Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail des 24 avril 1997 et 29 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à l'emploi de personnes appartenant aux groupes à risque |
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 1997 en 29 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, betreffende de tewerkstelling van personen behorend tot risicogroepen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail des 24 avril 1997 et 29 mai 1997, conclue au | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 1997 en 29 |
sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, relative à | mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, |
l'emploi de personnes appartenant aux groupes à risque | betreffende de tewerkstelling van personen behorend tot risicogroepen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie céramique; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail des 24 avril 1997 et 29 mai 1997, reprise en annexe, conclue | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 1997 en 29 |
au sein de la Commission paritaire de l'industrie céramique, relative | mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf, |
à l'emploi de personnes appartenant aux groupes à risque. | betreffende de tewerkstelling van personen behorend tot risicogroepen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 10 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie céramique | Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf |
Convention collective de travail des 24 avril 1997 et 29 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 april 1997 en 29 mei 1997 |
Emploi de personnes appartenant aux groupes à risque | Tewerkstelling van personen behorend tot risicogroepen (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 19 septembre 1997, sous le numéro | geregistreerd op 19 september 1997, |
45218/CO/113) | onder het nummer 45218/CO/113) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers en op de werklieden en werksters van de ondernemingen |
ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie céramique. | die onder het Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf ressorteren. |
Par "ouvriers" sont visés les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" worden de werklieden en de werksters bedoeld. |
Art. 2.Il est convenu d'affecter 0,10 p.c. de la masse salariale |
Art. 2.Er wordt overeengekomen om 0,10 pct. van de aan de Rijksdienst |
déclarée à l'Office national de sécurité sociale en 1997 et 0,10 p.c. | voor sociale zekerheid aangegeven loonsom in 1997 en 0,10 pct. ervan |
en 1998 à des actions de formation en faveur de travailleurs ou de | in 1998 aan te wenden voor opleidingsacties ten voordele van |
chômeurs appartenant aux groupes à risque. | werknemers of werklozen die behoren tot de risicogroepen. |
Art. 3.A partir du 1er janvier 1997, les entreprises qui |
Art. 3.Vanaf 1 januari 1997, zullen de ondernemingen die onder het |
ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie céramique | Paritair Comité voor het ceramiekbedrijf ressorteren ten minste 0,10 |
consacreront au moins 0,10 p.c. par an de la masse salariale déclarée | pct. per jaar besteden van de loonsom aangegeven aan de Rijksdienst |
à l'Office national de sécurité sociale à des initiatives de formation | voor sociale zekerheid, aan initiatieven voor vorming en |
et d'emploi. | tewerkstelling. |
Art. 4.Un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds de sécurité |
Art. 4.Een fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Fonds voor |
d'existence de l'industrie céramique" perçoit les cotisations. Il gère | bestaanszekerheid van het ceramiekbedrijf" int de bijdragen. Hij |
et utilise la cotisation pour la formation spécifique aux métiers de | beheert en went de bijdrage aan voor de specifieke vorming van |
la céramique, d'après décision du conseil d'administration dudit | werknemers aan ceramiekwerken, volgens beslissing van de beheerraad |
fonds. | van deze fonds. |
Le siège social de ce fonds de sécurité d'existence est situé à 1040 | De sociale zetel van dit fonds voor bestaanszekerheid is gevestigd te |
Bruxelles, rue Belliard 51 ou en tout autre endroit en Belgique décidé | 1040 Brussel, Belliardstraat 51 of naar elke andere plaats in België |
par le conseil d'administration de ce fonds. | bij beslissing van de beheerraad van dit fonds. |
Art. 5.En contrepartie de l'exécution de la présente convention, les |
Art. 5.Ter compensatie van de uitvoering van deze overeenkomst vragen |
parties demandent que le Ministre de l'Emploi et du Travail consente à | de partijen aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid een |
exonérer le secteur de la cotisation de 0,10 p.c. à partir du 1er | vrijstelling voor de sector van de bijdragen van 0,10 pct. vanaf 1 |
janvier 1997 et 0,10 p.c. en 1998 à verser à l'Office national de | januari 1997 en van 0,10 pct. in 1998, die gedurende de jaren 1997 en |
sécurité sociale pour les groupes à risque durant les années 1997 et 1998. | 1998 aan de Rijksdienst voor sociale zekerheid moeten worden gestort. |
Art. 6.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 6.De huidige collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten ter |
application du chapitre II de l'arrêté royal du 27 janvier 1997 | uitvoering van hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 27 januari |
contenant des mesures pour la promotion de l'emploi en application de | 1997 houdende maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid met |
l'article 7, § 2 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion | toepassing van artikel 7, § 2 van de wet van 26 juli 1996 tot |
de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité. | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
het concurrentievermogen. | |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. |
1998. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |