Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/06/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
10 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 6 mai 1997, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de
l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du Fonds de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het Fonds
sécurité d'existence du commerce du bois (1) voor bestaanszekerheid van de houthandel (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
bois; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 6 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende de
l'octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du Fonds de toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het Fonds
sécurité d'existence du commerce du bois. voor bestaanszekerheid van de houthandel.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 juin 1998. Gegeven te Brussel, 10 juni 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois Paritair Subcomité voor de houthandel
Convention collective de travail du 6 mai 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997
Octroi d'avantages sociaux complémentaires à charge du Fonds de Toekenning van bijkomende sociale voordelen ten laste van het Fonds
sécurité d'existence du commerce du bois (Convention enregistrée le 16 voor bestaanszekerheid van de houthandel (Overeenkomst geregistreerd
septembre 1997 sous le numéro 44988/CO/125.03) op 16 september 1997 onder het nummer 44988/CO/125.03)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de houthandel
le commerce du bois ainsi qu'à leurs ouvriers. ressorteren alsook op hun werklieden.
Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. Onder "werklieden", bedoeld men de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Dispositions générales HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen

Art. 2.En vertu de l'article 3 des statuts, fixés par convention

Art. 2.Krachtens artikel 3 van de statuten vastgesteld door de

collective de travail du 30 avril 1996, instituant un Fonds de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1996, tot oprichting van
sécurité d'existence pour le commerce du bois et en fixant ses een Fonds voor bestaanszekerheid van de houthandel en vaststelling van
statuts, enregistrée sous le numéro 41800/CO/125.03, les avantages zijn statuten, geregistreerd onder het nummer 41800/CO/125.03, worden
sociaux complémentaires fixés par la présente convention collective de de bijkomende sociale voordelen vastgesteld bij deze collectieve
travail sont octroyés aux ouvriers visés à l'article 1er. arbeidsovereenkomst toegekend aan de werklieden bedoeld onder artikel 1.
Les modalités d'octroi et de liquidation de ces avantages sont fixés De toekennings- en uitbetalingsmodaliteiten van deze voordelen worden
par le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence dans les door het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid
limites découlant de la présente convention collective de travail. vastgesteld binnen de perken voortvloeiend uit deze collectieve
arbeidsovereenkomst.
CHAPITRE III. - Sécurité d'existence HOOFDSTUK III. - Bestaanszekerheid

Art. 3.A compter des prestations 1997 (payement 1998), le montant de

Art. 3.Vanaf de prestaties 1997 (uitbetaling 1998) wordt het bedrag

l'avantage social, fixé par l'article 8 de la convention collective de van het sociaal voordeel, vastgesteld bij artikel 8 van de collectieve
travail du 29 mai 1991, comme modifié par convention collective de arbeidsovereenkomst van 29 mei 1991, zoals gewijzigd bij collectieve
travail du 9 juin 1993, est marjoré de 0,90 p.c. arbeidsovereenkomst van 9 juni 1993, verhoogd met 0,90 pct.

Art. 4.Le critère du 30 juin pour l'obtention de cet avantage social

Art. 4.Het criterium van 30 juni voor het bekomen van dit sociaal

est maintenu. voordeel wordt gehandhaafd.
Les ouvriers qui sont licenciés par l'employeur entre le 1er janvier De werklieden die tussen 1 januari en 30 juni van het toekenningsjaar
et le 30 juin de l'année d'octroi, sauf pour motif graves, et qui, door de werkgever worden ontslagen, behalve om dringende redenen, en
durant tout l'année précédente étaient inscrits dans le registre du die gedurende heel het vorige jaar ingeschreven waren in het
personnel d'un ou plusieurs employeurs visés à l'article 1er, peuvent personeelsregister van één of meerdere onder artikel 1 bedoelde
toutefois, à charge du Fonds de sécurité d'existence du commerce du werkgevers kunnen evenwel ten laste van het Fonds voor
bois, bénéficier d'un avantage forfaitaire. bestaanszekerheid van de houthandel een forfaitair sociaal voordeel genieten.
Les ouvriers qui entrent en service après le 1er janvier et qui sont De werklieden die na 1 januari in dienst treden en nog in dienst zijn
toujours en service au 30 novembre bénéficient également de l'avantage op 30 november genieten eveneens van het forfaitair voordeel.
forfaitaire. L'avantage social forfaitaire visé aux deux alinéas précédents s'élève Het forfaitair sociaal voordeel bedoeld in de vorige twee alineas
à 2 000 F par mois d'inscription dans le registre du personnel durant la période du 1er janvier au 30 juin de l'année d'octroi. Si le contrat prend fin avant le seize du mois, le mois est considéré comme non presté. Si le contrat prend fin au plus tôt le seize du mois, le mois est considéré comme presté. L'ouvrier qui quitte volontairement son emploi ne peut prétendre au bénéfice de la présente disposition. Si le contrat commence avant le seize du mois, le mois est considéré comme presté. Si le contrat commence après le quinze du mois, le mois est considéré comme non presté.

Art. 5.Pour l'application du présent chapitre, on entend par "jour", chaque jour pour lequel une allocation social légale a été octroyée par suite de la suspension du contrat de travail pour cause de chômage temporaire pour raisons économiques, de maladie ou d'accident du travail.

Art. 6.L'indemnité complémentaire de sécurité d'existence est octroyée :

bedraagt 2 000 F per maand van inschrijving in het personeelsregister gedurende de periode van 1 januari tot 30 juni van het toekenningsjaar. Indien de overeenkomst vóór de zestiende van de maand een einde neemt, wordt deze maand als niet gepresteerd beschouwd. Indien de overeenkomst ten vroegste op de zestiende van de maand een einde neemt wordt deze maand als gepresteerd beschouwd. De werkman die zijn werk vrijwillig verlaat mag het genot van deze bepaling niet inroepen. Indien de overeenkomst een aanvang neemt vóór de zestiende van de maand, wordt de maand als gepresteerd beschouwd. Indien de overeenkomst aanvangt na de vijftiende van de maand, wordt de maand als niet gepresteerd beschouwd.

Art. 5.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt met "dag" bedoeld iedere dag voor dewelke een wettelijke sociale vergoeding werd toegekend tengevolge de schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen, wegens ziekte of arbeidsongeval.

Art. 6.De bijkomende bestaanszekerheidsvergoeding wordt toegekend :

1° du 31ème au 343ème jour en cas de maladie; 1° vanaf de 31ste dag tot de 343ste dag in geval van ziekte;
2° du 31ème au 120ème jour en cas d'accident du travail; 2° vanaf de 31ste dag tot de 120ste dag in geval van arbeidsongeval;
3° du 31ème au 120ème jour en cas de chômage temporaire pour raisons 3° vanaf de 31ste dag tot de 120ste dag in geval van tijdelijke
d'ordre économique. werkloosheid om economische redenen.
Le calcul des jours est établi par année civile. De berekening van de dagen geschiedt per kalenderjaar.
La période de carence de 30 jours est appliquée globalement, mais une De carensperiode van 30 dagen wordt globaal maar eens per jaar
fois par an, quelle que soit la nature de la(des) suspension(s) de toegepast, ongeacht de aard van de schorsing(en) van de uitvoering van
l'exécution du contrat de travail donnant lieu à la liquidation de arbeidsovereenkomst die aanleiding geven tot uitbetaling van de
d'indemnité de sécurité d'existence complémentaire. bijkomende bestaanszekerheidsvergoeding.

Art. 7.Le montant d'indemnité de sécurité d'existence journalière est

Art. 7.Het bedrag van de dagelijkse bestaanszekerheidsvergoeding,

fixé à 150 F par jour à partir du 1er janvier 1996, payement juin wordt vanaf 1 januari 1996, uitbetaling juni 1997, vastgesteld op 150
1997: F per dag.
CHAPITRE IV. - Retenue pour frais administration HOOFDSTUK IV. - Afhouding wegens administratieve onkosten

Art. 8.Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence

Art. 8.Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid bepaalt

détermine le montant des retenues pour frais administratifs. het bedrag van de afhoudingen wegens administratieve onkosten.
Cette retenue ne peut dépasser 10 p.c. du montant octroyé et ne Deze afhouding mag 10 pct. van het toegekende bedrag niet
s'applicable pas aux indemnités complémentaires fixées par le chapitre overschrijden en is niet van toepassing op de bijkomende vergoedingen
III de la présente convention collective de travail. vastgesteld bij door hoofdstuk III van deze collectieve
arbeisovereenkomst.
Le comité de gestion du fonds de sécurité d'existence peut décider de Het beheerscomité van het fonds voor bestaanszekerheid kan beslissen
ne pas appliquer la retenue visée par le présent article à l'égard de de in dit artikel bedoelde afhouding niet toe te passen ten aanzien
certaines catégories d'ouvriers. van sommige werkliedencategorieën.
CHAPITRE V. - Prime syndicale HOOFDSTUK V. - Syndicale premie

Art. 9.§ 1er. Les travailleurs affiliés à un syndicat qui bénéficient

Art. 9.§ 1. De bij een vakbond aangesloten werklieden die van het in

de l'avantage social visé par l'article 3 de la présente convention artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld sociaal
collective de travail reçoivent une prime syndicale de 3 500 F par an. voordeel genieten ontvangen een syndicale premie van 3.500 F per jaar.
§ 2. Les travailleurs affiliés à une syndicat qui bénéficient de § 2. De bij een vakbond aangesloten werklieden die van het in artikel
l'avantage forfaitaire visé par l'article 4 de la présente convention 4 van deze collectieve arbeidsovereenkomst bedoeld forfaitair sociaal
collective de travail, reçoivent une prime syndicale de 300 F par mois voordeel genieten ontvangen een syndicale premie van 300 F per maand
couverte par cet avantage forfaitaire. gedekt door dit forfaitair voordeel.
§ 3. Les ouvriers affiliés à un syndicat qui bénéficient de § 3. De bij een vakbond aangesloten werklieden die van de bijkomende
l'allocation de prépension complémentaire, fixée par convention brugpensioenvergoeding genieten, vastgesteld bij collectieve
collective de travail du 6 mai 1997 relative à la prépension à 58 ans, arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997 betreffende het brugpensioen op 58
reçoivent une prime syndicale de 300 F par mois pour lequel ils jaar ontvangen een syndicale premie van 300 F per maand voor dewelke
reçoivent une indemnité complémentaire. zij een bijkomende vergoeding ontvangen.
CHAPITRE VI. - Pension complémentaire pour les ouvriers âgés de 60 ans et plus qui sont pensionnés HOOFDSTUK VI. - Bijkomend pensioen voor de werklieden van 60 jaar en meer die op pensioen gaan

Art. 10.Les ouvriers âgés de 60 ans et plus, qui demandent le

Art. 10.De werklieden van 60 jaar en ouder, die het genot van een

bénéfice de la pension, bénéficient à partir du 1er avril 1997 d'une pensioen vragen, genieten vanaf 1 april 1997 van een bijkomend
pension complémentaire de 6 000 F par mois pour autant qu'ils pensioen van 6.000 F per maand voor zover zij terzelfdertijd aan de
remplissent à la fois les conditions suivantes : volgende voorwaarden voldoen :
- le dernier employeur ressortissait à la Sous-commission paritaire - de laatste werkgever ressorteerde onder het Paritair Subcomité voor
pour le commerce du bois; de houthandel;
- ils font la preuve de 25 ans de travail salarié; - 25 jaar loondienst bewijzen;
- ils justifient au moins 7 avantages sociaux au cours des 10 - zij bewijzen ten minste 7 sociale voordelen tijdens de laatste 10
dernières années chez un ou plusieurs employeurs ressortissant à une jaren in dienst bij één of meerdere werkgevers die ressorteren onder
des sous-commissions paritaires de la Commission paritaire de één van de paritaire subcomités van het Paritair Comité voor de
l'industrie du bois (125.01, 125.02 et 125.03). houtnijverheid (125.01, 125.02 en 125.03).
La pension complémentaire visée par le présent article prend fin au Het bijkomend pensioen bedoeld onder dit artikel neemt een einde op
moment où l'ouvrier atteint l'âge légale de la pension. het ogenblik dat de arbeider die wettelijke pensioenleeftijd bereikt.
CHAPITRE VII - Dispositions finales et durée de validité HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen en geldigheidsduur

Art. 11.La présente convention collective de travail remplace celle

du 31 août 1995, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 31

le commerce du bois, octroyant des avantages sociaux complémentaires à augustus 1995, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel,
tot toekenning van bijkomende voordelen ten laste van het Fonds voor
charge du Fonds de sécurité d'existence du commerce du bois bestaanszekerheid van de houthandel geregistreerd onder het nummer
enregistrée sous le numéro 40029/CO/125.03. 40029/CO/125.03.

Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 1997 et est conclue pour une durée indéterminée. januari 1997 en is gesloten voor onbepaalde duur
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis Ze kan door elk van de partijen opgezegd worden mits een opzegging van
de trois mois adressé par lettre recommandée au Président de la drie maanden, betekend bij aangetekende brief, gericht aan de
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois. Voorzitter van het Paritair Subcomité voor de houthandel.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^