Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 octobre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de courtage et agences d'assurances, en application du protocole d'accord du 30 juin 1997 et relative à l'octroi d'une prime | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de makelarij en verzekeringsagentschappen, in aansluiting op het protocol akkoord van 30 juni 1997 en betreffende de toekenning van een premie |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 24 octobre 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 1997, |
Commission paritaire pour les entreprises de courtage et agences | gesloten in het Paritair Comité voor de makelarij en |
verzekeringsagentschappen, in aansluiting op het protocol akkoord van | |
d'assurances, en application du protocole d'accord du 30 juin 1997 et | 30 juni 1997 en betreffende de toekenning van een premie (1) |
relative à l'octroi d'une prime (1) | |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de makelarij en |
courtage et agences d'assurances; | verzekeringsagentschappen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 24 octobre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 1997, |
Commission paritaire pour les entreprises de courtage et agences | gesloten in het Paritair Comité voor de makelarij en |
verzekeringsagentschappen, in aansluiting op het protocol akkoord van | |
d'assurances, en application du protocole d'accord du 30 juin 1997 et | 30 juni 1997 en betreffende de toekenning van een premie. |
relative à l'octroi d'une prime. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 10 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire | Paritair Comité |
pour les entreprises de courtage et agences d'assurances | voor de makelarij en verzekeringsagentschappen |
Convention collective de travail du 24 octobre 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 oktober 1997 in aansluiting op |
en application du protocole d'accord du 30 juin 1997 | het protocol akkoord van 30 juni 1997 |
Toekenning van een premie (Overeenkomst geregistreerd | |
Octroi d'une prime (Convention enregistrée le 15 décembre 1997 | op 15 december 1997 onder het nummer 46468/CO/307) |
sous le numéro 46468/CO/307) | |
Article 1er.Cette convention collective de travail concerne les |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
employeurs et les travailleurs (masculins ou féminins) des entreprises | de werkgevers en de (mannelijke of vrouwelijke) werknemers van de |
ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises de | ondernemingen welke tot de bevoegdheid van het Paritair Comité voor de |
courtage et agences d'assurances. | makelarij en verzekeringsagentschappen behoren. |
Art. 2.Les employeurs accorderont avant le 1er septembre 1998 une |
Art. 2.De werkgevers kennen aan de voltijdse werknemers een éénmalige |
prime unique de 10.000 F aux travailleurs travaillant à temps plein. | premie toe van F 10 000 vóór 1 september 1998. |
Cette prime peut être accordée en deux fois F 5 000 payables les 1er | Deze premie kan in tweemaal F 5 000 toegekend worden en dit betaalbaar |
septembre 1997 et 1er septembre 1998. Sans préjudice de l'application des index légaux et des annales basées sur l'âge, l'avantage prévu au paragraphe précédent ne s'applique pas aux travailleurs qui reçoivent en 1997 ou en 1998, selon les modalités propres à l'entreprise, des augmentations salariales et/ou d'autres avantages nouveaux au moins équivalents à celui fixé ci-dessus. Ces augmentations et/ou avantages, de quelque nature qu'ils soient, sont à valoir par employé, pour leur valeur brute sur la prime (les primes) prévue(s) par la présente convention. Ils doivent pouvoir être évalués pour leur valeur brute pour chaque travailleur individuellement. Modalités d'application concrètes concernant la prime (les primes) | op 1 september 1997 en 1 september 1998. Zonder afbreuk te doen aan de toepassing van de wettelijke indexering en de jaarlijkse verhogingen in functie van de leeftijd, wordt het voordeel voorzien in voorgaande paragraaf niet toegekend aan de werknemers die in 1997 of 1998 loonsverhogingen en/of andere nieuwe voordelen, op een andere wijze toegekend door de onderneming, die op zijn minst gelijkwaardig zijn aan deze hierboven vastgesteld. Deze loonsverhogingen en/of voordelen, van welke aard ook, worden voor hun brutowaarde in mindering gebracht van de premie (premies) voorzien in deze overeenkomst. Zij moeten voor iedere werknemer individueel gewaardeerd worden voor hun brutowaarde. Concrete toepassingsmodaliteiten in verband met de premie (premies) |
définie(s) à l'article 2 | die werden bepaald in artikel 2 |
Art. 3.Si l'employeur décide d'octroyer la prime de F 10 000 en deux |
Art. 3.Indien de werkgever beslist om de premie van F 10 000 in twee |
tranches de F 5 000, le travailleur concerné doit répondre | schijven van F 5 000 te betalen dienen volgende voorwaarden |
simultanément aux conditions suivantes : | gelijktijdig vervuld te worden door de betrokken werknemer : |
1. être au service de l'entreprise le 31 juillet de l'année | 1. in dienst zijn van de onderneming op 31 juli van het jaar van de |
d'attribution de la prime; | toekenning; |
2. avoir au moins une ancienneté de 3 mois dans l'entreprise à la date | 2. minstens 3 maanden anciënniteit hebben in de onderneming op |
du 31 juillet 1997 pour la prime octroyée le 1er septembre 1997 et à | respectievelijk 31 juli 1997 voor de premie betaalbaar op 1 september |
la date du 31 juillet 1998 pour la prime octroyée le 1er septembre 1998; | 1997 en 31 juli 1998 voor de premie betaalbaar op 1 september 1998; |
3. avoir au moins 1 journée de travail déclarée à l'O.N.S.S. pendant | 3. minstens 1 R.S.Z. arbeidsdag hebben tijdens respectievelijk de |
la période de référence qui s'étend du 1er janvier 1997 au 31 juillet | referentieperiode 1 januari 1997 tot 31 juli 1997 voor de premie |
1997 pour la prime octroyée le 1er septembre 1997 et pendant la | betaalbaar op 1 september 1997 en tijdens de referentieperiode 1 |
période de référence qui s'étend du 1er août 1997 au 31 juillet 1998 | augustus 1997 tot 31 juli 1998 voor de premie betaalbaar op 1 |
pour la prime octroyée le 1er septembre 1998. | september 1998. |
Les employés qui prennent leur pension ou leur prépension pendant la | De werknemers die tijdens de periode vanaf 1 juli 1997 tot en met 30 |
période du 1er juillet 1997 au 30 juillet 1998 inclus, reçoivent une | juli 1998 met pensioen of brugpensioen gaan, krijgen een premie van F |
prime de F 5 000 à la date de leur départ. La prime ne sera accordée | 5 000 op de datum van hun vertrek. De premie wordt slechts toegekend |
que si aucune augmentation de salaire équivalente et/ou d'autres | indien zij geen gelijkwaardige loonsverhoging en/of andere nieuwe |
nouveaux avantages n'auront été perçus durant la période allant du 1er | voordelen ontvingen tijdens de periode vanaf 1 januari 1997 tot en met |
janvier 1997 jusqu'à la date de leur pension ou de leur prépension. | de datum van hun pensioen of brugpensioen. |
Si l'employeur décide d'octroyer la prime de F 10 000 en une fois | Indien de werkgever beslist om de premie van F 10 000 ineens te |
avant le 1er septembre 1998, le travailleur concerné doit répondre | betalen vóór 1 september 1998 dienen volgende voorwaarden gelijktijdig |
simultanément aux conditions suivantes : | vervuld te worden door de betrokken werknemer : |
1. être au service de l'entreprise le 31 juillet 1998; | 1. in dienst zijn van de onderneming op 31 juli 1998; |
2. avoir au moins une ancienneté de 6 mois dans l'entreprise à la date | 2. minstens 6 maanden anciënniteit hebben in de onderneming op 31 juli |
du 31 juillet 1998; | 1998; |
3. avoir au moins 1 journée de travail déclarée à l'O.N.S.S. pendant | 3. minstens 1 R.S.Z. arbeidsdag hebben tijdens de referentieperiode 1 |
la période de référence qui s'étend du 1er janvier 1997 au 31 juillet | januari 1997 tot 31 juli 1998. Bepaling met betrekking tot de deeltijdse werknemers |
1998. Modalités concernant les travailleurs à temps partiel | Art. 4.Aan de deeltijdse werknemers zullen de premie (premies) |
Art. 4.La prime (les primes) définie(s) à l'article 2 sera (seront) |
bepaald in artikel 2 betaald worden in verhouding tot hun wekelijkse |
octroyée(s) aux travailleurs à temps partiel proportionnellement à la | |
durée de leur travail hebdomadaire. | arbeidsduur. |
Art. 5.A partir du 1er janvier 1999, la prime brute de F 10 000 telle |
Art. 5.Vanaf 1 januari 1999 zal het bedrag van F 10 000 bruto, zoals |
que mentionnée à l'article 2 sera intégrée dans le barème pour une | vermeld in artikel 2, voor een equivalente waarde in de barema's |
valeur équivalente. | opgenomen worden. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 1997 et est conclue pour une durée déterminée de 18 | juli 1997 en is afgesloten voor een bepaalde duur van 18 maanden. |
mois. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |