Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 novembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la fixation des primes des ouvriers du sous-secteur de la boulangerie, pâtisserie et salons de consommation annexés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de bepaling van de premies van de arbeiders van de sub-sector van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een banketbakkerij |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 12 novembre 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 1997, |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | betreffende de bepaling van de premies van de arbeiders van de |
fixation des primes des ouvriers du sous-secteur de la boulangerie, | sub-sector van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een |
pâtisserie et salons de consommation annexés (1) | banketbakkerij (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 novembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 1997, |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, |
fixation des primes des ouvriers du sous-secteur de la boulangerie, | betreffende de bepaling van de premies van de arbeiders van de |
pâtisserie et salons de consommation annexés. | sub-sector van de bakkerij, banketbakkerij en verbruikszalen bij een |
banketbakkerij. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 10 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
Convention collective de travail du 12 novembre 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 november 1997 |
Fixation des primes des ouvriers du sous-secteur de la boulangerie, | Bepaling van de premies voor de arbeiders van de sub-sector van de |
pâtisserie et salons de consommation annexés (Convention enregistrée | bakkerij, banketbakkerij en de verbruikszalen bij een banketbakkerij |
le 28 janvier 1998 sous le numéro 46939/CO/118.03) | (Overeenkomst geregistreerd op 28 januari 1998 onder het nummer |
46939/CO/118.03) | |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers de la boulangerie, pâtisserie et salons | de werkgevers en de arbeiders van de bakkerij, banketbakkerij en de |
de consommation annexés. | verbruikszalen bij een banketbakkerij. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
y a lieu d'entendre par ouvriers les ouvriers masculins et féminins. | onder arbeiders verstaan de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. |
Elle ne s'applique pas aux apprenti(e)s sous contrat d'apprentissage | Zij is niet van toepassing op de leerlingen onder gehomologeerd |
homologué par le Ministère des Classes moyennes. | leercontract door het Ministerie van Middenstand. |
CHAPITRE II. - Primes | HOOFDSTUK II. - Premies |
Art. 2.Prime annuelle. |
Art. 2.Jaarlijkse premie. |
Une prime de 5.300 F est octroyée chaque année avec la première paie | Er wordt elk jaar een premie van 5.300 F toegekend samen met de eerste |
suivant le 30 juin. Cette prime correspond à des prestations à plein | loonsuitbetaling na 30 juni. Deze premie stemt overeen met voltijdse |
temps effectivement payées par l'employeur. | prestaties door de werkgever effectief betaald. |
Pour les prestations à temps partiel, la prime est octroyée prorata | Voor de deeltijdse prestaties wordt de premie toegekend prorata |
temporis. | temporis. |
Pour des prestations à durée partielle, elle se calcule prorata | Voor gedeeltelijke prestaties wordt zij prorata temporis berekend in |
temporis par référence à une période allant du 1er janvier jusqu'au 30 juin. | verhouding met een referteperiode gaande van 1 januari tot 30 juni. |
Cette prime peut faire l'objet au niveau de l'entreprise d'avantages | Deze premie kan op het niveau van de onderneming het voorwerp uitmaken |
équivalents. Elle peut également être remplacée par une augmentation | van gelijkwaardige voordelen. Zij mag eveneens worden vervangen door |
correspondant au salaire. | een overeenstemmende loonsverhoging. |
Art. 3.Prime de froid. |
Art. 3.Koudepremie. |
Les ouvriers occupés normalement au travail dans les locaux ou camions | De arbeiders die gewoonlijk in koelkamers of vrachtwagens |
frigorifiques ont droit à un supplément de salaire : | tewerkgesteld zijn, hebben recht op een loontoeslag : |
- de 5 p.c. lorsque la température dans ces locaux ou camions est | - van 5 pct. indien de temperatuur in deze kamers of wagens lager ligt |
inférieure à 8 °C; | dan 8 °C; |
- de 10 p.c. dans les chambres froides ou véhicules pour produits surgelés. | - van 10 pct. in de koelkamers of -wagens voor diepgevroren producten. |
Art. 4.Prime pour travail de nuit. |
Art. 4.Premie voor nachtarbeid. |
Sans préjudice des dispositions de l'article 36 de la loi sur le | Onverminderd de bepalingen van artikel 36 van de arbeidswet van 16 |
travail du 16 mars 1971, les ouvriers occupés durant la nuit ont droit | maart 1971, hebben de arbeiders tewerkgesteld gedurende de nacht, |
à un supplément de salaire de 20 p.c. | recht op een loontoeslag van 20 pct. |
Pour l'attribution du supplément horaire prévu à cet article, sont | Voor de toekenning van de loontoeslag voorzien bij dit artikel worden |
prises en considération les heures de travail effectuées entre 22 et 6 | de arbeidsuren tussen 22 en 6 uur verricht, in aanmerking genomen. |
heures. CHAPITRE III. - Validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 5.La présente convention collective de travail remplace : |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt : |
- la convention collective de travail du 25 mars 1993, conclue au sein | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 1993, gesloten in |
de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, fixant les | het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot vaststelling van |
salaires horaires et les primes des ouvriers et ouvrières occupés dans | de uurlonen en van de premies van de werklieden en werksters |
le secteur de la boulangerie industrielle et artisanale, rendue | tewerkgesteld in de industriële en kleinbakkerijen, algemeen |
obligatoire par arrêté royal du 23 décembre 1993 (Moniteur belge du 12 | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 23 december 1993 |
février 1994). | (Belgisch Staatsblad van 12 februari 1994). |
- la convention collective de travail du 25 mars 1993, conclue au sein | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 1993, gesloten in |
de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, fixant les | het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, tot vaststelling van |
salaires horaires, les primes et la classification professionnelle des | de uurlonen, de premies en de beroepsclassificatie van de werklieden |
ouvriers et ouvrières des pâtisseries artisanales, des glaciers et | en werksters van de ambachtelijke banketbakkerijen, de ambachtelijke |
confiseurs artisanaux et des salons de consommation annexés à une | roomijsfabricanten en suikerbakkers en de consumptiesalons bij een |
ambachtelijke banketbakkerij, algemeen verbindend verklaard bij | |
pâtisserie artisanale, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 | koninklijk besluit van 8 november 1993 (Belgisch Staatsblad van 22 |
novembre 1993 (Moniteur belge du 22 décembre 1993). | december 1993). |
- la convention collective de travail du 21 mars 1984, conclue au sein | - de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 maart 1984, gesloten in |
het Paritair comité voor de voedingsnijverheid, tot vaststelling van | |
de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, fixant la prime | de premie voor de nachtarbeid van de werklieden en werksters van de |
de nuit des ouvriers et ouvrières des boulangeries industrielles et | industriële en ambachtelijke bakkerijen en de ambachtelijke |
artisanales et des pâtisseries artisanales, rendue obligatoire par | banketbakkerijen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
arrêté royal du 5 septembre 1984 (Moniteur belge du 28 septembre | van 5 september 1984 (Belgisch Staatsblad van 28 september 1984). |
1984). Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1997 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 1998. Elle est prorogée par tacite reconduction pour une période d'un an sauf dénonciation par une des parties, signifiée au plus tard trois mois avant l'échéance de la convention collective de travail par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire et aux organisations concernées représentées à la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail | ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 1998. Zij wordt stilzwijgend verlengd voor een periode van één jaar, behoudens opzegging door één der partijen, uiterlijk drie maanden voor het verstrijken van de collectieve arbeidsovereenkomst bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid en aan de betrokken organisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 1998. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |