Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à l'information obligatoire relative aux contrats de travail à durée déterminée et les contrats de travail intérimaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en contracten van uitzendarbeid |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 16 juin 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, |
Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de |
l'information obligatoire relative aux contrats de travail à durée | meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en |
déterminée et les contrats de travail intérimaire (1) | contracten van uitzendarbeid (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des briques; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de steenbakkerij; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 16 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des briques, relative à | in het Paritair Comité voor de steenbakkerij, betreffende de |
l'information obligatoire relative aux contrats de travail à durée | meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en |
déterminée et les contrats de travail intérimaire. | contracten van uitzendarbeid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 10 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des briques | Paritair Comité voor de steenbakkerij |
Convention collective de travail du 16 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 |
Information obligatoire relative aux contrats de travail à durée | Meldingsplicht van de arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd en |
déterminée et les contrats de travail intérimaire (Convention | contracten van uitzendarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 18 |
enregistrée le 18 novembre 1997 sous le numéro 46041/CO/114) | november 1997 onder het nummer 46041/CO/114) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières, dénommé ci-après ouvriers, des | de werkgevers, werklieden en werksters, hierna werklieden genoemd, van |
entreprises ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie des | de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
briques. | steenbakkerij. |
La présente convention collective de travail ne s'applique pas à la | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de NV |
firme NV Scheerders-Van Kerchove's Verenigde Fabrieken à Saint-Nicolas | Scheerders-Van Kerchove's Verenigde Fabrieken te Sint Niklaas en op de |
et aux ouvriers et ouvrières qui y sont occupés. | werklieden en werksters die er zijn tewerkgesteld. |
CHAPITRE II. - Information obligatoire | HOOFDSTUK II. - Meldingsplicht |
Art. 2.Sous préjudice des dispositions légales ou conventionnelles |
Art. 2.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere |
imposant d'autres obligations (par exemple l'autorisation préalable), | verplichtingen opleggen (bij voorbeeld voorafgaande toestemming) |
les entreprises qui embauchent des ouvriers ou ouvrières sous contrat | moeten de ondernemingen die werklieden aanwerven met een |
pour une durée déterminée ou qui font appel à des intérimaires doivent | arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd of beroep doen op |
informer préalablement le conseil d'entreprise, ou à défaut de | uitzendkrachten, voorafgaandelijk de ondernemingsraad, of, bij |
celui-ci, la délégation syndicale, ou à défaut de celle-ci, les | ontstentenis daarvan, de syndicale afvaardiging, of, bij ontstentenis |
organisations représentatives des travailleurs. Dans des cas urgents, | daarvan de representatieve werknemersorganisaties hiervan in kennis |
cette notification peut s'effectuer au plus tard dans les huit jours | stellen. In dringende gevallen kan deze kennisgeving uiterlijk binnen |
suivant la conclusion des contrats. | de acht dagen na de afsluiting van de overeenkomsten gebeuren. |
Art. 3.§ 1er. En cas d'occupation d'ouvriers et ouvrières dans les |
Art. 3.§ 1. Ingeval van tewerkstelling van werklieden met |
liens d'un contrat de travail pour une durée déterminée, les | arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd, dienen de ondernemingen |
entreprises sont tenues d'appliquer intégralement les conventions | |
collectives de travail existantes et propres au secteur concernant les | de bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake loon- en |
conditions de travail et de rémunération. | arbeidsvoorwaarden en eigen aan de sector integraal toe te passen. |
§ 2. En cas d'occupation par l'intermédiaire d'un bureau | § 2. Ingeval van tewerkstelling van werklieden door bemiddeling van |
d'intérimaires, les salaires applicables à l'entreprise pour la | een uitzendbureau, dienen de lonen van toepassing in de onderneming |
voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht wordt | |
fonction ou le travail pour lequel l'intérimaire est mis au travail | tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de |
doivent être appliqués, sans préjudice des dispositions légales et | conventionele en wettelijke beschikkingen, betreffende bedoelde |
conventionnelles. | contracten. |
Art. 4.Les contrats pour une durée déterminée accomplis |
Art. 4.Opeenvolging van arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd |
successivement dans la même entreprise donnent droit, aux ouvriers et | in eenzelfde onderneming geeft recht aan de werklieden op de |
ouvrières, aux conditions résultant de l'ancienneté cumulée acquise | voorwaarden voortspruitend uit de gecumuleerde anciënniteit in de |
dans l'entreprise. | onderneming. |
Art. 5.L'occupation d'intérimaires ne peut s'effectuer que dans ces |
Art. 5.De tewerkstelling van uitzendkrachten kan maar gebeuren in die |
cas et selon les dispositions de la oi du 24 juillet 1987 sur le | gevallen en volgens de bepalingen van de wet van 24 juli 1987 op |
travail temporaire, le travail intérimaire et la mise à disposition de | tijdelijke arbeid, uitzendarbeid en terbeschikkingstelling van |
main-d'oeuvre aux usagers et de la convention collective de travail n° | werkkrachten aan de gebruikers en de collectieve arbeidsovereenkomst |
57, conclue en Conseil national du travail. | nr 57, gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
Les différends doivent être discutés avec la délégation syndicale/le | Onenigheden hieromtrent dienen te worden besproken met de syndicale |
conseil d'entreprise. | afvaardiging/ondernemingsraad. |
Les différends non résolus sur le plan de l'entreprise peuvent être | Kwesties die onopgelost blijven op ondernemingsvlak kunnen worden |
transmis au comité de surveillance qui a été instauré au sein de la | overgemaakt aan het toezichtscomité dat in de schoot van het Paritair |
Commission paritaire de l'industrie des briques. | Comité voor de steenbakkerij werd ingesteld. |
CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheid |
Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier | januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 1999. |
1999. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |