Arrêté royal modifiant certaines dispositions en matière de période de référence relative aux données concernant les salaires et le temps de travail | Koninklijk besluit tot wijziging van sommige bepalingen inzake de referteperiode betreffende loon- en arbeidstijdgegevens |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 10 JUIN 2001. - Arrêté royal modifiant certaines dispositions en matière de période de référence relative aux données concernant les salaires et le temps de travail | MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 10 JUNI 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging van sommige bepalingen inzake de referteperiode betreffende loon- en arbeidstijdgegevens |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu les lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour | Gelet op de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor |
travailleurs salariés notamment l'article 71, § 2, modifié par la loi | loonarbeiders, inzonderheid op het artikel 71, § 2, gewijzigd bij de |
du 22 décembre 1989; | wet van 22 december 1989; |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de Besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op het artikel | |
travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois des 14 | 7, gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 |
juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10 | april 1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, het koninklijk besluit |
octobre 1967, l'arrêté royal n° 13 du 11 octobre 1978, la loi du 22 | nr. 13 van 11 oktober 1978, de wet van 22 januari 1985, het koninklijk |
janvier 1985, l'arrêté royal n° 424 du 1er août 1986, les lois des 30 | besluit nr. 424 van 1 augustus 1986, de wetten van 30 december 1988, |
décembre 1988, 26 juin 1992 et 30 mars 1994, l'arrêté royal du 14 | 26 juni 1992 en 30 maart 1994, het koninklijk besluit van 14 november |
novembre 1996 et les lois des 13 mars 1997, 13 février 1998, 22 | 1996 en de wetten van 13 maart 1997, 13 februari 1998, 22 december |
décembre 1998 et 26 mars 1999; | 1998 en 26 maart 1999; |
Vu la loi du 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
21, remplacé par la loi du 20 juillet 1991; | arbeiders, inzonderheid op het artikel 21, vervangen bij de wet van 20 |
Vu la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, notamment les | juli 1991; Gelet op de arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, inzonderheid op de |
articles 3, 2° et 34, modifié par la loi du 25 janvier 1999; | artikelen 3, 2° en 34, gewijzigd bij de wet van 25 januari 1999; |
Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 128 à 130; | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid op de artikelen 128 tot 130; |
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering |
27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | |
sécurité sociale des travailleurs, notamment les articles 24, remplacé | inzonderheid op de artikelen 24, vervangen bij het koninklijk besluit |
par l'arrêté royal du 10 juin 2001, et 37, modifié par la loi du 1er | van 10 juni 2001, en 37, gewijzigd bij de wet van 1 augustus 1985; |
août 1985; Vu l'arrêté royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines | Gelet op het koninklijk besluit van 21 december 1971 houdende |
dispositions de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, | uitvoering van sommige bepalingen van de arbeidsongevallenwet van 10 |
notamment le chapitre II, section Ibis, inséré par l'arrêté royal du | april 1971, inzonderheid op het hoofdstuk II, afdeling Ibis, ingevoegd |
10 juin 2001; | bij het koninklijk besluit van 10 juni 2001; |
Vu l'arrêté royal du 12 juin 1989 portant exécution de l'article 71, § | Gelet op het koninklijk besluit van 12 juni 1989 tot uitvoering van |
2, des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour | artikel 71, § 2, van de samengeordende wetten betreffende de |
travailleurs salariés, notamment l'article 6, § 1er, remplacé par | kinderbijslag voor loonarbeiders, inzonderheid op artikel 6, § 1, |
l'arrêté royal du 12 mars 1990 et modifié par l'arrêté royal du 12 | vervangen door het koninklijk besluit van 12 maart 1990 en gewijzigd |
décembre 1990; | door het koninklijk besluit van 12 december 1990; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage, notamment les articles 37, § 1er, modifié par l'arrêté royal | werkloosheidsreglementering, inzonderheid op de artikelen 37, § 1, |
du 30 avril 1999, et 116, § 2, modifiés par les arrêtés royaux des 25 | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 30 april 1999, en 116, § 2, |
mai 1993, 21 décembre 1994 et 22 novembre 1995; | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 25 mei 1993, 21 december 1994 en 22 november 1995; |
Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de |
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 203, modifié par | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid |
op de artikelen 203, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 | |
les arrêtés royaux des 13 avril 1997 et 10 juin 2001, et 207, modifié | april 1997 en 10 juni 2001, en 207, gewijzigd bij het koninklijk |
par l'arrêté royal du 10 juin 2001; | besluit van 10 juni 2001; |
Vu l'avis du Conseil national du travail, donné le 27 avril 1999; | Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 27 april 1999; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 24 mars 1999; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 24 maart 1999; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres le 26 mars 1999 sur la | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 26 maart 1999 over het |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | verzoek om advies door de Raad van State binnen een termijn van een |
dépassant pas un mois; | maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat donné le 7 octobre 1999, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 7 oktober 1999, |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre | wetten op de Raad van State; |
des Affaires sociales et des Pensions et de l'avis de Nos Ministres | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, van Onze |
qui en ont délibéré en Conseil, | Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en op het advies van Onze in |
Raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Sécurité sociale des travailleurs salariés | HOOFDSTUK I. - Sociale zekerheid voor werknemers |
Article 1er.L'article 24, 2° de l'arrêté royal pris en exécution de |
Artikel 1.Artikel 24, 2° van het koninklijk besluit van 28 november |
la loi du 27 juin 1969 revisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, remplacé par l'arrêté | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
royal du 10 juin 2001, est complété par la disposition suivante : | zekerheid der arbeiders, vervangen bij het koninklijk besluit van 10 |
juni 2001, wordt aangevuld met het volgende lid : | |
« Par dérogation à ce qui précède le quatrième trimestre de chaque | « In afwijking van het voorgaande eindigt het vierde kwartaal van elk |
année prend fin le 31 décembre de cette année et le premier trimestre | jaar op 31 december van dat jaar en begint het eerste kwartaal van elk |
de chaque année prend cours le premier janvier de cette année. » | jaar op 1 januari van dat jaar. » |
Art. 2.L'article 37 du même arrêté, modifié par la loi du 1er août |
Art. 2.Artikel 37 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de wet van 1 |
1985, est abrogé. | augustus 1985, wordt opgeheven. |
CHAPITRE II. - Accidents du travail | HOOFDSTUK II. - Arbeidsongevallen |
Art. 3.Il est inséré dans le chapitre II, section Ierbis de l'arrêté |
Art. 3.In hoofdstuk II, afdeling Ibis van het koninklijk besluit van |
royal du 21 décembre 1971 portant exécution de certaines dispositions | 21 december 1971 houdende uitvoering van sommige bepalingen van de |
de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, insérée par | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, ingevoegd bij het koninklijk |
l'arrêté royal du 10 juin 2001, un article 34quinquies, rédigé comme | besluit van 10 juni 2001, wordt een artikel 34quinquies ingevoegd, |
suit : | luidende : |
« Art. 34quinquies.Lorsque les données relatives aux salaires et au |
« Art. 34quinquies.Wanneer de loon- en arbeidstijdgegevens aangegeven |
temps de travail sont déclarées par trimestre et que seule une partie | worden per kwartaal en slechts een gedeelte van dit kwartaal ligt |
de ce trimestre se situe au cours de la période de référence visée à | binnen de referteperiode bedoeld in artikel 34, eerste lid, van de |
l'article 34, alinéa 1er, de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents | arbeidsongevallenwet van 10 april 1971, worden deze gegevens |
du travail, ces données sont affectées à cette partie du trimestre sur | toegewezen aan dit gedeelte van het kwartaal op basis van de volgende |
base des règles suivantes : | regels : |
a) les jours ou heures de prestations, tels que visés à l'article | a) de in het kwartaal aangegeven dagen of uren waarop arbeid werd |
34bis, alinéa 1er, déclarés au cours du trimestre et la rémunération | verricht, zoals bedoeld in artikel 34bis, eerste lid, en het ermee |
afférente sont pris en considération au maximum à concurrence du | overeenstemmend loon worden maximaal in aanmerking genomen tot beloop |
nombre de jours que la victime est censée prester au cours de la | van het aantal dagen waarop de getroffene overeenkomstig zijn normaal |
partie concernée du trimestre suivant son horaire de travail normal; | werkrooster binnen het bedoelde gedeelte van het kwartaal geacht wordt |
arbeid te verrichten; | |
b) si, au cours des autres trimestres de la période de référence, le | b) indien in de overige kwartalen van de referteperiode het aantal |
nombre de jours de vacances légales est inférieur au nombre auquel la | dagen wettelijke vakantie lager ligt dan het aantal waarop de |
victime peut prétendre pour un exercice de vacances conformément aux | getroffene voor een vakantiedienstjaar aanspraak kan maken |
lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés | overeenkomstig de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van |
coordonnées le 28 juin 1971, les jours de vacances légales déclarés au | werknemers gecoördineerd op 28 juni 1971, worden de in het kwartaal |
cours du trimestre sont réputés se situer au cours de cette partie du | aangegeven dagen wettelijke vakantie geacht zich te situeren binnen |
trimestre jusqu'à ce que le nombre maximum de jours de vacances | dit gedeelte van het kwartaal tot het maximaal aantal wettelijke |
légales pour un an soit atteint; ensuite, la règle du point a) est | vakantiedagen voor een jaar bereikt wordt en wordt vervolgens de regel |
appliquée. » | onder a) toegepast. » |
CHAPITRE III. - Allocations familiales des travailleurs salariés | HOOFDSTUK III. - Gezinsbijslag voor werknemers |
Art. 4.L'article 6, § 1er, de l'arrêté royal du 12 juin 1989 portant |
Art. 4.Artikel 6, § 1, van het koninklijk besluit van 12 juni 1989 |
exécution de l'article 71, § 2, des lois coordonnées relatives aux | tot uitvoering van artikel 71, § 2, van de samengeordende wetten |
allocations familiales pour travailleurs salariés, remplacé par | betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders, vervangen door het |
l'arrêté royal du 12 mars 1990 et modifié par l'arrêté royal du 12 | koninklijk besluit van 12 maart 1990 en gewijzigd door het koninklijk |
décembre 1990, est remplacé par la disposition suivante : | besluit van 12 december 1990, wordt vervangen als volgt : |
« § 1er. Si les preuves concernant l'occupation au travail, les | « § 1. Indien de bewijsstukken betreffende de tewerkstelling, de |
situations assimilées en vertu de l'article 53 des lois coordonnées ou | ingevolge artikel 53 van de samengeordende wetten daarmede |
le chômage temporaire indemnisé ou non visé par l'article 56novies des | gelijkgestelde situaties of de al dan niet vergoede tijdelijke |
mêmes lois manquent ou sont incomplètes pour le mois de référence d'un | werkloosheid, bedoeld in artikel 56novies van dezelfde wetten voor de |
trimestre civil, l'organisme continue à payer les allocations | referentiemaand van een kalenderkwartaal ontbreken dan wel onvolledig |
familiales à titre provisionnel pour le trimestre civil suivant. | zijn, betaalt de instelling de kinderbijslag provisioneel door, over |
het volgend kalenderkwartaal. | |
Si les preuves concernant les situations d'attribution visées par les | Indien de bewijsstukken betreffende de situaties van toekenning |
articles 56 ou 56octies des lois coordonnées ou concernant le chômage | bedoeld in de artikelen 56 of 56octies van de samengeordende wetten of |
betreffende de al dan niet vergoede volledige werkloosheid, bedoeld in | |
complet indemnisé ou non visé par l'article 56novies des mêmes lois | artikel 56novies van dezelfde wetten voor de referentiemaand van een |
manquent ou sont incomplètes pour le mois de référence d'un trimestre | kalenderkwartaal ontbreken dan wel onvolledig zijn, betaalt de |
civil, l'organisme continue à payer les allocations familiales à titre | instelling de kinderbijslag provisioneel door, over de eerste maand |
provisionnel pour le premier mois du trimestre civil suivant. » | van het volgend kalenderkwartaal. » |
CHAPITRE IV. - Chômage | HOOFDSTUK IV. - Werkloosheid |
Art. 5.Dans l'article 37, § 1er de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 |
Art. 5.In artikel 37, § 1, van het koninklijk besluit van 25 november |
1991 houdende de werkloosheidsreglementering, gewijzigd bij het | |
portant la réglementation du chômage, modifié par l'arrêté royal du 30 | koninklijk besluit van 30 april 1999, wordt tussen het eerste en het |
avril 1999, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : | tweede lid het volgende lid ingevoegd : |
« Si les données relatives aux salaires et au temps de travail sont | « Als de loon- en arbeidstijdgegevens op globale wijze per kwartaal |
communiquées de manière globale par trimestre au service compétent | worden meegedeeld aan de dienst bevoegd voor de inning van de |
pour la perception des cotisations de sécurité sociale, et si les | bijdragen voor sociale zekerheid, en als de ligging van de |
prestations de travail et le salaire correspondant ne peuvent pas être | arbeidsprestaties en het ermee overeenstemmend loon binnen een |
situés dans un trimestre, les prestations de travail et le salaire | kwartaal niet kan worden vastgesteld, worden de arbeidsprestaties en |
correspondant qui sont situés dans le trimestre pendant lequel la | het ermee overeenstemmend loon die gelegen zijn in het kwartaal waarin |
période de référence prend cours et qui précèdent cette période, sont | een referteperiode aanvangt en die deze periode voorafgaan, geacht |
considérés comme étant situés dans cette période de référence. » | gelegen te zijn in de referteperiode. » |
Art. 6.L'article 116, § 2 du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 6.Artikel 116, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
royaux des 25 mai 1993, 21 décembre 1994 et 22 novembre 1995, est | koninklijke besluiten van 25 mei 1993, 21 december 1994 en 22 november |
remplacé par la disposition suivante : | 1995, wordt vervangen als volgt : |
« § 2. Sans préjudice de l'application du § 1er, les périodes de | « § 2. Onverminderd de toepassing van § 1 worden de |
chômage visées à l'article 114 ne sont prolongées que : | werkloosheidsperiodes bedoeld in artikel 114 slechts verlengd : |
1° lorsque la durée des occupations reprises ci-après est d'au moins | 1° wanneer de duur van navermelde tewerkstellingen ten minste drie |
trois mois; | maanden bedraagt : |
a) une occupation comme travailleur à temps plein; | a) een tewerkstelling als voltijdse werknemer; |
b) une occupation à temps plein en tant que chômeur handicapé, en | b) een voltijdse tewerkstelling als minder-valide werkloze in |
application de l'article 78; | toepassing van artikel 78; |
c) une occupation dans le cadre d'une convention emploi-formation, | c) een tewerkstelling in het kader van een overeenkomst werkopleiding |
telle qu'organisée par l'arrêté royal n° 495 du 31 décembre 1986 | zoals geregeld bij het koninklijk besluit nr. 495 van 31 december 1986 |
instaurant un système associant le travail et la formation pour les | tot invoering van een stelsel van alternerende tewerkstelling en |
jeunes de 18 à 25 ans et portant réduction temporaire des cotisations | opleiding voor de jongeren tussen 18 en 25 jaar en tot tijdelijke |
patronales de sécurité sociale dues dans le chef de ces jeunes; | vermindering van de sociale zekerheidsbijdragen van de werkgever |
verschuldigd in hoofde van deze jongeren; | |
d) une période d'occupation comme travailleur à temps partiel avec | d) een periode van tewerkstelling als deeltijdse werknemer met behoud |
maintien des droits pour laquelle l'allocation de garantie de revenu | van rechten, voor dewelke de inkomensgarantie-uitkering niet is |
n'est pas octroyée; | toegekend; |
e) une période d'occupation comme travailleur à temps partiel | e) een periode van tewerkstelling als onvrijwillig deeltijdse |
involontaire au sens de l'article 29, § 1er, tel qu'il était en | werknemer in de zin van artikel 29, § 1, zoals van kracht vóór 1 |
vigueur avant le 1er janvier 1996, pour laquelle aucune allocation | januari 1996, voor dewelke geen enkele uitkering is toegekend; |
n'est octroyée; 1°bis lorsque la durée ininterrompue des événements repris ci-après | 1°bis wanneer de ononderbroken duur van navermelde gebeurtenissen ten |
est d'au moins trois mois : | minste drie maanden bedraagt : |
a) une formation professionnelle au sens de l'article 27, 6°, | a) een beroepsopleiding in de zin van artikel 27, 6°, met een |
comportant un nombre d'heures hebdomadaire qui correspond à un régime | wekelijks aantal uren dat overeenstemt met een voltijdse |
de travail à temps plein; | arbeidsregeling; |
b) les obligations de milice; | b) militieverplichtingen; |
c) la cohabitation à l'étranger avec un Belge y occupé dans le cadre | c) samenwoonst in het buitenland met een Belg werkzaam in het kader |
du stationnement des Forces armées belges; | van de stationering van de Belgische Strijdkrachten; |
2° lorsque la durée ininterrompue des événements repris ci-après est | 2° wanneer de ononderbroken duur van navermelde gebeurtenissen ten |
d'au moins six mois : | minste zes maanden bedraagt : |
a) l'exercice d'une profession n'assujettissant pas le travailleur à | a) de uitoefening van een beroep dat niet valt onder de sociale |
la sécurité sociale pour le secteur chômage; | zekerheid, sector werkloosheid; |
b) le bénéfice de la dispense visée à l'article 90 pour le chômeur qui se trouve dans une situation difficile sur le plan social et familial; c) une reprise d'études de plein exercice pendant laquelle aucune allocation n'est octroyée; 3° quelle que soit la durée, lorsqu'un travailleur bénéficie d'allocations d'interruption parce qu'il interrompt sa carrière professionnelle ou réduit ses prestations de travail. Dans les cas visés à l'alinéa 1er, 1°, la période de chômage est prolongée d' un certain nombre de mois obtenu en divisant par 26 le nombre de jours situés dans la période d'occupation, à l'exclusion des | b) het genot van de vrijstelling bedoeld in artikel 90 voor de werkloze die zich in een toestand bevindt die moeilijkheden veroorzaakt op sociaal en familiaal vlak; c) een hervatting van studies met volledig leerplan gedurende dewelke geen enkele uitkering is toegekend; 3° ongeacht de duur, indien een werknemer onderbrekingsuitkeringen geniet omdat hij zijn beroepsloopbaan onderbreekt of zijn arbeidsprestaties vermindert. In de gevallen bedoeld in het eerste lid, 1°, wordt de werkloosheidsperiode verlengd met een aantal maanden dat bekomen wordt door het aantal dagen gelegen in de periode van tewerkstelling, met uitsluiting van de zondagen en verminderd met de dagen van |
dimanches et après déduction des jours d'interruption, à condition que | onderbreking, te delen door 26, op voorwaarde dat dit resultaat ten |
ce résultat comporte au moins trois unités. Le résultat obtenu est | minste drie eenheden bedraagt. Het bekomen resultaat wordt naar de |
arrondi à l'unité inférieure. | lagere eenheid afgerond. |
Dans les cas visés à l'alinéa 1er, 1°bis, 2° et 3°, la période de | In de gevallen bedoeld in het eerste lid, 1°bis, 2° en 3°, wordt de |
chômage est prolongée de la durée de l'événement. Pour fixer la durée | werkloosheidsperiode verlengd met de duur van de gebeurtenis. Bij de |
de l'événement, seuls des mois complets sont pris en considération. » | vaststelling van de duur van de gebeurtenis wordt slechts rekening |
gehouden met volledige maanden. » | |
CHAPITRE V. - Assurance obligatoire soins de santé et indemnités pour | HOOFDSTUK V. - Verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
travailleurs | uitkeringen voor werknemers |
Art. 7.L'article 203 de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant |
Art. 7.Artikel 203 van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot |
exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé | uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor |
et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, modifié par les arrêtés | geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
royaux des 13 avril 1997 et 10 juin 2001, est complété par l'alinéa suivant : | 1994, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 13 april 1997 en 10 |
« Si les données relatives au temps de travail telles que visées au | juni 2001, wordt aangevuld met het volgende lid : |
présent article sont communiquées de manière globale par trimestre au | « Als de arbeidstijdgegevens als bedoeld in dit artikel op globale |
service compétent pour la perception des cotisations de sécurité | wijze per kwartaal worden meegedeeld aan de dienst bevoegd voor de |
sociale et si les prestations de travail ne peuvent pas être situées | inning van de sociale zekerheidsbijdragen en als de arbeidsprestaties |
dans un trimestre, les prestations de travail qui sont situées dans le | niet gesitueerd kunnen worden in een kwartaal, worden de |
trimestre pendant lequel la période de référence prend cours et qui | arbeidsprestaties die gelegen zijn in het kwartaal waarin de |
précèdent cette période, sont considérées comme étant situées dans | referteperiode aanvangt en die deze periode voorafgaan, geacht gelegen |
cette période de référence. » | te zijn in deze referteperiode. » |
Art. 8.L'article 207 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 10 juin 2001, est remplacé par la disposition suivante : « Les travailleurs saisonniers, les travailleurs intermittents et les travailleurs à temps partiel maintiennent leur droit aux indemnités à condition que, pour les deuxième et troisième trimestres précédant celui au cours duquel ils sollicitent des prestations, d'une part, ils aient accompli le nombre d'heures de travail ou assimilées visé à l'article 203, alinéa 3 et d'autre part, ils aient satisfait aux conditions déterminées à l'article 130, alinéa 1er, 2° de la loi coordonnée. Les travailleurs saisonniers, les travailleurs intermittents et les travailleurs à temps partiel qui ne satisfont pas à ces conditions maintiennent cependant leur droit aux indemnités pour autant qu'au cours des trois trimestres précédant celui au cours duquel ils font appel aux prestations, il ne se soit pas produit d'interruption continue de plus de trente jours dans leur qualité de titulaire telle qu'elle est définie à l'article 86, § 1er, de la loi coordonnée et pour autant qu'ils aient satisfait aux conditions déterminées à l'article 130, alinéa 1er, 2° de la loi coordonnée. Si les données |
Art. 8.Artikel 207 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 juni 2001, wordt vervangen door de volgende bepaling : « De seizoenarbeiders, de arbeiders bij tussenpozen en de deeltijdse werknemers behouden het recht op uitkeringen op voorwaarde dat zij voor het tweede en derde kwartaal vóór dat waarin ze om prestaties vragen enerzijds het in artikel 203, derde lid, bepaalde aantal arbeidsuren of gelijkgestelde uren hebben gepresteerd, en anderzijds voldaan hebben aan de voorwaarden bepaald in artikel 130, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wet. De seizoenarbeiders, de arbeiders bij tussenpozen en de deeltijdse werknemers die niet voldoen aan deze voorwaarden behouden evenwel het recht op uitkeringen voor zover er zich tijdens de drie kwartalen vóór dat waarin ze om deze prestaties vragen geen doorlopende onderbreking van meer dan dertig dagen heeft voorgedaan in hun hoedanigheid van gerechtigde, zoals deze is omschreven in artikel 86, § 1, van de gecoördineerde wet en voor zover zij voldaan hebben aan de voorwaarden bepaald in artikel 130, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wet. |
relatives au temps de travail sont communiquées de manière globale par | Indien de arbeidstijdgegevens op globale wijze per kwartaal worden |
trimestre au service compétent pour la perception des cotisations de | meegedeeld aan de dienst bevoegd voor de inning van de sociale |
sécurité sociale et si les prestations de travail ne peuvent pas être | zekerheidsbijdragen en indien de arbeidsprestaties niet gesitueerd |
situées dans un trimestre, ces prestations de travail sont considérées | kunnen worden in een kwartaal, worden deze arbeidsprestaties beschouwd |
comme n'étant pas séparées par un délai supérieur à trente jours. | niet gescheiden te zijn door een periode van meer dan dertig dagen. |
Toutefois, le travailleur saisonnier, le travailleur intermittent ou | Nochtans geniet de seizoenarbeider, de arbeider bij tussenpozen of de |
le travailleur à temps partiel qui est au bénéfice d'indemnités à la | deeltijdse werknemer die op het einde van een kwartaal in het genot is |
fin d'un trimestre continue à bénéficier des prestations jusqu'à la | van uitkeringen, verder prestaties tot op het einde van de lopende |
fin de l'incapacité en cours. » | arbeidsongeschiktheid. » |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur à une date déterminée par |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op een door de Koning te bepalen |
le Roi. | datum. |
Art. 10.Notre Ministre de l'Emploi, Notre Ministre des Affaires |
Art. 10.Onze Minister van Werkgelegenheid, Onze Minister van Sociale |
sociales et des Pensions, sont chargés, chacun en ce qui le concerne, | Zaken en Pensioenen, zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, 10 juin 2001. | Gegeven te Brussel, 10 juni 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, | De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |