Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative aux frais de transport | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de vervoerskosten |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 JUIN 2001. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JUNI 2001. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 juillet 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative aux | in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de |
frais de transport (1) | vervoerskosten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
métal; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de metaalhandel; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 juillet 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal, relative aux | in het Paritair Subcomité voor de metaalhandel, betreffende de |
frais de transport. | vervoerskosten. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 juin 2001. | Gegeven te Brussel, 10 juni 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | Paritair Subcomité voor de metaalhandel |
Convention collective de travail du 8 juillet 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999 |
Frais de transport (Convention enregistrée le 20 décembre 1999 | Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 20 december 1999 onder |
sous le numéro 53399/CO/149.04) | het nummer 53399/CO/149.04) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et ouvriers des entreprises relevant de la compétence | de werkgevers en werklieden van de ondernemingen welke onder het |
de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal. | Paritair Subcomité voor de metaalhandel ressorteren. |
Art. 2.Pour l'application du présent accord, on entend par "ouvriers" |
Art. 2.Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder "werklieden" |
les ouvriers et ouvrières. | verstaan werklieden en werksters. |
Art. 3.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 3.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst zijn |
travail ne s'appliquent que si les distances réelles aller-retour | alleen toepasselijk indien de werkelijke heen en terug opgetelde |
additionnées atteignent au moins 1 km. | afstanden ten minste 1 km bedragen. |
CHAPITRE II. - Transport par chemin de fer | HOOFDSTUK II. - Vervoer per spoor |
Art. 4.L'intervention des employeurs dans les prix des cartes-trains |
Art. 4.De werkgeversbijdrage in de prijs van de treinkaart van de |
des ouvriers qu'ils occupent est réglée conformément aux tableaux | werklieden die zij tewerkstellen wordt geregeld overeenkomstig de |
annexés à l'arrêté royal du 10 décembre 1990 (Moniteur belge du 14 | tabellen gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 1990 |
(Belgisch Staatsblad van 14 december 1990) getroffen in uitvoering van | |
décembre 1990) pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 | de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van het bedrag van de |
établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la | werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de Nationale |
Société nationale des Chemins de Fer belges (en abrégé : S.N.C.B.) par | Maatschappij der Belgische Spoorwegen (afgekort : N.M.B.S.) ingevolge |
l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. | de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden. |
Toute adaptation ultérieure de cette dernière réglementation est prise | Iedere latere aanpassing van deze laatste reglementering wordt in |
en considération pour l'application de la présente convention | overweging genomen voor de toepassing van deze collectieve |
collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Autres moyens de transport en commun public | HOOFDSTUK III. - Ander gemeenschappelijk openbaar vervoer |
Art. 5.En ce qui concerne les autres moyens de transport en commun |
Art. 5.Wat het ander gemeenschappelijk openbaar vervoer betreft, |
public, organisés par les sociétés régionale de transport, | georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt de |
l'intervention des employeurs dans les prix des abonnements des | werkgeversbijdrage in de prijs van de abonnementen van de werklieden |
ouvriers qu'ils occupent est réglée, pour une distance correspondante, | die zij tewerkstellen geregeld, voor een overeenstemmende afstand, |
conformément aux tableaux annexés à l'arrêté royal du 10 décembre 1990 | overeenkomstig de tabellen gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 |
(Moniteur belge du 14 décembre 1990), visé à l'article 4. | december 1990 (Belgisch Staatsblad van 14 december 1990), bedoeld in artikel 4. |
Art. 6.Les modalités d'intervention des employeurs en faveur des |
Art. 6.De modaliteiten van de bijdrage van de werkgevers ten gunste |
ouvriers utilisant ce type de transport sont fixées comme suit : | van de werklieden die dit type van vervoer gebruiken, worden |
vastgesteld als volgt : | |
a) les ouvriers présentent aux employeurs une déclaration signée, | a) de werklieden leggen aan de werkgevers een ondertekende verklaring |
certifiant qu'ils utilisent habituellement un moyen de transport en | voor, waarbij verzekerd wordt dat zij gewoonlijk een gemeenschappelijk |
commun, organisé par une société régionale de transport, pour leur | openbaar vervoermiddel gebruiken, georganiseerd door de regionale |
déplacement du domicile au lieu de travail et vice-versa, et précisent | vervoermaatschappijen, voor de verplaatsing van de woonplaats naar de |
le kilométrage effectivement parcouru; ils veilleront à signaler dans | plaats van tewerkstelling en omgekeerd, en preciseren het aantal |
les plus brefs délais toute modification de cette situation; | effectief afgelegde kilometers; zij waken erover in de kortst |
mogelijke tijd alle wijzigingen in deze toestand te signaleren; | |
b) l'employeur peut à tout moment contrôler l'authenticité de la | b) de werkgever kan op elk ogenblik de authenticiteit van de onder a) |
déclaration visée sous a); | bedoelde verklaring nagaan; |
c) lorsque le prix est unique, quelle que soit la distance, | c) wanneer het een eenheidsprijs betreft, wordt de bijdrage van de |
l'intervention des employeurs, fixée de manière forfaitaire; est égale | werkgever, ongeacht de afstand, forfaitair vastgesteld op de |
à l'intervention dans le prix de l'abonnement pour une distance | tussenkomst in de prijs van het abonnement voor een gemiddelde afstand |
moyenne fixée forfaitairement à 7 km, sans toutefois être supérieure à | die forfaitair wordt vastgesteld op 7 km, zonder evenwel 50 pct. van |
50 p.c. du prix effectivement payé par l'ouvrier. | de door de werkman werkelijk betaalde prijs te overschrijden. |
CHAPITRE IV. - Moyens de transport mixtes | HOOFDSTUK IV. - Gemengde vervoermiddelen |
Art. 7.Lorsque l'ouvrier utilise plusieurs moyens de transport public |
Art. 7.Wanneer de werkman verschillende openbare gemeenschappelijke |
en commun, l'intervention de l'employeur est réglée, pour une distance | vervoermiddelen gebruikt is de bijdrage van de werkgever geregeld, |
voor een afstand die overeenstemt met de som van de afstanden van de | |
équivalente à la somme des distances des différents moyens de | verschillende vervoermiddelen, overeenkomstig de modaliteiten bepaald |
transport, conformément aux modalités prévues à l'article 5 et aux | bij artikel 5, en de tabellen gevoegd bij het koninklijk besluit van |
tableaux annexés à l'arrêté royal du 10 décembre 1990 (Moniteur belge | 10 december 1990 (Belgisch Staatsblad van 14 december 1990), bedoeld |
du 14 décembre 1990), visé à l'article 4. | in artikel 4. |
CHAPITRE V. - Transport organisé complètement | HOOFDSTUK V. - Vervoer volledig of gedeeltelijk |
ou partiellement par l'employeur | door de werkgever georganiseerd |
Art. 8.Dans les entreprises prévoyant déjà des interventions dans le |
Art. 8.In de ondernemingen die reeds voorzien in bijdragen voor het |
transport des ouvriers outre celles fixées par l'arrêté royal du 10 | vervoer van de werklieden naast deze vastgesteld bij het koninklijk |
décembre 1990 visé à l'article 4, il y lieu de rechercher une solution | besluit van 10 december 1990 bedoeld in artikel 4, moet een oplossing |
worden gezocht welke ingegeven is door het nationaal | |
s'inspirant de l'accord national interprofessionnel du 15 juin 1971, | interprofessioneel akkoord van 15 juni 1971, 10 februari 1975 en door |
10 février 1975 et de la présente convention collective de travail. | deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE VI. - Autres moyens de transport | HOOFDSTUK VI. - Andere vervoermiddelen |
Art. 9.Lorsque l'ouvrier se déplace par n'importe quel autre moyen de |
Art. 9.Wanneer de werkman zich verplaatst met om het even welk ander |
transport que ceux prévus aux chapitres II à V, l'intervention des | vervoermiddel dan deze voorzien in de hoofdstukken II tot en met V, |
employeurs est fixée conformément aux tableaux visés à l'article 4. | wordt de tussenkomst van de werkgevers vastgesteld, overeenkomstig de tabellen bedoeld in artikel 4. |
Art. 9bis.Pour des ouvriers qui se déplacent, pour une partie ou |
Art. 9bis.Voor werklieden die zich, voor een gedeelte of de ganse |
l'entièreté de la distance, à vélo, l'intervention de l'employeur | afstand, met de fiets verplaatsen wordt de tussenkomst van de |
visée à ce chapitre VI est considérée comme une indemnité-vélo. | werkgever bedoeld in dit hoofdstuk VI beschouwd als een |
L'employeur confirmera chaque année, à la demande du travailleur, les | fietsvergoeding. De werkgever zal op vraag van de werknemer jaarlijks de nodige |
données nécessaires permettant au travailleur de démontrer son | gegevens bevestigen die het de werknemer mogelijk maken zijn |
utilisation du vélo. Ces données comprennent la distance prise en | fietsgebruik aan te tonen. Deze gegevens hebben betrekking op de in |
compte jusqu'au lieu de travail, le nombre de jours de présence au | aanmerking genomen afstand tot de werkplaats, het aantal gewerkte |
travail et l'indemnité payée. | dagen en de betaalde vergoeding. |
Art. 10.Pour les distances de moins de 3 km, l'intervention des |
Art. 10.Voor de afstanden van minder dan 3 km wordt de |
employeurs est calculée selon le principe de 1/3 par km de | werkgeverstussenkomst berekend volgens het principe van 1/3 per km van |
l'intervention de l'employeur dans les prix des abonnements sociaux | de bijdrage van de werkgever in de prijs van het sociale abonnement |
S.N.C.B. (carte train) pour une distance « 0-3 km » . | N.M.B.S. (treinkaart) voor de afstand « 0-3 km » . |
CHAPITRE VII. - Epoque et modalités de remboursement | HOOFDSTUK VII. - Tijdstip en modaliteiten van terugbetaling |
Art. 11.L'intervention des employeurs dans les frais de transport |
Art. 11.De bijdrage van de werkgevers in de door de werklieden |
supporté par les ouvriers est payée mensuellement pour le titre de | gedragen vervoerkosten wordt maandelijks betaald voor het |
transport à validité mensuelle et une fois par semaine pour les titres | vervoerbewijs met geldigheid voor één maand, en éénmaal per week voor |
de transport à validité hebdomadaire. | de vervoerbewijzen met geldigheid van één week. |
Art. 12.L'intervention des employeurs dans les frais de transport par |
Art. 12.De bijdrage van de werkgevers in de vervoerkosten per spoor |
chemin de fer est payée contre la remise du certificat spécial délivré | wordt betaald tegen indiening van het speciaal getuigschrift voor de |
par la S.N.C.B. pour les abonnements sociaux. | sociale abonnementen afgeleverd door de N.M.B.S. |
L'intervention des employeurs dans les frais de transport, pour les | De bijdrage van de werkgevers in de kosten voor het vervoer, |
moyens de transport organisés par les sociétés régionales de | georganiseerd door de regionale vervoermaatschappijen, wordt betaald |
transport, est payée contre la remise du titre de transport délivré | tegen overhandiging van het vervoerbewijs, afgeleverd door deze |
par ces sociétés. | maatschappijen. |
Art. 13.Les employeurs interviennent dans les frais occasionnés par |
Art. 13.De werkgevers komen tussen in de kosten veroorzaakt door de |
les autres moyens de transport à condition que l'ouvrier établisse la | andere vervoermiddelen op voorwaarde dat de werkman het bewijs levert |
preuve de la distance réellement parcourue. | van de werkelijk afgelegde afstand. |
Si l'ouvrier n'est pas à même de fournir cette preuve, le calcul | Indien de werkman dit bewijs niet kan leveren, wordt de berekening, in |
s'effectue dans chaque entreprise, de commun accord entre les parties, | gemeen akkoord tussen de partijen, afzonderlijk in iedere onderneming |
en tenant compte des particularités locales. | opgemaakt, rekening houdende met de plaatselijke bijzonderheden. |
L'ouvrier ne peut refuser de remettre à l'employeur le (les) titres(s) | De werkman mag niet weigeren het(de) eventueel(ele) vervoerbewijs(zen) |
de transport éventuel(s), ou, à défaut, une déclaration signée par | of, bij ontstentenis een door hem ondertekende verklaring, nodig voor |
lui, nécessaire pour déterminer la distance parcourue. | het vaststellen van de afgelegde afstand, aan de werkgever voor te |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | leggen. HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 14.La présente convention collective de travail remplace celle |
Art. 14.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 13 |
du 13 mars 1991 relative aux frais de transport, rendue obligatoire | maart 1991 betreffende de vervoerkosten, algemeen verbindend verklaard |
par l'arrêté royal du 12 décembre 1991 (Moniteur belge du 23 janvier | bij koninklijk besluit van 12 december 1991 (Belgisch Staatsblad van |
1992). | 23 januari 1992). |
Art. 15.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1999 et est valable pour une durée indéterminée. | januari 1999 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging |
trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, |
Président de la Sous-commission paritaire pour le commerce du métal | gericht aan de Voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
ainsi qu'à toutes les parties signataires. | metaalhandel en aan de ondertekenende organisaties. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 2001. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 2001. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |