du Service extérieur et de la carrière de la Chancellerie du | van kracht zijn voor de ambtenaren van de carrière van de Buitendienst |
Ministère des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et de la | en van de Kanselarijcarrière Buitenlandse dienst van het Ministerie |
Coopération internationale et en fonction du grade dont est revêtu l'agent en congé pour mission. Art. 109.Le ministre dont relève l'agent en mission décide, selon les nécessités du service, si l'emploi dont l'intéressé est titulaire doit être considéré comme vacant dès que l'agent intéressé est absent pendant un an. La décision ministérielle visée à l'alinéa 1er doit être précédée de l'avis du secrétaire général. Les alinéas 1er et 2 du présent article ne sont pas applicables lorsque l'agent en mission est un agent relevant du Ministère des Finances qui exerce une mission auprès du Fonds des Rentes pour la gestion de la dette de l'Etat fédéral. Art. 110.Moyennant un préavis de trois mois au plus, le ministre dont relève l'agent peut à tout instant mettre fin, en cours d'exercice, à la mission dont est chargé l'intéressé. L'agent peut mettre fin à tout moment à sa mission pendant l'exercice |
van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Internationale Samenwerking en afhankelijk van de graad waarmee de ambtenaar die met verlof is wegens opdracht bekleed is. Art. 109.De minister, onder wie de met een opdracht belaste ambtenaar ressorteert, beslist volgens de behoeften van de dienst of de betrekking waarvan de betrokkene titularis is als vacant moet worden beschouwd zodra de betrokken ambtenaar één jaar afwezig is. Aan de in het eerste lid bedoelde ministeriële beslissing moet het advies van de secretaris-generaal voorafgaan. Het eerste en het tweede lid van dit artikel zijn niet toepasselijk als de ambtenaar in opdracht een ambtenaar van het Ministerie van Financiën is die een opdracht uitoefent bij het Rentenfonds voor het beheer van de federale Staatsschuld. Art. 110.Met inachtneming van een opzeggingstermijn van ten hoogste drie maanden, kan de minister onder wie de ambtenaar ressorteert, ieder ogenblik een einde maken aan de opdracht waarmee de ambtenaar is belast, tijdens de vervulling ervan. De ambtenaar kan op ieder ogenblik een einde maken aan de opdracht |
de celle-ci. | tijdens de vervulling ervan. |
Art. 111.L'agent dont la mission vient à expiration ou est |
Art. 111.De ambtenaar wiens opdracht verstreken is of onderbroken |
interrompue par décision ministérielle, par décision de la Commission | wordt bij ministeriële beslissing, bij beschikking van de Commissie |
des Communautés européennes ou par décision de l'agent lui-même, se | van de Europese Gemeenschappen of bij beslissing van de ambtenaar |
remet à la disposition du ministre dont il relève. | zelf, stelt zich ter beschikking van de minister onder wie hij |
Si, sans motif valable, il refuse ou néglige de le faire, il est, | ressorteert. Indien hij zonder geldige reden weigert of verwaarloost dit te doen |
après dix jours d'absence, considéré comme démissionnaire. | wordt hij, na tien dagen afwezigheid, als ontslaggevend beschouwd. |
Art. 112.Dès que cesse sa mission, l'agent qui n'a pas été remplacé |
Art. 112.Zodra zijn opdracht verstreken is, bezet de ambtenaar die in |
dans son emploi occupe cet emploi lorsqu'il reprend son activité. » | zijn opdracht niet werd vervangen, die betrekking wanneer hij zijn |
dienst hervat. » | |
Art. 14.L'article 113 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant : |
Art. 14.Artikel 113 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
« L'agent qui désire bénéficier d'une absence de longue durée pour | « De ambtenaar die een afwezigheid van lange duur wegens persoonlijke |
raisons personnelles par application du présent article communique à | aangelegenheden wenst te genieten bij toepassing van dit artikel, |
l'autorité dont il relève la date à laquelle l'absence prendra cours | deelt aan de overheid onder welke hij ressorteert de datum mee waarop |
et sa durée. Cette communication se fait par écrit au moins trois mois | de afwezigheid zal aanvangen en de duur ervan. Die mededeling gebeurt |
avant le début de l'absence, à moins que l'autorité n'accepte un délai | schriftelijk minstens drie maanden vóór de aanvang van het verlof, |
plus court à la demande de l'agent. » | tenzij de overheid op verzoek van de betrokkene een kortere termijn aanvaardt. » |
Art. 15.L'article 116, § 1er du même arrêté, est remplacé par la |
Art. 15.Artikel 116, § 1 van hetzelfde besluit wordt vervangen als |
disposition suivante : | volgt : |
« § 1er. L'agent obtient un congé pour interrompre sa carrière de | « § 1. De ambtenaar bekomt verlof om zijn loopbaan volledig of |
manière complète ou à mi-temps, par périodes consécutives ou non de | halftijds te onderbreken met al dan niet opeenvolgende periodes van |
trois mois au mois et de douze mois au plus. | ten minste drie maanden en ten hoogste twaalf maanden. |
Les périodes pendant lesquelles l'agent interrompt sa carrière de | De periodes waarin de ambtenaar zijn loopbaan volledig onderbreekt |
manière complète ne peuvent au total excéder septante-deux mois au | mogen in totaal niet meer bedragen dan tweeënzeventig maanden tijdens |
cours de la carrière. Sans préjudice de l'application de l'alinéa 3, | de hele loopbaan. Onverminderd de toepassing van het derde lid, geldt |
cette règle vaut également pour les périodes d'interruption à mi-temps | dit ook voor de periodes van halftijdse loopbaanonderbreking. De |
de la carrière. La période d'interruption complète et la période | periode van volledige loopbaanonderbreking en de periode van |
d'interruption à mi-temps peuvent être cumulées. | halftijdse loopbaanonderbreking kunnen worden gecumuleerd. |
Le maximum de septante-deux mois d'interruption complète de la | De maximumperiode van tweeënzeventig maanden waarin de ambtenaar zijn |
carrière peut, à la demande de l'agent, être converti en tout ou en | loopbaan volledig kan onderbreken, kan op verzoek van de ambtenaar |
partie en une même période maximum de septante-deux mois dans laquelle | geheel of gedeeltelijk omgezet worden in eenzelfde maximumperiode van |
une interruption à mi-temps de la carrière peut être prise. | tweeënzeventig maanden waarbinnen halftijdse loopbaanonderbreking kan |
opgenomen worden. | |
Pour le calcul des périodes de septante-deux mois, il n'est pas tenu | Voor de berekening van de duur van de tweeënzeventig maanden wordt |
compte des périodes d'interruption de la carrière pour donner des | geen rekening gehouden met de periodes van loopbaanonderbreking om |
soins palliatifs, des soins à un membre de la famille ou à un parent | palliatieve zorg te verstrekken, voor zorg voor een zwaar ziek gezins- |
gravement malade et pour congé parental. | en familielid en voor ouderschapsverlof. |
En cas d'interruption à mi-temps de la carrière, les prestations | In geval van halftijdse loopbaanonderbreking worden de prestaties |
s'effectuent soit chaque jour soit selon une autre répartition sur la | hetzij elke dag verricht hetzij volgens een andere verdeling over de |
semaine. » | week. » |
Art. 16.Dans l'article 118, § 2, alinéa 2 du même arrêté, les mots « |
Art. 16.In artikel 118, § 2, tweede lid van hetzelfde besluit worden |
à partir de la naissance ou de l'adoption d'un troisième enfant » sont | de woorden « vanaf de geboorte of adoptie van een derde kind » |
remplacés par les mots « à partir de chaque naissance ou adoption qui | vervangen door de woorden « vanaf elke geboorte of adoptie volgend op |
suit celle d'un deuxième enfant ». | die van een tweede kind ». |
Art. 17.L'article 119 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 17.Artikel 119 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
« Art. 119.L'agent qui interrompt sa carrière à mi-temps perçoit par |
« Art. 119.De ambtenaar die zijn loopbaan halftijds onderbreekt |
mois une allocation d'interruption de 130,20 EUR. | ontvangt per maand een onderbrekingstoelage van 130,20 EUR. |
Lorsque l'interruption à mi-temps de la carrière prend cours dans un | Wanneer de halftijdse onderbreking van de loopbaan aanvangt binnen een |
délai de trois ans à partir de la naissance ou de l'adoption d'un | termijn van drie jaar vanaf de geboorte of adoptie van een tweede |
deuxième enfant le montant mensuel de l'allocation d'interruption visé | kind, wordt het maandelijkse bedrag van de onderbrekingstoelage, die |
à l'alinéa 1er, est augmenté jusqu'à 142,59 EUR. | bedoeld is in het eerste lid, verhoogd tot 142,59 EUR. |
Lorsque l'interruption à mi-temps de la carrière prend cours dans un | Wanneer de halftijdse onderbreking van de loopbaan aanvangt binnen een |
délai de trois ans à partir de chaque naissance ou adoption qui suit | termijn van drie jaar vanaf de geboorte of adoptie vanaf elke geboorte |
of adoptie volgend op die van een tweede kind, wordt het maandelijkse | |
celle d'un deuxième enfant, le montant mensuel de l'allocation | bedrag van de onderbrekingstoelage, die bedoeld is in het eerste lid, |
d'interruption visé à l'alinéa 1er, est augmenté jusqu'à 154,99 EUR. | verhoogd tot 154,99 EUR. |
Les allocations visées dans le présent article sont payées par | De in dit artikel vermelde uitkeringen worden betaald door de |
l'Office national de l'Emploi. » | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. » |
Art. 18.A l'article 125 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du |
Art. 18.In artikel 125 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
28 janvier 2002, sont apportées les modifications suivantes : | koninklijk besluit van 28 januari 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le mot « partielle » est remplacé par le mot « à mi-temps »; | 1° het woord « deeltijdse » wordt vervangen door het woord « |
halftijdse »; | |
2° l'article 125 est complété par l'alinéa suivant : | 2° het artikel 125 wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Le congé d'accueil, le congé de maternité et le congé de paternité | « Het opvangverlof, bevallingsverlof en vaderschapsverlof stellen een |
mettent fin aux régimes d'interruption de carrière à temps plein et à | einde aan de stelsels van voltijdse en halftijdse |
mi-temps. » | loopbaanonderbreking. » |
Art. 19.L'article 138 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
Art. 19.Artikel 138 van hetzelfde besluit wordt als volgt vervangen : |
« Art. 138.§ 1er Préalablement à toute décision d'exclusion ou de |
« Art. 138.§ 1 Alvorens een beslissing tot uitsluiting of |
récupération des allocations, le directeur convoque l'agent aux fins | terugvordering van uitkeringen te nemen, roept de directeur de |
d'être entendu. Cependant, l'agent ne doit pas être convoqué pour être | ambtenaar op om hem te horen. De ambtenaar moet evenwel niet worden |
entendu en ses moyens de défense : | opgeroepen om te worden gehoord in zijn verweermiddelen : |
1° lorsque la décision d'exclusion est due à une reprise de travail, | 1° wanneer de beslissing tot uitsluiting het gevolg is van een |
werkhervatting, een pensionering of een beëindiging van de | |
une mise à la pension, une fin de contrat de travail ou au fait que | arbeidsovereenkomst, of van het feit dat de loopbaanonderbreker de |
l'interrompant poursuit l'exercice d'une activité indépendante alors | uitoefening van een zelfstandige activiteit voortzet terwijl hij reeds |
qu'il a cumulé pendant un an l'exercice de cette activité avec le | gedurende één jaar de uitoefening van deze activiteit heeft |
bénéfice des allocations d'interruption; | gecumuleerd met het genot van onderbrekingsuitkeringen; |
2° dans le cas d'une récupération à la suite de l'octroi d'un montant | 2° in geval van terugvordering ten gevolge van de toekenning van een |
d'allocations ne correspondant pas aux dispositions des articles 118, | uitkeringsbedrag dat niet overeenstemt met de bepalingen van de |
119 et 120; 3° lorsque l'agent a communiqué par écrit qu'il ne désire pas être entendu. Si l'agent est empêché le jour de la convocation, il peut demander la remise de l'audition à une date ultérieure, laquelle ne peut être postérieure de plus de quinze jours à celle qui était fixée pour la première audition. La remise n'est accordée qu'une seule fois, sauf en cas de force majeure. La demande de remise doit, sauf en cas de force majeure, parvenir au bureau de chômage au plus tard la veille du jour auquel l'agent a été convoqué. L'agent peut se faire représenter ou se faire assister par un avocat ou un délégué d'une organisation syndicale représentative, visée dans | artikelen 118, 119 en 120; 3° wanneer de ambtenaar schriftelijk heeft meegedeeld dat hij niet wenst te worden verhoord. Indien de ambtenaar de dag van de oproeping belet is, mag hij vragen het verhoor te verdagen tot een latere datum die niet later mag vallen dan vijftien dagen na die welke voor het eerste verhoor was vastgesteld. Behoudens gevallen van overmacht wordt het uitstel maar eenmaal verleend. De aanvraag tot uitstel moet, behoudens in de gevallen van overmacht, op het werkloosheidsbureau toekomen uiterlijk de dag voor de dag waarop de ambtenaar werd opgeroepen. De ambtenaar kan zich laten vertegenwoordigen of bijstaan door een advocaat of door een vertegenwoordiger van een representatieve |
la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les | vakorganisatie, bedoeld in de wet van 19 december 1974 tot regeling |
autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces | van de betrekkingen tussen de overheid en vakbonden van haar |
autorités. | personeel. |
§ 2. La décision du directeur, par laquelle des allocations | § 2. De beslissing van de directeur, waarbij onrechtmatig ontvangen |
d'interruption perçues indûment sont récupérées, est notifiée à | onderbrekingsuitkeringen worden teruggevorderd, wordt bij een ter post |
l'agent concerné par lettre recommandée à la poste et doit mentionner | aangetekend schrijven aan de betrokken ambtenaar ter kennis gebracht |
aussi bien la période pour laquelle il y a récupération que le montant | en vermeldt zowel de periode voor dewelke teruggevorderd wordt als het |
à récupérer. | terug te vorderen bedrag. |
Le directeur envoie une copie de cette décision à l'autorité dont | De directeur zendt een afschrift van deze beslissing aan de overheid |
l'agent relève. | onder welke de ambtenaar ressorteert. |
Les décisions du directeur doivent, sous peine de déchéance, être | De beslissingen van de directeur moeten, op straffe van verval, binnen |
soumises au Tribunal du Travail compétent, dans les trois mois de la | drie maanden na kennisgeving aan de bevoegde Arbeidsrechtbank |
notification de la décision. » | voorgelegd worden. » |
Art. 20.Dans l'article 143 du même arrêté, le 2° est abrogé. |
Art. 20.In artikel 143 van hetzelfde besluit wordt 2° opgeheven. |
Art. 21.Dans l'article 152 du même arrêté, les alinéas suivants sont |
Art. 21.In artikel 152 van hetzelfde besluit wordt tussen het eerste |
insérés entre les alinéas 1er et 2 : | en het tweede lid de volgende leden ingevoegd : |
« Les agents qui, à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté royal du | « De ambtenaren die op de datum van de inwerkingtreding van het |
10 juin 2002, modifiant l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux | koninklijk besluit van 10 jini 2002, tot wijziging van het koninklijk |
congés et aux absences accordés aux membres du personnel des | besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden |
administrations de l'Etat, bénéficient d'une interruption partielle de | toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen een deeltijdse |
la carrière à raison d'un quart ou d'un tiers, restent régis par les | loopbaanonderbreking genieten ten belope van een kwart of een derde, |
dispositions qui leur étaient applicables jusqu'à l'expiration de la | blijven onderworpen aan de bepalingen die op hen van toepassing waren, |
tot de aan de gang zijnde periode van afwezigheid is afgelopen. | |
période d'absence en cours. | De ambtenaren die op de datum van de inwerkingtreding van het |
Les agents qui, à la date d'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 10 | koninklijk besluit van 10 juni 2002, tot wijziging van het koninklijk |
juin 2002, modifiant l'arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux | besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden |
congés et aux absences accordés aux membres du personnel des | |
administrations de l'Etat, bénéficient d'un congé pour mission, | toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen een verlof voor |
restent régis par les dispositions qui leur étaient applicables | opdracht genieten blijven onderworpen aan de bepalingen die op hen van |
jusqu'à l'expiration de l'autorisation en cours. » | toepassing waren, tot de aan de gang zijnde machtiging is afgelopen. » |
Art. 22.Dans l'article 153 du même arrêté l'alinéa suivant est inséré |
Art. 22.In artikel 153 van hetzelfde besluit wordt tussen het eerste |
entre les alinéas 1er et 2 : | en het tweede lid het volgende lid ingevoegd : |
« Pour les agents qui à partir du 1er décembre 1998 ont interrompu | « Voor de ambtenaren die vanaf 1 december 1998 hun loopbaan deeltijds |
leur carrière à temps partiel, les périodes d'absence sont imputées | hebben onderbroken, worden deze periodes van afwezigheid aangerekend |
sur les septante-deux mois d'interruption de carrière à mi-temps visés | op de tweeënzeventig maanden halftijdse loopbaan-onderbreking bedoeld |
à l'article 116. » | in artikel 116. » |
Art. 23.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 23.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge , | na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad , met |
à l'exception du nouvel article 99, alinéa 2, 2° qui produit ses | uitzondering van het nieuw artikel 99, tweede lid, 2° dat uitwerking |
effets le 1er décembre 1998 et du nouvel article 108 qui produit ses | heeft met ingang van 1 december 1998 en het nieuw artikel 108 dat |
effets le 1er août 1999. | uitwerking heeft met ingang van 1 augustus 1999. |
Art. 24.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun |
Art. 24.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat |
en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | hen betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 juin 2002. | Gegeven te Brussel, 10 juni 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de L'emploi, | De minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de la Fonction publique, | De minister van Ambtenarenzaken, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |