Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de Verviers, relative à l'interruption de la carrière professionnelle | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers, betreffende de onderbreking van de beroepsloopbaan |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 JUIN 1998. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JUNI 1998. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 26 mai 1997, conclue au sein de la Commission | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten |
in het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het | |
paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement administratif de | administratief arrondissement Verviers, betreffende de onderbreking |
Verviers, relative à l'interruption de la carrière professionnelle (1) | van de beroepsloopbaan (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu l'arrêté royal du 6 février 1997 instaurant un droit à | Gelet op het koninklijk besluit van 6 februari 1997 tot vaststelling |
l'interruption de la carrière professionnelle en application de | van een recht op onderbreking van de beroepsloopbaan in toepassing van |
l'article 7, § 2, 1° de la loi du 26 juillet 1996 relative à la | artikel 7, § 2, 1° van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
compétitivité; | concurrentievermogen; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile de | Gelet op het verzoek van het het Paritair Comité voor de |
l'arrondissement administratif de Verviers; | textielnijverheid uit het administratief arrondissement Verviers; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | in het het Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het |
administratif de Verviers, relative à l'interruption de la carrière | administratief arrondissement Verviers, betreffende de onderbreking |
professionnelle. | van de beroepsloopbaan. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 juin 1998. | Gegeven te Brussel, 10 juni 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 6 février 1997, Moniteur belge du 18 février 1997. | Koninklijk besluit van 6 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 18 |
februari 1997. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | Paritair Comité voor de textielnijverheid uit het adminsitratief |
administratif de Verviers | arrondissement Verviers |
Convention collective de travail du 26 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997 |
Interruption de la carrière professionnelle (Convention enregistrée le | Onderbreking van de beroepsloopbaan (Overeenkomst geregistreerd op 16 |
16 septembre 1997 sous le numéro 45072/CO/123) | september 1997 onder het nummer 45072/CO/123) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is, rekening |
|
Article 1er.§ 1er. Tout en tenant compte du § 2 ci-après, la présente |
houdend met § 2 hierna, van toepassing op de werklieden en werksters |
convention collective de travail s'applique aux ouvriers et ouvrières | die zijn tewerkgesteld ter uitvoering van een arbeidsovereenkomst en |
occupés en exécution d'un contrat de travail et visés à l'article 99, | die zijn bedoeld in artikel 99, eerste lid van de herstelwet van 22 |
alinéa 1er de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des | januari 1985 houdende sociale bepalingen, alsook op de werkgevers die |
dispositions sociales, ainsi qu'aux employeurs qui les occupent et qui | hen tewerkstellen en die vallen onder de bevoegdheid van het Paritair |
tombent sous la compétence de la Commission paritaire de l'industrie | Comité voor de textielnijverheid uit het administratief arrondissement |
textile de l'arrondissement administratif de Verviers. | Verviers. |
§ 2. Sont exclus les ouvriers et ouvrières visés par l'arrêté royal du | § 2. Uitgesloten zijn, de werklieden en werksters vermeld in het |
10 février 1965 désignant les personnes investies d'un poste de | koninklijk besluit van 10 februari 1965 tot aanwijzing van de personen |
die met een leidende functie of met een vertrouwenspost zijn bekleed | |
direction ou de confiance, dans les secteurs privés de l'économie | in de particuliere sectors van 's lands bedrijfsleven, voor de |
nationale, pour l'application de la loi sur la durée du travail. | toepassing van de wet betreffende de arbeidsduur. |
CHAPITRE II. | HOOFDSTUK II. |
Droit limité à l'interruption de la carrière professionnelle | Beperkt recht op onderbreking van de beroepsloopbaan |
Art. 2.Dans les limites fixées aux articles 3 et 6 ci-après, les |
Art. 2.De in artikel 1 genoemde werknemers hebben, binnen de grenzen |
travailleurs visés à l'article 1er, ont le droit de bénéficier de | van hiernagenoemde artikelen 3 en 6, te genieten van de |
l'interruption de carrière définie à l'article 100 de la loi du 22 | loopbaanonderbreking bepaald in artikel 100 van voormelde wet van 22 |
janvier 1985 précitée et de la réduction des prestations définie à | januari 1985, en van de vermindering van prestaties bepaald in artikel |
l'article 102 de la même loi, pour autant que le total des périodes | 102 van dezelfde wet, voorzover de desbetreffende |
d'interruption prises dans ce cadre n'excède pas une durée de 3 années | onderbrekingsperioden in totaal niet meer bedragen dan 3 jaar, |
calculée sur l'ensemble de leur carrière. | berekend op grond van het geheel van hun loopbaan. |
Ces périodes d'interruption peuvent être prises pour une durée de 3 | Die onderbrekingsperioden mogen worden genomen met een minimum van 3 |
mois minimum et de 1 an maximum; la durée minimale de 3 mois n'est pas | maanden en een maximum van 1 jaar; de minimale duur van 3 maanden is |
exigée pour une prolongation. | niet vereist wanneer het om een verlenging gaat. |
Art. 3.Par année civile, le nombre moyen de travailleurs qui peuvent |
