Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les banques, relative au travail à temps partiel et à l'interruption de carrière | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende deeltijds werk en loopbaanonderbreking |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 30 juin 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997, |
Commission paritaire pour les banques, relative au travail à temps | gesloten in het Paritair Comité voor de banken, betreffende deeltijds |
partiel et à l'interruption de carrière (1) | werk en loopbaanonderbreking (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu l'arrêté royal du 6 février 1997 instaurant un droit à | Gelet op het koninklijk besluit van 6 februari 1997 tot vaststelling |
l'interruption de la carrière professionnelle en application de | van een recht op onderbreking van de beroepsloopbaan in toepassing van |
l'article 7, § 2, 1° de la loi du 26 juillet 1996 relative à la | artikel 7, § 2, 1° van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | werkgelegenheid tot preventieve vrijwaring van het |
compétitivité, notamment l'article 2; | concurrentievermogen, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les banques; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de banken; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997, gesloten |
Commission paritaire pour les banques, relative au travail à temps | in het Paritair Comité voor de banken, betreffende deeltijds werk en |
partiel et à l'interruption de carrière. | loopbaanonderbreking. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 10 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 6 février 1997, Moniteur belge du 18 février 1997. | Koninklijk besluit van 6 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 18 |
februari 1997. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les banques | Paritair Comité voor de banken |
Convention collective de travail du 30 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 juni 1997 |
Travail à temps partiel et interruption de carrière (Convention | Deeltijds werk en loopbaanonderbreking |
enregistrée le 3 octobre 1997, | (Overeenkomst geregistreerd op 3 oktober 1997, |
sous le numéro 45527/CO/310) | onder het nummer 45527/CO/310) |
Considérant l'engagement de l'Association belge des Banques souhaitant | Overwegende het engagement van de Belgische Vereniging van Banken om |
faire du travail à temps partiel une priorité afin de permettre une | van deeltijds werk een prioriteit te maken met het oog op een nieuwe |
nouvelle répartition du temps de travail qui devrait avoir un effet | arbeidstijdverdeling die een positief effect zou moeten hebben op de |
positif sur l'emploi dans le secteur; | werkgelegenheid in de sector; |
Considérant que les banques sont disposées à augmenter notablement la | Overwegende dat de banken bereid zijn om het aandeel van deeltijds |
part du temps partiel chez les employés, à concurrence de 1 p.c. par | werk bij de bedienden aanzienlijk te vermeerderen, ten belope van 1 |
an pour les années 1997-1998, afin de parvenir à relativement court | pct. per jaar voor de jaren 1997-1998, teneinde op relatief korte |
terme à une proportion de 20 p.c. en comparaison avec le nombre de | termijn een verhouding van 20 pct. te bereiken ten aanzien van het |
travailleurs occupés dans le secteur bancaire; | aantal in de banksector tewerkgestelde personen; |
Considérant que le régime de l'interruption de carrière pourrait | Overwegende dat het stelsel van loopbaanonderbreking hierbij een |
constituer un incitant à cet égard; | stimulans zou kunnen zijn; |
Considérant par ailleurs que le régime d'interruption de carrière | Overwegende dat het stelsel van de loopbaanonderbreking bovendien |
répond à des aspirations de certains travailleurs qui souhaitent pour | tegemoet komt aan de betrachtingen van sommige werknemers die zich |
des raisons sociales et/ou personnelles suspendre temporairement leur | omwille van sociale en/of persoonlijke motieven tijdelijk wensen terug |
carrière professionnelle; | te trekken uit hun loopbaan; |
Considérant qu'en vertu de l'arrêté royal du 6 février 1997 instaurant | Overwegende dat krachtens het koninklijk besluit van 6 februari 1997 |
un droit à l'interruption de la carrière professionnelle en | tot vaststelling van een recht op onderbreking van de beroepsloopbaan |
application de l'article 7, § 2, 1° de la loi du 26 juillet 1996 | in toepassing van artikel 7, § 2, 1° van de wet van 26 juli 1996 tot |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
la compétitivité, il a été donné la possibilité aux secteurs de | het concurrentievermogen de mogelijkheid werd gegeven aan de sectoren |
prévoir des modalités particulières de mise en oeuvre du droit à | om te voorzien in bijzondere nadere regelen voor de invulling van het |
l'interruption de carrière; Considérant enfin qu'à côté du régime d'interruption de carrière, les banques peuvent également développer, si elles le souhaitent, des initiatives particulières afin de parvenir au niveau précité de temps partiel. Il a été convenu de conclure la convention collective de travail qui suit avec l'objectif : 1) d'augmenter le nombre de travailleurs à temps partiel, qui s'élève actuellement à environ 14 p.c. du nombre de travailleurs occupés, de 1 p.c. par an durant les années 1997 et 1998 (avec l'objectif d'atteindre 20 p.c.); 2) d'augmenter le nombre de travailleurs en interruption de carrière | recht op loopbaanonderbreking; Overwegende ten slotte dat naast het stelsel van loopbaanonderbreking de banken, indien ze dit wensen, tevens bijzondere initiatieven kunnen opzetten teneinde voornoemd niveau van deeltijds werk te bereiken. Werd overeengekomen volgende collectieve arbeidsovereenkomst af te sluiten met de bedoeling : 1) het aantal deeltijders, dat thans ongeveer 14 pct. van het personeelsaantal beloopt, te verhogen (richting 20 pct.) met 1 pct. per jaar tijdens de jaren 1997 en 1998; |
jusqu'à 3 p.c. par rapport au nombre de travailleurs occupés. Commentaire : Les travailleurs peuvent opter pour l'exercice du droit à l'interruption de carrière soit dans le sens d'une interruption de carrière temporaire avec un retour dans l'entreprise, soit en s'engageant après l'interruption de carrière vers un régime de travail à mi-temps. Pour stimuler cette dernière option, l'employeur accorde une intervention financière. Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour les banques. |
2) het aantal loopbaanonderbrekers te verhogen tot 3 pct. van het personeelsaantal. Commentaar : De werknemers kunnen opteren voor de uitoefening van het recht op loopbaanonderbreking in de zin van een tijdelijke onderbreking van de loopbaan met terugkeer in onderneming of ze kunnen opteren om na de loopbaanonderbreking over te stappen naar een halftijds arbeidsregime. Om dit laatste te stimuleren, wordt door de werkgever een financiële tegemoetkoming toegekend. Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de banken. |
Droit à l'interruption de carrière | Recht op loopbaanondebreking |
Art. 2.Par dérogation à l'article 3 de l'arrêté royal du 6 février |
Art. 2.In afwijking van artikel 3 van het koninklijk besluit van 6 |
1997 instaurant un droit à l'interruption de la carrière | februari 1997 tot vaststelling van een recht op onderbreking van de |
professionnelle en application de l'article 7, § 2, 1° de la loi du 26 | beroepsloopbaan in toepassing van artikel 7, § 2, 1° van de wet van 26 |
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde | juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve |
préventive de la compétitivité, le droit à l'interruption de carrière | vrijwaring van het concurrentievermogen wordt het recht op |
est élargi pour le secteur bancaire. | loopbaanonderbreking verruimd. |
3 p.c. du nombre de travailleurs occupés dans l'entreprise au 31 | 3 pct. van het aantal werknemers dat op 31 december van het afgelopen |
décembre de l'année civile qui précède ont droit à l'interruption de | kalenderjaar in de onderneming was tewerkgesteld heeft recht op |
carrière. | loopbaanonderbreking. |
Art. 3.2 p.c. du pourcentage visé à l'article 2 sont attribués à |
Art. 3.2 pct. van het in artikel 2 bedoelde percentage wordt |
titre prioritaire aux travailleurs âgés de 50 ans au moins, dans le | prioritair toegekend aan de werknemers van minstens 50 jaar, in het |
cadre d'un régime de fin de carrière, étant entendu que le traitement | |
prioritaire des demandes introduites par les travailleurs d'au moins | kader van een uitgroeiregeling, met dien verstande dat de prioritaire |
50 ans, ne peut pas empêcher l'octroi de l'interruption de carrière à | behandeling van de aanvragen van de werknemers van minstens 50 jaar de |
toekenning van de loopbaanonderbreking van andere werknemers niet mag | |
d'autres travailleurs. | verhinderen. |
Commentaire : | Commentaar : |
1) Les demandes introduites par les travailleurs âgés de moins de 50 | 1) Aanvragen vanwege werknemers van minder dan 50 jaar kunnen dus niet |
ans ne peuvent donc ni être reportées, ni être refusées si au moment | uitgesteld noch geweigerd worden indien op het ogenblik van de |
de cette demande, le quota réservé de 2 p.c. n'est pas encore rempli | aanvraag het voorbehouden quotum van 2 pct. nog niet is opgevuld door |
par des demandes émanant de travailleurs d'au moins 50 ans, pour | aanvragen vanwege werknemers van minstens 50 jaar, voor zover aan de |
autant que les autres conditions de la convention collective de | andere voorwaarden van de collectieve arbeidsovereenkomst, inclusief |
travail, y compris les règles de priorité à fixer au niveau de | |
l'entreprise, soient elles-mêmes remplies; | prioriteitsregels op bedrijfsvlak, voldaan is; |
2) Les parties recommandent de respecter l'égalité des chances dans la | 2) De partijen bevelen aan om bij de verdeling de gelijkheid van |
répartition. | kansen te respecteren. |
Art. 4.En exécution de l'article 2, § 2, 1° et 3° de l'arrêté royal |
Art. 4.Ter uitvoering van artikel 2, § 2, 1° en 3° van voormeld |
du 6 février 1997 précité, le droit à l'interruption de carrière | koninklijk besluit van 6 februari 1997 is het recht op |
loopbaanonderbreking van toepassing op de werknemers met een | |
s'applique aux travailleurs ayant une ancienneté de 12 mois dans | anciënniteit van 12 maanden in de onderneming die hun prestaties |
l'entreprise qui suspendent complètement leurs prestations ou les réduisent à 50 p.c. | volledig schorsen of tot 50 pct. verminderen. |
Par dérogation à l'article 6 dudit arrêté royal, le travailleur qui | In afwijking van artikel 6 van hogervernoemd koninklijk besluit, dient |
souhaite bénéficier d'une interruption de sa carrière professionnelle doit avertir son employeur 3 mois à l'avance. | de werknemer die zijn beroepsloopbaan wenst te onderbreken, 3 maanden op voorhand zijn werkgever hiervan in kennis te stellen. |
Art. 5.Sans préjudice de l'article 3 de la présente convention |
Art. 5.Onverminderd artikel 3 van deze collectieve |
collective de travail et conformément à l'article 4 de l'arrêté royal | arbeidsovereenkomst en overeenkomstig artikel 4 van voormeld |
du 6 février 1997 précité, les règles de priorité à appliquer pour sélectionner les demandes sont fixées par le conseil d'entreprise, ou à défaut, d'un commun accord entre l'employeur et la délégation syndicale ou, à défaut, d'un commun accord entre l'employeur et les travailleurs concernés. Par ailleurs, après concertation paritaire dans l'entreprise, l'employeur peut, pour certains travailleurs ou groupes de travailleurs, limiter ou exclure la mise en oeuvre de ce droit, pour des raisons liées au bon fonctionnement ou à l'organisation de l'entreprise. Interruption de carrière comme stimultant au travail à temps partiel | koninklijk besluit van 6 februari 1997 worden de toe te passen prioriteitsregels om de aanvragen te selecteren vastgesteld door de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, in gemeen overleg tussen de werkgever en de vakbondsafvaardiging of, bij ontstentenis daarvan, in gemeen overleg tussen de werkgever en de betrokken werknemers. Voorts kan de werkgever, na paritair overleg in de onderneming, voor bepaalde werknemers of groepen van werknemers de uitoefening van dit recht beperken of uitsluiten om redenen die verband houden met de goede werking of de organisatie van de onderneming. Loopbaanonderbreking als stimulans voor deeltijds werk |
Art. 6.Pour autant que le pourcentage de 20 p.c. de travail à temps |
Art. 6.Voor zover het percentage van 20 pct. deeltijds werk in de |
partiel ne soit pas encore atteint dans l'entreprise, l'employeur | onderneming nog niet is bereikt, kent de werkgever een aanvullende |
accorde une intervention financière mensuelle complémentaire aux | maandelijkse financiële tegemoetkoming bovenop de wettelijke |
allocations légales d'interruption de carrière. | uitkeringen voor loopbaanonderbreking toe. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire visée à l'article 6 est octroyée |
Art. 7.De in artikel 6 bedoelde aanvullende uitkering wordt toegekend |
aux travailleurs à temps plein qui réduisent à 50 p.c. leurs | aan de voltijdse werknemers die hun arbeidsprestaties tot 50 pct. |
prestations de travail et qui s'engagent irrévocablement à accepter, | verminderen en die zich onherroepelijk ertoe verbinden aansluitend op |
consécutivement à la période d'interruption de carrière, un régime de | de periode van loopbaanonderbreking toe te stemmen in een halftijdse |
travail à mi-temps après épuisement du droit à l'interruption de | arbeidsregeling na uitputting van het recht op loopbaanonderbreking |
carrière, tel que visé à l'article 2, § 1er, alinéa 1er de l'arrêté | als bedoeld in artikel 2, § 1, eerste lid van het voormeld koninklijk |
royal du 6 février 1997 précité. | besluit van 6 februari 1997. |
L'indemnité complémentaire, visée dans la présente section, ne peut | De aanvullende uitkering, bedoeld in deze sectie, kan niet gecumuleerd |
être cumulée avec une autre intervention financière liée à l'octroi | worden met een andere financiële tegemoetkoming, op het niveau van de |
d'un régime d'interruption de carrière au niveau de l'entreprise. | onderneming, verbonden aan de toekenning van een regime van loopbaanonderbreking. |
Commentaire : Il sera dérogé au caractère irrévocable de l'engagement | Commentaar : Er zal worden afgeweken van de onherroepelijkheid in |
dans des cas sociaux dignes d'intérêt. | bepaalde behartenswaardige sociale gevallen. |
Art. 8.Cette intervention mensuelle complémentaire s'élève à F 6 000 |
Art. 8.De aanvullende maandelijkse tegemoetkoming bedraagt F 6 000 |
la première année de l'interruption de carrière, à F 4 000 la deuxième | het eerste jaar van de loopbaanonderbreking, F 4 000 het tweede jaar |
année et à F 2 000 la troisième année. | en F 2 000 het derde jaar. |
Art. 9.En dehors de l'extension du droit à l'interruption de carrière |
Art. 9.Buiten de in artikel 2 bepaalde uitbreiding van het recht op |
prévue à l'article 2, les entreprises souhaitant développer des | loopbaanonderbreking zullen de ondernemingen die bijzondere |
initiatives particulières afin de parvenir au pourcentage de travail à | initiatieven willen opzetten teneinde het percentage deeltijds werk |
temps partiel tel que prévu dans le préambule de la présente | zoals bepaald in de inleiding van deze overeenkomst te bereiken, |
convention entameront des négociations au niveau interne en vue de | intern onderhandelingen aanvatten met het oog op de invoering van |
mettre en place d'autres formes d'organisation du travail favorisant | andere vormen van arbeidsorganisatie ter bevordering van deeltijds |
le temps partiel. | werk. |
Ces entreprises pourraient ainsi négocier, entre autres, les | Die ondernemingen zouden zo kunnen onderhandelen over onder andere de |
possibilités suivantes : | volgende mogelijkheden : |
- travail à temps partiel sur 4 jours/semaine de manière à permettre | - deeltijds werk over 4 dagen/week om prestaties op zaterdag mogelijk |
les prestations le samedi; | te maken; |
- travail à temps partiel dans le cadre duquel la durée de travail est | - deeltijds werk waarbij de arbeidsduur wordt georganiseerd per maand |
organisée par mois ou par an plutôt que par semaine; | of per jaar in plaats van per week; |
- travail à temps partiel sur 4 jours/semaine de façon à pouvoir | - deeltijds werk over 4 dagen/week om late openingsuren mogelijk te maken; |
prolonger les horaires d'ouverture; | - deeltijds werk om late werkuren mogelijk te maken; |
- travail à temps partiel de manière à pouvoir prolonger les heures de | - een combinatie of variant van voorgaande of andere deeltijdse |
travail; | stelsels. |
- une combinaison ou une variante des régimes précédents ou d'autres | |
régimes de travail à temps partiel. | |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10 Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1997 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 1998. | januari 1997 en houdt op uitwerking te hebben op 31 december 1998. |
Les régimes visés dans la présente convention collective de travail, | De in deze collectieve arbeidsovereenkomst geviseerde regimes die |
mis en oeuvre durant sa durée de validité, continueront à sortir leurs | tijdens de geldigheidsduur zijn aangevat zullen nadien hun verder |
effets par la suite. | beloop hebben. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |