Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/06/1998
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, conclue conformément à la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité - prépension - pause carrière et travail à temps partiel "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, portant des mesures visant à promouvoir l'emploi, conclue conformément à la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité - prépension - pause carrière et travail à temps partiel Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling, gesloten ter uitvoering van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen - brugpensioen - loopbaanonderbreking en deeltijdse arbeid
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
10 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 7 mai 1997, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten
in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende maatregelen
paritaire de l'industrie des tabacs, portant des mesures visant à ter bevordering van de tewerkstelling, gesloten ter uitvoering van de
promouvoir l'emploi, conclue conformément à la loi du 26 juillet 1996 wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de
la compétitivité - prépension - pause carrière et travail à temps preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen - brugpensioen -
partiel (1) loopbaanonderbreking en deeltijdse arbeid (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à 28; Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de
la sauvegarde préventive de la compétitivité, notamment le titre III; werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, inzonderheid op titel III;
Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de
de chômage en cas de prépension conventionnelle; toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel
brugpensioen;
Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19
1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975;
Vu la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 gesloten op 13 juli
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij
par arrêté royal du 17 novembre 1993; koninklijk besluit van 17 november 1993;
Vu la convention collective de travail n° 56 du 13 juillet 1993, Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 56 gesloten op 13 juli
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un droit 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een beperkt recht
limité à l'interruption de la carrière professionnelle, rendue op onderbreking van de beroepsloopbaan, algemeen verbindend verklaard
obligatoire par arrêté royal du 17 novembre 1993; bij koninklijk besluit van 17 november 1993;
Vu la convention collective de travail n° 55bis du 7 février 1995, Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55bis gesloten op 7
conclue au sein du Conseil national du travail, modifiant la februari 1995 in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de
convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993 instituant collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993 tot instelling
un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige oudere
en cas de réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties, algemeen
obligatoire par arrêté royal du 16 mars 1995; verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 maart 1995;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 7 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997, gesloten
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, portant des mesures in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, houdende maatregelen
visant à promouvoir l'emploi, conclue conformément à la loi du 26 ter bevordering van de tewerkstelling, gesloten ter uitvoering van de
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot
préventive de la compétitivité - prépension - pause carrière et preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen - brugpensioen -
travail à temps partiel. loopbaanonderbreking en deeltijdse arbeid.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 juin 1998. Gegeven te Brussel, 10 juni 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Loi du 26 juillet 1996, Moniteur belge du 1er août 1996. Wet van 26 juli 1996, Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996.
Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 décembre 1975. Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31
december 1975.
Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11
december 1992.
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4
december 1993.
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 11 décembre 1993. Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 11
december 1993.
Arrêté royal du 16 mars 1995, Moniteur belge du 26 avril 1995. Koninklijk besluit van 16 maart 1995, Belgisch Staatsblad van 26 april 1995.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie des tabacs Paritair Comité voor het tabaksbedrijf
Convention collective de travail du 7 mai 1997 Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 1997
Mesures visant à promouvoir l'emploi, conclue conformément à la loi du Maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling, gesloten
26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde overeenkomstig de wet van 26 juli 1996 ter bevordering van de
werkgelegenheid en de preventieve vrijwaring van het
préventive de la compétitivité - prépension - pause carrière et concurrentievermogen - brugpensioen - loopbaanonderbreking en
travail à temps partiel (Convention enregistrée le 15 septembre 1997, deeltijdse arbeid (Overeenkomst geregistreerd op 15 september 1997,
sous le numéro 44907/CO/133) onder het nummer 44907/CO/133)
CHAPITRE Ier. - Objectifs HOOFDSTUK I. - Oogmerken

Article 1er.Par la présente convention collective de travail, les

Artikel 1.Met onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst beogen de

parties entendent le maintien de l'emploi conformément à la loi du 26 partijen het behoud van de tewerkstelling overeenkomstig de wet van 26
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde juli 1996 ter bevordering van de werkgelegenheid en de preventieve
préventive de la compétitivité : cette convention a un effet direct. vrijwaring van het concurrentievermogen : deze overeenkomst heeft
directe uitwerking.
CHAPITRE II. - Champ d'application HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

employeurs et aux ouvriers des entreprises fabriquant des cigarettes werkgevers en op de werklieden van de sigarettenfabrieken en de
et des entreprises mixtes, c'est-à-dire les usines de cigarettes qui, gemengde ondernemingen, dit wil zeggen de sigarettenfabrieken die in
dans la même unité de production produisent également du tabac de dezelfde produktieëenheid ook kerftabak produceren en onder het
coupe et qui ressortissent à la Commission paritaire de l'industrie Paritair Comité voor het tabaksbedrijf ressorteren.
des tabacs. On entend par "ouvriers" les ouvriers et les ouvrières. Onder "werklieden" wordt verstaan de arbeiders en de arbeidsters.
CHAPITRE III. - Dispositions HOOFDSTUK III. - Beschikkingen
A. Prépension conventionnelle à 58 ans. A. Conventioneel brugpensioen op 58 jaar.

Art. 3.§ 1er. Le régime existant reste en vigueur pour les conditions

Art. 3.§ 1. De bestaande regeling blijft van toepassing voor de

et les modalités contenues dans le cadre de la convention collective voorwaarden en modaliteiten vervat in het raam van de collectieve
de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du travail, cela arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, dit
veut dire comme base la convention collective de travail des 11 wil zeggen als basis de collectieve arbeidsovereenkomst van 11
février 1983 et 27 juin 1983, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er februari 1983 en 27 juni 1983, algemeen verbindend verklaard bij
koninklijk besluit van 1 maart 1984, bekendgemaakt in het Belgisch
mars 1984, publiée au Moniteur belge du 24 mars 1984, modifié pour la Staatsblad van 24 maart 1984, de laatste maal gewijzigd bij
dernière fois par la convention collective de travail du 16 novembre collectieve arbeidsovereenkomst van 16 november 1994, doch rekening
1994, tenant compte toutefois des dispositions légales à cet égard. houdende met de wettelijke bepalingen terzake.
§ 2. L'âge pour prétendre au régime de la prépension est fixée pour § 2. De leeftijdsgrens om in het brugpensioensysteem te treden voor
les hommes et les femmes à 58 ans. mannen en vrouwen is vastgesteld op 58 jaar.
B. Prépension à mi-temps à 55 ans. B. Halftijds brugpensioen op 55 jaar.

Art. 4.§ 1er. Le régime existant, prévu par la convention collective

Art. 4.§ 1. De bestaande regeling voorzien bij de collectieve

de travail des 29 mars 1995 et 23 juin 1995 portant des mesures visant arbeidsovereenkomst van 29 maart 1995 en 23 juni 1995 houdende
à promouvoir l'emploi, est maintenu sur base de l'article 26 de la loi maatregelen ter bevordering van de tewerkstelling, blijft behouden op
du 26 juillet 1996 précitée, notamment la possibilité individuelle de basis van artikel 26 van voornoemde wet van 26 juli 1996, namelijk de
individuele mogelijkheid tot halftijds brugpensioen op 55-jarige
prépension à mi-temps à l'âge de 55 ans, telle que prévue dans la leeftijd zoals bedoeld in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55
convention collective de travail n° 55, conclue le 13 juillet 1993 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de réduction des prestations à mi-temps. § 2. On ne passera à un accord individuel entre employeur et travailleur qu'après examen préalable par l'employeur sur la faisabilité de pourvoir au remplacement et que cet examen a été concluant. Au cas où l'on ne passe pas d'accord individuel par écrit entre employeur et travailleur, la décision sera motivée et ce par écrit dont copie à transmettre au Conseil d'administration du Fonds social de l'industrie du tabac qui en vérifiera le bien fondé. En cas de contestation, le dossier sera transmis au bureau de conciliation de la Commission paritaire de l'industrie du tabac. gesloten op 13 juli 1993 in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling voor aanvullende vergoedingen voor sommige oudere werknemers in geval van halvering van de arbeidsprestaties. § 2. Er zal slechts worden overgegaan tot een individuele schriftelijke overeenkomst tussen werkgever en werknemer, zo vooraf de haalbaarheid om in de vervanging te voorzien, door de werkgever werd onderzocht en positief werd bevonden. Indien niet tot een individueel schriftelijk akkoord kan worden overgegaan tussen werkgever en werknemer, zal de beslissing schriftelijk verantwoord worden. Copie hiervan wordt overgemaakt aan de Raad van Beheer van het Sociaal Fonds der tabaksverwerkende industrieën, die de gegrondheid ervan zal nagaan. Bij betwisting, zal het dossier worden overgemaakt aan het verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf.
C. Prépension à mi-temps à 58 ans. C. Halftijds brugpensioen op 58 jaar.

Art. 5.Pour chaque travailleur, âgé de 58 ans au moins, la

Art. 5.Voor iedere werknemer die ten minste 58 jaar oud is, wordt de

possibilité individuelle est instaurée d'accéder au régime de individuele mogelijkheid ingevoerd op aanvraag en in onderlinge
prépension à mi-temps à sa demande et de commun accord avec overeenstemming met de werkgever in het halftijds brugpensioensysteem
l'employeur conformément aux modalités et conditions prévues par te treden, overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden voorzien in
l'arrêté royal du 27 janvier 1997 en la matière. het koninklijk besluit van 27 januari 1997 terzake.
D. Interruption de la carrière - droit limité à temps plein ou à mi-temps. D. Loopbaanonderbreking - beperkt recht voltijds of halftijds.

Art. 6.§ 1er. Le droit limité à l'interruption à temps plein ou à

Art. 6.§ 1. Het beperkt recht op voltijdse of halftijdse

mi-temps de la carrière professionnelle, instauré par la convention loopbaanonderbreking ingevoerd bij collectieve arbeidsovereenkomst van
collective de travail des 29 mars 1995 et 23 juin 1995 portant des 29 maart 1995 en 23 juni 1995 houdende maatregelen ter bevordering van
mesures visant à promouvoir l'emploi, conformément à la convention de tewerkstelling conform de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 56
collective de travail n° 56 du 13 juillet 1993 conclue au sein du van 13 juli 1993 gesloten in de Nationale Arbeidsraad, algemeen
Conseil national du travail, rendue obligatoire par arrêté royal du 17 verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 17 november 1993,
novembre 1993, prévue initialement à la section 5 du chapitre IV de la oorspronkelijk voorzien bij afdeling 5, hoofdstuk IV van de herstelwet
loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen, blijft behouden,
sociales, est maintenu, notamment le droit limité, élargi à 4 p.c. du namelijk een beperkt recht uitgebreid tot 4 pct. van het gemiddeld
nombre moyen du personnel ouvrier occupé dans l'unité technique aantal arbeiderspersoneel tijdens het afgelopen kalenderjaar in de
d'exploitation au courant de l'année civile précédente, à condition technische bedrijfseenheid tewerkgesteld, onder de voorwaarde dat de
que la fonction peut être transmise au courant du mois qui précède functie binnen de maand voorafgaande aan de onderbreking kan worden
l'interruption. overgedragen.
En cas d'impossibilité, une justification écrite sera donnée au Bij onmogelijkheid zal dit tegenover de werknemer schriftelijk worden
travailleur et en cas de contestation, le dossier sera soumis au verantwoord en bij betwisting wordt het dossier aan het
bureau de conciliation de la commission paritaire de l'industrie du verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf
tabac. voorgelegd.
§ 2. La période d'interruption qui est de 3 mois minimum et dont § 2. De onderbrekingsperiode die minimum 3 maanden bedraagt en waarvan
l'employeur doit être averti au moins deux mois à l'avance, peut être de werknemers de werkgever minstens twee maanden vooraf in kennis
prolongée et doit faire l'objet d'un écrit. stelt kan worden verlengd en dient schriftelijk te worden vastgelegd.
§ 3. L'interruption de la carrière à temps plein ou à mi-temps sera § 3. Deze loopbaanonderbreking, voltijds of halftijds wordt toegepast
appliquée suivant les modalités et dans le cadre de la législation en volgens de modaliteiten en in het raam van de vigerende wetgeving.
vigueur. Les présentes dispositions ne font pas préjudice aux conditions plus Deze bepalingen doen geen afbreuk aan meer gunstige voorwaarden op
favorables qui existent au niveau de l'entreprise. ondernemingsvlak.
E. Interruption de la carrière professionnelle conformément à l'arrêté E. Loopbaanonderbreking conform het koninklijk besluit van 6 februari
royal du 6 février 1997 instaurant un droit à l'interruption de la 1997 tot vaststelling van een recht op onderbreking van de
carrière professionnelle en application de l'article 7, § 2, 1° de la beroepsloopbaan in toepassing van artikel 7, § 2, 1° van de wet van 26
loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve
sauvegarde préventive de la compétitivité. vrijwaring van het concurrentievermogen.

Art. 7.§ 1er. Pour 1 p.c. du nombre moyen du personnel ouvrier occupé

Art. 7.§ 1. Voor 1 pct. van het gemiddeld aantal arbeiderspersoneel

au courant de l'année précédente, le droit est instauré conformément tewerkgesteld in het afgelopen kalenderjaar wordt het recht ingevoerd
aux modalités et conditions prévues par l'arrêté royal du 6 février overeenkomstig de modaliteiten en voorwaarden voorzien in het
1997 en la matière, d'interrompre à temps plein ou à mi-temps la koninklijk besluit van 6 februari 1997 terzake, de loopbaan voltijds
carrière pour une durée minimale de trois mois, moyennant notification of halftijds gedurende minimum drie maanden te onderbreken, mits
un mois à l'avance à l'employeur. kennisgeving één maand vooraf aan de werkgever.
§ 2. En cas de prolongation, la durée minimale d'interruption de trois § 2. Bij verlenging is de minimumtermijn van drie maanden onderbreking
mois, telle que prévue au premier paragraphe, n'est pas exigée. voorzien in paragraaf 1 niet vereist.
§ 3. Dans les entreprises ayant moins de 50 travailleurs, ouvriers et employés ensemble, la possibilité d'interrompre la carrière sera examinée en concertation avec l'employeur pour la période demandée; en cas d'impossibilité pour des raisons d'organisation ou des impératifs économiques, la période d'interruption possible sera fixée de commun accord endéans le mois. F. Interruption de la carrière pour raison d'assistance ou afin de prodiguer des soins.

Art. 8.Les travailleurs, occupés par des petites ou des grandes entreprises pourront interrompre complètement ou partiellement leur carrière pendant la durée d'un mois pour assurer l'assistance à ou pour prodiguer des soins à un membre du ménage ou de la famille, moyennant une attestation médicale d'où ressort que ce membre souffre d'une maladie grave. En concertation avec l'employeur ce délai d'un mois peut être prolongé, compte tenu des possibilités légales. Remplacement.

Art. 9.Les travailleurs en interruption de carrière pour quelque raison que ce soit et sur base de n'importe quelle réglementation conventionnelle peuvent être remplacés, outre par les autres

§ 3. In ondernemingen met minder dan 50 werknemers, arbeiders en bedienden samen, zal echter in overleg met de werkgever nagegaan worden of loopbaanonderbreking mogelijk is in de aangevraagde periode : bij onmogelijkheid om organisatorische redenen of wegens economische imperatieven, zal binnen de maand bij onderlinge overeenkomst de mogelijke periode van onderbreking worden vastgelegd. F. Loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging.

Art. 8.De werknemers tewerkgesteld in kleine of grote ondernemingen kunnen geheel of gedeeltelijk de loopbaan gedurende één maand onderbreken voor bijstand of verzorging van een gezins- of familielid, mits voorleggen van een medisch attest waaruit blijkt dat dit lid aan een zware ziekte lijdt. In overleg met de werkgever kan deze termijn van één maand worden verlengd, rekening houdende met de wettelijke mogelijkheden. Vervanging.

Art. 9.De werknemers in loopbaanonderbreking om welke reden ook en op basis van om het even welke conventionele regeling, kunnen vervangen

catégories existantes de remplaçants fixées par la loi, par des worden, naast de andere bestaande categorieën vervangers bij wet
travailleurs intérimaires sous la condition suspensive des arrêtés vastgelegd, door uitzendkrachten onder de opschortende voorwaarde van
d'exécution à ce sujet. de uitvoeringsbesluiten terzake.
G. Travail à temps partiel. G. Deeltijdse arbeid.

Art. 10.Des demandes de travail à temps partiel à titre volontaire

Art. 10.Verzoeken tot vrijwillige deeltijdse arbeid op basis van

sur base de 50 p.c. et pour autant qu'un poste de travail soit occupé minstens 50 pct. en voor zover één voltijdse arbeidspost volledig kan
complètement seront examinées positivement, compte tenu des impératifs worden bezet, zullen positief benaderd worden, rekening houdende met
économiques et de l'organisation de l'entreprise. de bedrijfseconomische en organisatorische imperatieven.
CHAPITRE IV. - Disposition particulière HOOFDSTUK IV. - Bijzondere bepaling

Art. 11.La présente convention collective de travail exclut toutes

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst sluit ieder eis met

revendications avec une répercussion financière au niveau de financiële weerslag in het vlak van de onderneming uit en verbindt de
l'entreprise et engage les parties concernées à garantir la paix betrokken partijen tot het waarborgen van de sociale vrede.
sociale. CHAPITRE V. - Durée, validité HOOFDSTUK V. - Geldigheid, duurtijd

Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor de duur

une durée de deux ans, entrant en vigueur le 1er janvier 1997 et van twee jaar ingaande op 1 januari 1997 en ophoudende van kracht te
cessant de produire ses effets le 31 décembre 1998. zijn op 31 december 1998.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1998. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 1998.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
^