Art. 3.Per kalenderjaar is het gemiddeld aantal werknemers die |
bénéficier de l'article 2 est limité à 3 p.c. du nombre moyen des | artikel 2 kunnen genieten, beperkt tot 3 pct. van het gemiddeld aantal |
travailleurs occupés dans l'entreprise au cours de l'année civile | werknemers dat tijdens het afgelopen kalenderjaar in de onderneming |
précédente. | was tewerkgesteld. |
L'entreprise visée à l'alinéa premier correspond à l'entité juridique. | De onderneming bedoeld in het eerste lid komt overeen met de rechtspersoon. |
Le nombre moyen de travailleurs occupés dans l'entreprise est obtenu | Het gemiddelde van de in de onderneming tewerkgestelde werknemers |
en appliquant la méthode de calcul prévue par l'article 4 de l'arrêté | wordt verkregen door toepassing van de berekeningsmethode bepaald in |
royal du 12 août 1994 relatif aux conseils d'entreprise et aux comités | artikel 4 van het koninklijk besluit van 12 augustus 1994 betreffende |
de sécurité, d'hygiène et d'embellissement des lieux de travail. | de ondernemingsraden en de comités voor veiligheid, gezondheid en |
verfraaiing van de werkplaatsen. | |
Art. 4.Les règles d'organisation de droit visé ci-dessus sont prévues |
Art. 4.De regels die bovenvermeld recht regelen worden vastgesteld |
par le conseil d'entreprise conformément au prescrit de la convention | door de ondernemingsraad overeenkomstig de bepalingen van de |
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972 coordonnant les accords | collectieve arbeidsovereenkomst nr 9 van 9 maart 1972 houdende |
nationaux et les conventions collectives de travail relatifs aux | ordening van de in de Nationale Arbeidsraad gesloten nationale |
conseils d'entreprise conclus au sein du Conseil national du travail. | akkoorden en collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingsraden. |
A défaut de conseil d'entreprise, ces modalités sont fixées d'un | Bij ontstentenis van een ondernemingsraad worden die regels |
commun accord entre l'employeur et la délégation syndicale de | vastgesteld in gemeen overleg tussen de werkgever en de |
l'entreprise ou, à défaut de celle-ci, d'un commun accord entre | vakbondsafvaardiging van de onderneming of, bij ontstentenis daarvan, |
l'employeur et les travailleurs concernés. | in gemeen overleg tussen de werkgever en de betrokken werknemers. |
Les travailleurs concernés sont les travailleurs occupés dans l'unité | De betrokken werknemers zijn de werknemers tewerkgesteld in de |
technique d'exploitation au sens de la loi du 20 septembre 1948 | technische bedrijfseenheid in de zin van de wet van 20 september 1948 |
portant organisation de l'économie. | houdende organisatie van het bedrijfsleven. |
CHAPITRE III. - Formalités | HOOFDSTUK III. - Formaliteiten |
Art. 5.§ 1er. Le travailleur qui souhaite obtenir le bénéfice de la |
Art. 5.§ 1. De werknemer die het voordeel van deze overeenkomst wenst |
présente convention en avertit son employeur un mois à l'avance. | te genieten, brengt een maand van tevoren zijn werkgever hiervan op de hoogte. |
Il lui communique la date à laquelle l'interruption de la carrière | Hij stelt zijn werkgever in kennis van de datum waarop de onderbreking |
professionnelle ou la réduction des prestations prend cours et la | van de beroepsloopbaan of de vermindering van de prestaties ingaat |
durée de cette interruption ou réduction des prestations. | alsook van de duur van de onderbreking of de vermindering van de |
Le délai de 1 mois peut être réduit de commun accord entre l'employeur | prestaties. De termijn van 1 maand kan in gemeen overleg tussen de werkgever en de |
et le travailleur. | werknemer worden verminderd. |
La même procédure est d'application en cas de prolongation. | Dezelfde procedure geldt wanneer het om een verlenging gaat. |
§ 2. En cas de réduction des prestations de travail et conformément | § 2. In geval van vermindering van de arbeidsprestaties en |
aux dispositions de l'article 11bis de la loi du 3 juillet 1978 | overeenkomstig de bepalingen van artikel 11bis van de wet van 3 juli |
relative aux contrats de travail, le contrat de travail est constaté | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wordt de |
arbeidsovereenkomst schriftelijk vastgesteld; dat geschrift vermeldt | |
par écrit; cet écrit mentionne le régime de travail à temps partiel et | de overeengekomen deeltijdse arbeidsregeling en het overeengekomen |
l'horaire convenus. | werkrooster. |
Art. 6.Cette convention collective de travail est conclue en |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten bij |
application du titre III, chapitre IV - Accords pour l'emploi - de la | toepassing van titel III, hoofdstuk IV - Tewerkstellingsakkoorden - |
loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en |
sauvegarde préventive de la compétitivité, ainsi qu'en application du | tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, evenals bij |
chapitre VIII - Accords d'emploi - de la convention collective de | toepassing van hoofdstuk VIII - Tewerkstellingsakkoorden - van de |
travail du 26 mai 1997 des années 1997-1998 pour les ouvriers de la | collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 1997 van de jaren 1997-1998 |
Commission paritaire de l'industrie textile de l'arrondissement | voor de arbeiders van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
administratif de Verviers. | uit het administratief arrondissement Verviers. |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 1997 et est conclue pour la | Zij treedt in werking op 1 januari 1997 en is gesloten voor de periode |
période du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998. | van 1 januari 1997 tot 31 december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 1998. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |