Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/06/1997
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la promotion de l'emploi en 1995 et 1996 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 11 mai 1995, conclue au sein de la Commission paritaire de la construction, relative à la promotion de l'emploi en 1995 et 1996 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de bevordering van de tewerkstelling in 1995 en 1996
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
10 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 11 mai 1995, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995, gesloten
paritaire de la construction, relative à la promotion de l'emploi en in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de
1995 et 1996 (1) bevordering van de tewerkstelling in 1995 en 1996 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de la construction; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 11 mai 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995, gesloten
Commission paritaire de la construction, relative à la promotion de in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf, betreffende de
l'emploi en 1995 et 1996. bevordering van de tewerkstelling in 1995 en 1996.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 juin 1997. Gegeven te Brussel, 10 juni 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe Bijlage
Commission paritaire de la construction Paritair Comité voor het bouwbedrijf
Convention collective de travail du 11 mai 1995 Collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995
Promotion de l'emploi et du travail en 1995 et 1996 (Convention Bevordering van de tewerkstelling in 1995 en 1996 (Overeenkomst
enregistrée le 27 juin 1995 sous le numéro 38166/CO/124) geregistreerd op 27 juni 1995 onder het nummer 38166/CO/124)
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen

Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in

en exécution des titres I et II de la loi du 3 avril 1995 portant des uitvoering van de titels I en II van de wet van 3 april 1995 houdende
maatregelen tot bevordering van de tewerkstelling (Belgisch Staatsblad
mesures visant à promouvoir l'emploi (Moniteur belge du 22 avril 1995) van 22 april 1995) en van de collectieve arbeidsovereenkomst nr 60 van
et de la convention collective de travail n° 60 du 20 décembre 1994 20 december 1994 tot bepaling van de doelstellingen en de procedure
déterminant les objectifs et la procédure de conclusion de conventions voor het sluiten van collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de
collective de travail portant sur la promotion de l'emploi, en bevordering van de werkgelegenheid, ter uitvoering van het centraal
exécution de l'accord interprofessionnel du 7 décembre 1994 rendue akkoord van 7 december 1994 algemeen verbindend verklaard bij
obligatoire par arrêté royal du 27 janvier 1995 (Moniteur belge du 15 koninklijk besluit van 27 januari 1995 (Belgisch Staatsblad van 15
mars 1995). maart 1995).
Pour ce qui concerne les dispositions de son chapitre IV, la présente Wat de bepalingen van hoofdstuk IV betreft, is deze overeenkomst
convention est également conclue en exécution des dispositions de la eveneens gesloten in uitvoering van de bepalingen van de wet van 17
loi du 17 mars 1987 relative à l'introduction de nouveaux régimes de maart 1987 betreffende de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de
travail dans les entreprises et de la convention collective de travail ondernemingen (Belgisch Staatsblad van 12 juni 1987) en van de
n° 42 du 2 juin 1987, relatives à l'introduction de nouveaux régimes collectieve arbeidsovereenkomst nr 42 van 2 juni 1987, betreffende de
de travail dans les entreprises rendue obligatoire par arrêté royal du invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen, algemeen
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 18 juni 1987 (Belgisch
18 juin 1987 (Moniteur belge du 26 juin 1987). Staatsblad van 26 juni 1987).

Art. 2.La présente convention collective de travail a pour objet de

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel de

déterminer les mesures de promotion de l'emploi applicables en 1995 et tewerkstellingsbevorderende maatregelen te bepalen die in 1995 en 1996
1996 dans les entreprises visées à l'article 3. toepasbaar zijn in de artikel 3 bedoelde ondernemingen.

Art. 3.La présente convention est applicable aux employeurs et aux

Art. 3.Deze overeenkomst is toepasselijk op de werkgevers en

ouvriers des entreprises qui ressortissent à la Commission paritaire arbeiders van de ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité
de la construction. Par ouvriers, on entend les ouvriers et les voor het bouwbedrijf. Onder arbeiders verstaat men arbeiders en
ouvrières. arbeidsters.

Art. 4.Le champ d'application de chacune des mesures de promotion de

Art. 4.Het toepassingsgebied van elke bij deze overeenkomst bepaalde

l'emploi déterminées par la présente convention est précisé de manière tewerkstellingsbevorderende maatregel is in elke van de vier
distincte dans chacun des quatres chapitres portant détermination de hoofdstukken houdende bepaling van de maatregelen ter bevordering van
mesures de promotion de l'emploi (chapitres II à V inclus). de tewerkstelling, afzonderlijk gepreciseerd (hoofdstukken II tot V inbegrepen).
CHAPITRE II HOOFDSTUK II
De la prépension conventionnelle à un âge inférieur à 58 ans Het conventioneel brugpensioen op een lagere leeftijd dan 58 jaar
Section 1. - Champ d'application Afdeling 1. - Toepassingsgebied

Art. 5.Le présent chapitre est applicable aux entreprises visées à

Art. 5.Dit hoofdstuk is van toepassing op de ondernemingen bedoeld in

l'article 3 de la présente convention. artikel 3 van deze overeenkomst.

Art. 6.Le présent chapitre détermine les conditions et modalités

Art. 6.Dit hoofdstuk bepaalt de toekenningsvoorwaarden en

d'octroi du régime de la prépension conventionnelle à un âge inférieur -modaliteiten van de regeling van het conventioneel brugpensioen op
à 58 ans, aux ouvriers qui, alors qu'ils sont occupés au travail dans een lagere leeftijd dan 58 jaar voor de arbeiders die tewerkgesteld
les entreprises visées à l'article 3 sont licenciés par leur zijn in de ondernemingen bedoeld in artikel 3 en die ontslagen worden
employeur, sauf dans le cas du licenciement pour motif grave. door hun werkgever, behalve in het geval van ontslag om dringende
Le conseil d'administration du Fonds de sécurité d'existence des reden. De raad van bestuur van het Fonds voor bestaanszekerheid van de
ouvriers de la construction détermine les cas dans lesquels la werklieden uit het bouwbedrijf bepaalt de gevallen waarin voor de
suspension de l'exécution du contrat de travail peut être assimilée à toepassing van eerste lid, de schorsing van de arbeidsovereenkomst
une occupation au travail, pour l'application de l'alinéa 1er. gelijkgesteld kan worden met een tewerkstelling.
Section 2. - La prépension conventionnelle à partir de l'âge de 55 ans Afdeling 2. - Het conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar

Art. 7.Les ouvriers visés à l'article 6 bénéficient de la prépension

Art. 7.De in artikel 6 bedoelde arbeiders genieten brugpensioen op 55

à 55 ans pour autant qu'ils satisfassent à toutes les conditions jaar voorzover ze aan alle volgende voorwaarden voldoen :
suivantes : - avoir fourni à l'employeur un avis du médecin du travail attestant - aan hun werkgever een attest van de arbeidsgeneesheer hebben
de l'inaptitude à la poursuite de leur activité professionnelle; overgemaakt dat de ongeschiktheid tot verderzetting van hun
beroepsactiviteit bevestigt;
- avoir atteint l'âge de 55 ans au moment de la fin du contrat de travail; - ten minste de leeftijd van 55 jaar hebben bereikt op het ogenblik
- pouvoir justifier, au moment de la fin du contrat de travail : van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst;
- op het einde van de arbeidsovereenkomst volgende loopbaan kunnen bewijzen :
- d'au moins 33 années de carrière professionnelle en tant que - een beroepsloopbaan van minstens 33 jaar als loontrekkende
travailleurs salariés; werknemer;
- d'au moins 10 années de carrière professionnelle dans une ou - een beroepsloopbaan van minstens 10 jaar in één of meerdere
plusieurs entreprises ressortissant à la Commission paritaire de la ondernemingen die behoren tot het Paritair Comité voor het
construction; bouwbedrijf;
- avoir obtenu au moins 5 cartes de légitimation "ayant droit" au - ten minste 5 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen
cours des 10 dernières années précédant la fin du contrat de travail tijdens de laatste 10 jaar voor het einde van de arbeidsovereenkomst
ou 7 cartes au cours des 15 dernières années; les cartes de of 7 kaarten in de loop van de laatste 15 jaar; de ligitimatiekaarten
légitimation par assimilation ne peuvent pas être prises en door gelijkstelling mogen niet in aanmerking worden genomen;
considération; - pouvoir prétendre au bénéfice des allocations de chômage, - aanspraak kunnen maken op het genot van werkloosheidsuitkeringen
conformément aux dispositions réglementaires applicables en la volgens de toepasselijke reglementaire bepalingen terzake;
matière; - cesser toute activité non autorisée par la réglementation applicable - elke door de terzake toepasselijke reglementering niet toegelaten
en la matière. activiteit stopzetten.
Section 3. - La prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans Afdeling 3. - Het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar

Art. 8.A partir du 1er octobre 1995, les ouvriers visés à l'article 6

Art. 8.Vanaf 1 oktober 1995, genieten de bij artikel 6 bedoelde

bénéficient de la prépension à 56 ans pour autant qu'ils satisfassent arbeiders brugpensioen op 56 jaar voor zover ze voldoen aan alle
à toutes les conditions suivantes : volgende voorwaarden :
- avoir atteint au moins l'âge de 56 ans au moment de la fin du - minstens de leeftijd van 56 jaar hebben bereikt bij de beëindiging
contrat de travail; le contrat de travail ne peut prendre fin avant le van de arbeidsovereenkomst; de arbeidsovereenkomst mag niet eindigen
1er octobre 1995; vóór 1 oktober 1995;
- pouvoir justifier, au moment de la fin du contrat de travail, d'au - op het moment van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst,
moins 33 années de carrière professionnelle en tant que travailleurs minstens 33 jaar beroepsloopbaan als loontrekkende werknemer kunnen
salariés; bewijzen;
- avoir obtenu au moins 15 cartes de légitimation "ayant droit", dont - ten minste 15 legitimatiekaarten "rechthebbende" hebben ontvangen
au cours des 10 dernières années précédant la fin du contrat de waarvan 5 tijdens de laatste 10 jaar voor het einde van de
travail, ou 7 au cours des 15 dernières années; arbeidsovereenkomst, of 7 gedurende de laatste 15 jaar;
- pouvoir prétendre au bénéfice des allocations de chômage, - aanspraak kunnen maken op het genot van werkloosheidsuitkeringen
conformément aux dispositions réglementaires applicables en la volgens de toepasselijke reglementaire bepalingen terzake;
matière; - cesser toute activité non autorisée par la réglementation applicable - elke door de terzake toepasselijke reglementering niet toegelaten
en la matière. activiteit stopzetten.
Section 4. - Dispositions communes Afdeling 4. - Gemeenschappelijke bepalingen

Art. 9.Le contrat de travail des ouvriers visés à l'article 6 doit

Art. 9.De arbeidsovereenkomst van de bij artikel 6 bedoelde arbeiders

prendre fin durant la période de validité de la présente convention moet eindigen tijdens de geldigheidsduur van deze collectieve
collective de travail. arbeidsovereenkomst.
Le délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de congé De opzeggingstermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte
des ouvriers visés à l'article 6, peut cependant prendre fin en dehors periode van de bij artikel 6 bedoelde arbeiders mag echter aflopen
de la période de validité de la présente convention, pour autant que buiten de geldigheidsperiode van deze overeenkomst voor zover deze
ces ouvriers aient atteint, au cours de la période de validité de la arbeiders de bij artikel 7 en 8 bepaalde minimumleeftijd hebben
présente convention, l'âge minimum déterminé par les articles 7 et 8. bereikt tijdens de geldigheidsperiode van deze overeenkomst.

Art. 10.La carrière professionnelle en tant que travailleurs salariés

Art. 10.De beroepsloopbaan als loontrekkende werknemer wordt berekend

est calculée conformément aux dispositions de l'article 10 de la loi volgens de bepalingen van artikel 10 van voormelde wet van 3 april
précitée du 3 avril 1995. 1995.

Art. 11.Les ouvriers qui accèdent au régime de la prépension en

Art. 11.De arbeiders die in toepassing van de bepalingen van dit

application des dispositions du présent chapitre, bénéficient d'une hoofdstuk tot de regeling van het brugpensioen toetreden, genieten een
indemnité complémentaire, dont les montants mensuels sont identiques à aanvullende vergoeding waarvan de maandelijkse bijdragen identiek zijn
ceux fixés par l'article 5 de la convention collective de travail du aan deze vastgesteld bij artikel 5 van de collectieve
11 mai 1995 relative à l'octroi à certains ouvriers âgés d'une arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995 betreffende de toekenning aan
sommige bejaarde werklieden van een aanvullende vergoeding
indemnité complémentaire (prépension) à charge du Fonds de sécurité (brugpensioen) ten laste van het Fonds voor bestaanszekerheid aan de
d'existence des ouvriers de la construction. werklieden uit het bouwbedrijf.

Art. 12.L'indemnité complémentaire visée à l'article 11, la

Art. 12.De aanvullende vergoeding bedoeld in artikel 11, de

cotisation patronale mensuelle compensatoire particulière visée à bijzondere compenserende werkgeversbijdrage bedoeld in artikel 11 van
l'article 11 de la loi précitée du 3 avril 1995 et les cotisations de wet van 3 april 1995 en de hoofdelijke bijdragen inzake
capitatives en matière de prépension sont prises en charge par le brugpensioen worden ten laste genomen door het Fonds voor
Fonds de sécurité d'existence des ouvriers de la construction. bestaanszekerheid van de werklieden uit het bouwbedrijf.

Art. 13.Les dispositions des articles 6 à 9 de la convention

Art. 13.De bepalingen van de artikelen 6 tot 9 van voormelde

collective de travail précitée du 11 mai 1995 sont applicables au collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995 zijn van toepassing op
présent chapitre. dit hoofdstuk.
CHAPITRE III. - Les plans d'entreprise bis HOOFDSTUK III. - De bis-bedrijfsplannen
Section 1. - Définitions et champ d'application Afdeling 1. - Definities en toepassingsgebied

Art. 14.Durant la période d'application de la présente convention

Art. 14.Gedurende de toepassingsperiode van deze collectieve

collective de travail, les entreprises visées à l'article 3 qui arbeidsovereenkomst kunnen de in artikel 3 bedoelde ondernemingen die
souhaitent adhérer aux régimes sectoriels supplétifs de redistribution
du travail déterminés par la convention collective de travail du 17 wensen toe te treden tot de bij collectieve arbeidsovereenkomst van 17
mai 1994 organisant les régimes sectoriels supplétifs de mei 1994 tot organisatie van de suppletieve sectorale regelingen tot
redistribution du travail dans le cadre des plans d'entreprise, herverdeling van de arbeid in het kader van bedrijfsplannen, gewijzigd
modifiée par la convention collective de travail du 22 septembre 1994, door de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 1994,
respectievelijk algemeen verbindend verklaard bij de koninklijke
rendue obligatoire respectivement par les arrêtés royaux des 19 besluiten van 19 januari 1995 en 8 november 1995 (Belgisch Staatsblad
janvier 1995 et 8 novembre 1995 (Moniteur belge des 19 mai 1995 et 21 van 19 mei 1995 en 21 decembe 1995) bepaalde suppletieve sectorale
décembre 1995), peuvent opter pour une application de ces régimes regelingen voor arbeidsherverdeling opteren voor een toepassing van
selon les modalités déterminées par la présente convention. deze regelingen volgens de bepalingen vastgesteld door deze
overeenkomst.

Art. 15.Le présent chapitre n'est applicable aux employeurs et

Art. 15.Dit hoofdstuk is slechts van toepassing op de werkgevers en

ouvriers visés à l'article 3, que pour autant que ces employeurs arbeiders bedoeld in artikel 3 voorzover deze werkgevers beslissen
décident d'y adhérer conformément aux modalités déterminées par la ertoe toe te treden overeenkomstig de modaliteiten vastgesteld door
section 4 du présent chapitre. afdeling 4 van dit hoofdstuk.
Section 2 : Les régimes sectoriels supplétifs de redistribution du Afdeling 2. - De suppletieve sectorale regelingen voor
travail arbeidsherverdeling
Sous-section 1. - La prépension mi-temps formation Onderafdeling 1. - Het halftijds brugpensioen-opleiding

Art. 16.Le régime de la prépension à mi-temps formation est le régime

Art. 16.De regeling van het halftijds brugpensioen-opleiding is de

défini par l'article 4 de la convention collective de travail précitée regeling vastgesteld bij artikel 4 van voormelde collectieve
du 17 mai 1994. arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994.

Art. 17.Les dispositions des articles 5 à 14 de la convention

Art. 17.De bepalingen van de artikelen 5 tot 14 van voormelde

collective de travail précitée du 17 mai 1994 sont applicables au collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994 zijn van toepassing op
régime de la prépension mi-temps formation auquel les entreprises
visées à l'article 3 ont adhéré en application du présent chapitre. de regeling halftijds brugpensioen-opleiding waartoe de bij artikel 3
bedoelde ondernemingen zijn toegetreden in toepassing van dit hoofdstuk.
Sous-section 2. - Le régime de travail-formation Onderafdeling 2. - De regeling arbeid-opleiding

Art. 18.Le régime de travail-formation est le régime défini par

Art. 18.De regeling arbeid-opleiding is de regeling vastgesteld bij

l'article 15 de la convention collective de travail précitée du 17 mai artikel 15 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei
1994. 1994.

Art. 19.Les dispositions des articles 16 à 21 de la convention

Art. 19.De bepalingen van de artikels 16 tot 21 van voormelde

collective de travail précitée du 17 mai 1994 sont applicables au collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994 zijn van toepassing op
régime de travail-formation auquel les entreprises visées à l'article
3 ont adhéré en application du présent chapitre. de regeling arbeid-opleiding waartoe de bij artikel 3 bedoelde
ondernemingen zijn toegetreden in toepassing van dit hoofdstuk.
Section 3. - Les avantages sectoriels liés à l'application des régimes Afdeling 3. - De sectorale voordelen verbonden aan de toepassing van
supplétifs de redistribution du travail de suppletieve regelingen voor arbeidsherverdeling

Art. 20.Les dispositions des articles 22 à 28 de la convention

Art. 20.De bepalingen van de artikelen 22 tot 28 van voormelde

collective de travail précitée du 17 mai 1994 sont applicables aux collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994 zijn van toepassing op
entreprises visées à l'article 3 de la présente convention qui ont de bij artikel 3 van onderhavige overeenkomst bedoelde ondernemingen
adhéré aux régimes sectoriels supplétifs de redistribution du travail die tot de suppletieve sectorale regelingen voor arbeidsherverdeling
en application du présent chapitre. zijn toegetreden in toepassing van dit hoofdstuk.
Pour l'application du présent chapitre, la référence à "l'article 36 Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt de verwijzing naar "artikel
de l'arrêté royal du 24 décembre 1993" mentionnée dans les articles 36 van het koninklijk besluit van 24 december 1993 vermeld in de
22, 23 et 24 de la présente convention collective de travail précitée artikelen 22, 23 en 24 van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst
du 17 mai 1994, est remplacée par la référence à "l'article 2 de la van 17 mei 1994, vervangen door de verwijzing naar "artikel 2 van de
loi précitée du 3 avril 1995 portant des mesures visant à promouvoir voormelde wet van 3 april 1995 houdende maatregelen tot bevordering
l'emploi". van de tewerkstelling".
Section 4. - Procédure d'adhésion Afdeling 4. - Toetredingsprocedure

Art. 21.Les entreprises qui désirent adhérer aux régimes sectoriels

Art. 21.De ondernemingen die wensen toe te treden tot de suppletieve

supplétifs organisés par le présent chapitre ou à l'un de ces régimes, sectorale regelingen georganiseerd door dit hoofdstuk of tot één van
utilisent un des formulaires d'adhésion dont les modèles sont joints deze regelingen gebruiken één van de toetredingsformulieren waarvan de
en annexe à la présente convention. modellen als bijlage bij deze overeenkomst zijn opgenomen.
Les entreprises qui occupent au moins 50 travailleurs déclarés à De ondernemingen die op 30 juni 1994 minder dan 50 aan de Rijksdienst
l'Office national de sécurité sociale au 30 juin 1994 et qui n'ont pas voor sociale zekerheid aangegeven arbeiders tewerkstellen en die geen
vakbondsafvaardiging hebben, gebruiken het toetredingsformulier met
de délégation syndicale utilisent le formulaire d'adhésion intitulé het opschrift "Toetredingsakte tot de collectieve arbeidsovereenkomst
"Acte d'adhésion à la convention collective de travail du 11 mai 1995 van 11 mei 1995 betreffende de bevordering van de tewerkstelling in
relative à la promotion de l'emploi en 1995 et 1996" (modèle A bis - 1995 en 1996" (model A bis - Regeling van de bis-bedrijfsplannen).
Régime des plans d'entreprise bis).
Les autres entreprises utilisent le formulaire d'adhésion intitulé De andere ondernemingen gebruiken het toetredingsformulier met het
"Convention collective d'adhésion à la convention collective de opschrift "Collectieve toetredingsovereenkomst tot de collectieve
travail du 11 mai 1995 relative à la promotion de l'emploi en 1995 et arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995 betreffende de bevordering van de
1996" (modèle B bis - Régime des plans d'entreprise bis). tewerkstelling in 1995 en 1996" (model B bis - Regeling van de
bis-bedrijfsplannen).

Art. 22.Pour les entreprises visées à l'article 21, alinéa 2,

Art. 22.Voor de ondernemingen, bedoeld in artikel 21, tweede lid,

l'employeur communique à chacun de ses ouvriers une copie du geeft de werkgever aan elke arbeider een copie van het behoorlijk
formulaire d'adhésion (modèle A bis) dûment complété, ainsi qu'une ingevulde toetredingsformulier (model A bis) evenals een copie van het
copie du chapitre II de la convention collective de travail précitée du 17 mai 1994. hoofdstuk II van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei
Cette communication peut se faire en même temps que la communication 1994.
visée à l'article 16 de la convention collective de travail précitée Deze afgifte kan gebeuren samen met de afgifte bedoeld in artikel 16
du 17 mai 1994. van voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994.
Pendant 8 jours à dater de cette communication, l'employeur tient à la Gedurende 8 dagen te rekenen vanaf deze afgifte, houdt de werkgever
disposition des ouvriers un registre où ceux-ci peuvent consigner een register ter beschikking van de arbeiders waarin deze hun
leurs observations. opmerkingen kunnen optekenen.
Pendant ce même délai de 8 jours, l'ouvrier ou son représentant peut Gedurende dezelfde termijn van 8 dagen, kan de arbeider of zijn
également communiquer les observations au chef de district de vertegenwoordiger eveneens zijn opmerkingen meedelen aan het
l'Inspection des lois sociales du lieu d'établissement de districthoofd van de Inspectie der Sociale Wetten van de plaats waar
l'entreprise. Le nom de l'ouvrier ne peut être ni communiqué, ni de onderneming gevestigd is. De naam van de arbeider mag niet worden
divulgué. meegedeeld noch verspreid.

Art. 23.Au terme du délai de 8 jours fixé par l'article 22,

Art. 23.Op het einde van de in artikel 22 vastgestelde termijn van 8

l'employeur : dagen, moet de werkgever :
- signe l'acte d'adhésion (modèle Abis); - de toetredingsakte tekenen (model Abis);
- dépose cet acte d'adhésion ainsi que le registre d'observation visé - deze toetredingsakte evenals het register voor de opmerkingen
à l'article 22 au greffe du Service des relations collectives du bedoeld in artikel 22 neerleggen op de griffie van de Dienst van de
travail du Ministère de l'Emploi et du Travail; collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling
- transmet une copie, certifiée conforme par lui, de l'acte d'adhésion en Arbeid; - een door hem voor eensluidend verklaard afschrift van de
et du registre d'observation au Président de la Commission paritaire toetredingsakte en van het register voor opmerkingen overmaken aan de
de la construction. Voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf.

Art. 24.Pour les entreprises visées à l'article 21, alinéa 3,

Art.24. Voor de ondernemingen bedoeld in artikel 21, derde lid, geeft
l'employeur communique à la délégation syndicale une copie de la de werkgever een kopie van de behoorlijk ingevulde collectieve
convention collective d'adhésion (modèle Bbis) dûment complétée. toetredingsovereenkomst (model Bbis) aan de vakbondsafvaardiging.

Art. 25.La convention collective d'adhésion (modèle Bbis) est signée

Art. 25.De collectieve toetredingsovereenkomst (model Bbis) wordt

par l'employeur et par un représentant de chacune des organisations getekend door de werkgever en een vertegenwoordiger van elk van de
syndicales siégeant au sein de la Commission paritaire de la vakorganisaties die zitting hebben in het Paritair Comité voor het
construction et représentées au sein de la délégation syndicale de bouwbedrijf en die vertegenwoordigd zijn in de vakbondsafvaardiging
l'entreprise. van de onderneming.
A défaut de délégation syndicale dans l'entreprise, la convention Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging in de onderneming, wordt
visée à l'alinéa 1er est signée par l'employeur et par un représentant de in het eerste lid bedoelde overeenkomst getekend door de werkgever
d'au moins deux organisations syndicales qui siègent au sein de la en een vertegenwoordiger van minstens twee vakorganisaties die zitting
Commission paritaire de la construction et qui sont les plus hebben in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en die het meest
représentatives du personnel ouvrier de l'entreprise. representatief zijn voor het arbeiderspersoneel van de onderneming.

Art. 26.L'employeur dépose au greffe du Service des relations

Art. 26.De werkgever legt de overeenkomstig de bepalingen van artikel

collectives du travail du Ministère de l'Emploi et du Travail la 25 ondertekende collectieve toetredingsovereenkomst (model Bbis) neer
convention d'adhésion (modèle Bbis) signée conformément aux op de griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van
dispositions de l'aticle 25. het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid.
L'employeur transmet une copie, certifiée conforme par lui, de la De werkgever maakt een door hem voor eensluidend verklaard afschrift
convention collective d'adhésion au Président de la Commission van de collectieve toetredingsovereenkomst over aan de Voorzitter van
paritaire de la construction. het Paritair Comité voor het bouwbedrijf.

Art. 27.Le comité restreint de la commission paritaire visé à

Art. 27.Het beperkt comité van het paritair comité bedoeld in artikel

l'article 56, se prononce sur l'approbation des actes et conventions 56 spreekt zich uit over de goedkeuring van de toetredingsakten en
d'adhésion selon les modalités déterminées au chapitre VI de la -overeenkomsten volgens de modaliteiten vastgesteld in hoofdstuk VI
présente convention. van deze overeenkomst.
CHAPITRE V. - Le régime de l'équipe relais HOOFDSTUK IV. - De regeling van de steunploeg
Section 1. - Définitions et champ d'application Afdeling 1. - Definities en toepassingsgebied

Art. 28.Le présente chapitre n'est applicable aux employeurs et

Art. 28.Dit hoofdstuk is slechts van toepassing op de werkgevers en

ouvriers visés à l'article 3, que pour autant que ces employeurs arbeiders bedoeld in artikel 3 voorzover deze werkgevers beslissen
décident d'y adhérer conformément aux modalités déterminées par la ertoe toe te treden overeenkomstig de modaliteiten bepaald door
section 4 du présent chapitre. afdeling 4 van dit hoofdstuk.

Art. 29.En exécution des dispositions des lois et conventions visées

Art. 29.In uitvoering van de bepalingen van de in artikel 1, tweede

à l'article 1er, alinéa 2 de la présente convention, le présent lid van deze overeenkomst bedoelde wet en overeenkomst, wijkt dit
chapitre déroge à l'article 4, 1° de la loi du 6 avril 1960 concernant hoofdstuk af van artikel 4, 1° van de wet van 6 april 1960 betreffende
l'exécution de travaux de construction (Moniteur belge du 3 juin 1960) de uitvoering van bouwwerken (Belgisch Staatsblad van 3 juni 1960)
ainsi qu'aux articles 11 et 12 de la loi du 8 avril 1965 instituant evenals van de artikels 11 en 12 van de wet van 8 april 1965 tot
les règlements de travail (Moniteur belge du 5 mai 1965). instelling van de arbeidsreglementen (Belgisch Staatsblad van 5 mei 1965).

Art. 30.Le régime de l'équipe relais est le régime par lequel

Art. 30.De regeling van de steunploeg is de regeling waardoor de

l'employeur organise, pour des équipes ou des groupes de travailleurs werkgever voor welbepaalde ploegen of groepen arbeiders een dagelijks
déterminés, un horaire de travail journalier distinct de l'horaire uurrooster organiseert dat verschilt van het normale uurrooster dat
normal de travail applicable dans l'entreprise. van toepassing is in de onderneming.
L'application du régime de l'équipe relais répond à l'objectif De toepassing van de regeling van de steunploeg beantwoordt aan de
d'éviter ou de limiter la prestation d'heures supplémentaires en doelstelling het presteren van overuren te vermijden of te verminderen
procédant à des embauches complémentaires de travailleurs. door over te gaan tot bijkomende aanwervingen van arbeiders.
Section 2. - Conditions d'utilisation Afdeling 2. - Gebruiksvoorwaarden

Art. 31.L'équipe relais est constituée en fonction du nombre

Art. 31.De steunploeg wordt samengesteld, afhankelijk van het aantal

d'embauches nouvelles réalisées durant la période d'application de la verwezenlijkte nieuwe aanwervingen gedurende de toepassingsperiode van
présente convention collective de travail, chaque embauche nouvelle deze collectieve arbeidsovereenkomst, waarbij elke nieuwe aanwerving
donnant droit à la création de trois postes de travail dans le régime recht geeft op het scheppen van drie arbeidsposten in de regeling van
de l'équipe relais. de steunploeg.
Le nombre d'ouvriers occupés dans le régime de l'équipe relais ne peut Het aantal in de regeling van de steunploeg tewerkgestelde arbeiders
cependant excéder 20 p.c. du nombre total d'ouvriers occupés dans mag echter niet meer dan 20 pct. van het totaal aantal in de
l'entreprise. onderneming tewerkgestelde arbeiders overtreffen.

Art. 32.Les différents horaires journaliers de travail applicables

Art. 32.De verschillende in het kader van de regeling van de

dans le cadre du régime de l'équipe relais doivent être inscrits dans steunploegen toepasselijke dagelijkse uurroosters moeten worden
le règlement de travail de l'entreprise sous le titre "Equipes relais ingeschreven in het arbeidsreglement van de onderneming onder de titel
- Convention collective de travail de la construction du 11 mai 1995". "Steunploegen - Collectieve arbeidsovereenkomst van het bouwbedrijf van 11 mei 1995".
L'adaptation du règlement de travail s'opère selon la procédure De aanpassing van het arbeidsreglement gebeurt volgens de procedure
déterminée par les articles 41 et 44, alinéa 3 de la présente vastgesteld bij de artikelen 41 en 44, derde lid van deze
convention. overeenkomst.

Art. 33.L'insertion des ouvriers de l'entreprise dans le régime de

Art. 33.De inschakeling van de arbeiders van de onderneming in de

l'équipe relais s'opère moyennant leur accord préalable consigné par regeling van de steunploeg gebeurt mits hun voorafgaand, schriftelijk
écrit. meegedeeld akkoord.

Art. 34.L'ouvrier qui était occupé sous un autre régime de travail

Art. 34.De arbeider die vóór zijn overgang naar de regeling van de

dans l'entreprise avant son passage dans le régime de l'équipe relais, steunploeg volgens een andere arbeidsregeling in de onderneming was
est réinséré dans son régime de travail initial dans les trente jours tewerkgesteld, wordt terug in zijn aanvankelijke arbeidsregeling
qui suivent sa demande de réinsertion. ingeschakeld binnen dertug dagen volgend op zijn vraag tot

Art. 35.Les travailleurs embauchés durant la période d'application de

wederopname.

Art. 35.De arbeiders die tijdens de toepassingsduur van deze

la présente convention pour être occupés dans le régime de l'équipe overeenkomst werden aangeworven voor tewerkstelling in de regeling van
relais sont engagés dans les liens d'un contrat de travail conclu à de steunploeg worden aangeworven met een voltijds arbeidsovereenkomst
temps plein et pour une durée indéterminée. en voor onbepaalde duur.
Section 3. - Fonctionnement du régime Afdeling 3. - Werking van de regeling

Art. 36.Les horaires de travail applicables dans le cadre du régime

Art. 36.De uurroosters die van toepassing zijn in het kader van de

regeling van de steunploeg worden opgesteld rekening houdend met
de l'équipe relais sont établis en tenant compte des limites de début grenzen van aanvang en einde van de arbeidsdag die als volgt zijn
et de fin de journée de travail fixées comme suit : vastgesteld :
- 7 heures - 19 heures : pendant la période hivernale; - 7 uur - 19 uur : gedurende de winterperiode;
- 6 heures - 20 heures : en dehors de la période hivernale. - 6 uur - 20 uur : buiten de winterperiode.
Pour l'application du présent article, la période hivernale débute le Voor de toepassing van dit artikel, begint de winterperiode op 1
1er octobre et prend fin le 31 mars. oktober en eindigt op 31 maart.

Art. 37.Sauf dans les cas de force majeure visés à l'article 26 de la

Art. 37.Behalve in geval overmacht, bedoeld bij artikel 26 van de

loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971),
la durée journalière de travail des ouvriers occupés dans le régime de mag de arbeidsduur van de in de regeling van de steunploeg
l'équipe relais ne peut excéder 8 heures. tewerkgestelde arbeiders niet meer bedragen dan 8 uur.

Art. 38.Les changements d'horaires de travail sont portés à la

Art. 38.De wijzigingen van de uurroosters worden minstens 2 werkdagen

connaissance des travailleurs de l'équipe relais par notification vóór de toepassing van het nieuw uurrooster aan de arbeiders van de
individuelle ou par voie d'affichage dans les locaux de l'entreprise steunploeg ter kennis gebracht door individuele kennisgeving of door
ou sur chantiers au moins 2 jours ouvrables avant l'application du middel van aanplakking in de lokalen van de onderneming of op de
nouvel horaire. bouwplaatsen.
Section 4. - Procédure d'adhésion Afdeling 4. - Toetredingsprocedure

Art. 39.Les entreprises qui désirent adhérer au régime de l'équipe

Art. 39.De ondernemingen die wensen toe te treden tot de regeling van

relais organisé par le présent chapitre utilisent un des formulaires de steunploeg, georganiseerd door dit hoofdstuk, gebruiken één van de
d'adhésion dont les modèles sont joints en annexe à la présente toetredingsformulieren waarvan de modellen als bijlage bij deze
convention. overeenkomst zijn opgenomen.
Les entreprises qui occupent moins de 50 travailleurs déclarés à De ondernemingen die op 30 juni 1994 minder dan 50 aan de R.S.Z.
l'O.N.S.S. au 30 juin 1994 et qui n'ont pas de délégation syndicale aangegeven arbeiders tewerkstellen en die geen vakbondsafvaardiging
utilisent le formulaire d'adhésion intitulé "Acte d'adhésion à la hebben, gebruiken het toetredingsformulier "Toetredingsakte tot de
convention collective de travail du 11 mai 1995 relative à la collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995 betreffende de
promotion de l'emploi en 1995 et 1996" (modèle C - Régime de l'équipe bevordering van de tewerkstelling in 1995 en 1996" (model C - Regeling
relais). van de steunploeg).
Les autres entreprises utilisent le formulaire d'adhésion intitulé De andere ondernemingen gebruiken het toetredingsformulier
"Convention collective d'adhésion à la convention collective de "Collectieve toetredingsovereenkomst tot de collectieve
travail du 11 mai 1995 relative à la promotion de l'emploi en 1995 et arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995 betreffende de bevordering van de
1996" (modèle D - Régime de l'équipe relais). werkgelegenheid in 1995 en 1996" (model D - Regeling van de
steunploeg).

Art. 40.Pour les entreprises visées à l'article 39, alinéa 2,

Art. 40.Voor de ondernemingen, bedoeld in artikel 39, tweede lid

l'employeur communique à chacun de ses ouvriers une copie de l'acte geeft de werkgever een copie van de behoorlijk ingevulde
d'adhésion (modèle C) dûment complété, auquel est annexé un écrit toetredingsakte (model C) aan elk van zijn arbeiders waarbij een
comportant l'indication des différents horaires de travail à insérer geschrift is gevoegd dat de aanduiding bevat van de verschillende,
dans le règlement de travail conformément aux dispositions de overeenkomstig de bepalingen van artikel 32, in het arbeidsreglement
l'article 32. in te voeren uurroosters.
L'employeur communique également à chacun de ses ouvriers une copie du De werkgever geeft eveneens aan elk van zijn arbeiders een copie van
chapitre IV de la présente convention. hoofdstuk IV van deze overeenkomst.
Pendant une période de 8 jours à compter de la communication visée à Gedurende een periode van 8 dagen, te rekenen vanaf de afgifte bedoeld
l'alinéa 1er, l'employeur tient à la disposition des ouvriers un in het eerste lid, moet de werkgever een register ter beschikking van
registre dans lequel les ouvriers peuvent consigner leurs de arbeiders houden waarin de arbeiders hun opmerkingen kunnen
observations. optekenen.
Pendant ce même délai de 8 jours, l'ouvrier ou son représentant peut Gedurende dezelfde termijn van 8 dagen, kan de arbeider of zijn
également communiquer les observations au chef de district de vertegenwoordiger eveneens zijn opmerkingen meedelen aan het
l'Inspection des lois sociales du lieu d'établissement de districthoofd van de Inspectie der Sociale Wetten van de plaats waar
l'entreprise. Le nom de l'ouvrier ne peut être ni communiqué, ni de onderneming is gevestigd. De naam van de arbeider mag niet worden
divulgué. meegedeeld noch verspreid.

Art. 41.Au terme du délai de 8 jours fixé par l'article 40,

Art. 41.Op het einde van de termijn van 8 dagen vastgesteld bij

l'employeur : artikel 40, moet de werkgever :
- insère dans le réglement de travail de l'entreprise une copie de - een copie van het bij artikel 40, eerste lid, bedoelde geschrift dat
l'écrit visé à l'article 40, alinéa 1er, comportant l'indication des de aanduiding van de verschillende uurroosters bevat, invoegen in het
différents horaires de travail; arbeidsreglement van de onderneming;
- signe l'acte d'adhésion (modèle C); - de toetredingsakte (model C) tekenen;
- dépose cet acte d'adhésion et son annexe visée à l'article 40, - deze toetredingsakte en de bij artikel 40, eerste lid, bedoelde
alinéa 1er, ainsi que le registre d'observation au greffe du Service bijlage evenals het register voor opmerkingen op de griffie van de
des relations collectives du travail du Ministère de l'Emploi et du Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van
Travail; Tewerkstelling en Arbeid neerleggen;
- transmet une copie, certifiée conforme par lui, de l'acte - een door hem voor eensluidend verklaard afschrift van de
d'adhésion, de l'annexe visée à l'article 40, alinéa 1er et du toetredingsakte, van de bij artikel 40, eerste lid, bedoelde bijlage
registre d'observations, au Président de la Commission paritaire de la en van het register voor opmerkingen, overmaken aan de Voorzitter van
construction. het Paritair Comité voor het bouwbedrijf.

Art. 42.Au cas où des observations relatives aux horaires de travail

Art. 42.In het geval dat de opmerkingen betreffende de in het bij

indiqués dans l'écrit visé à l'article 40, alinéa 1er, donnent lieu à artikel 40, eerste lid, bedoelde geschrift opgenomen uurroosters
des avis divergents qui ne peuvent être conciliés dans l'entreprise aanleiding geven tot meningsverschillen die niet binnen de onderneming
zelf kunnen worden bijgelegd, wordt de wijziging van het
même, la modification du règlement de travail de l'entreprise est arbeidsreglement van de onderneming uitgesteld in afwachting van een
tenue en suspens dans l'attente d'un avis motivé que le comité gemotiveerd advies dat het beperkt comité van het paritair comité,
restreint de la commission paritaire visé à l'article 56 rendra en bedoeld in artikel 56, terzake zal verstrekken overeenkomstig de bij
cette matière conformément à la procédure déterminée par l'article 63. artikel 63 bepaalde procedure.

Art. 43.Pour les entreprises visées à l'article 39, alinéa 3,

Art. 43.Voor de bij artikel 39, derde lid bedoelde ondernemingen,

l'employeur communique à la délégation syndicale une copie de la geeft de werkgever de vakbondsafvaardiging een copie van de behoorlijk
convention collective d'adhésion (modèle D), dûment complétée ainsi ingevulde collectieve toetredingsovereenkomst (model D) evenals een
qu'une copie d'un écrit comportant l'indication des différents copie van een geschrift dat de aanduiding bevat van de verschillende,
horaires de travail à insérer dans le règlement de travail overeenkomstig de bepalingen van artikel 32, in het arbeidsreglement
conformément aux dispositions de l'article 32. in te voeren uurroosters.

Art. 44.La convention collective d'adhésion (modèle D) est signée par

Art. 44.De collectieve toetredingsovereenkomst (model D) wordt

l'employeur et par un représentant de chacune des organisations getekend door de werkgever en door een vertegenwoordiger van elk van
syndicales siégeant au sein de la Commission paritaire de la de vakorganisaties die zitting hebben in het Paritair Comité voor het
construction et représentées au sein de la délégation syndicale de bouwbedrijf en die vertegenwoordigd zijn in de vakbondsafvaardiging
l'entreprise. van de onderneming.
A défaut de délégation syndicale dans l'entreprise, la convention Bij ontstentenis van een vakbondsafvaardiging in de onderneming wordt
visée à l'alinéa 1er est signée par l'employeur et par un représentant de in het eerste lid bedoelde overeenkomst getekend door de werkgever
d'au moins deux organisations syndicales qui siègent au sein de la en door een vertegenwoordiger van ten minste twee vakorganisaties die
Commission paritaire de la construction et qui sont les plus zetelen in het Paritair Comité voor het bouwbedrijf en die het meest
représentatives du personnel ouvrier de l'entreprise. representatief zijn voor het arbeidspersoneel van de onderneming.
L'écrit visé à l'article 43 comportant les différents horaires de Het bij artikel 43 bedoelde geschrift dat de verschillende uurroosters
travail est paraphé par les signataires de la convention d'adhésion. bevat, wordt geparafeerd door de ondertekenaars van de
Une copie de cet écrit est annexé à ladite convention et une autre toetredingsovereenkomst. Een copie van dit geschrift wordt bij
voormelde overeenkomst gevoegd en een andere copie wordt in het
copie est insérée dans le règlement de travail de l'entreprise arbeidsreglement van de onderneming ingevoegd.

Art. 45.L'employeur :

Art. 45.De werkgever :

- dépose au greffe du Service des relations collectives du travail du
Ministère de l'Emploi et du Travail la convention collective - legt de overeenkomstig de bepalingen van artikel 44 ondertekende
d'adhésion (modèle D) signée et son annexe paraphée conformément aux collectieve toetredingsovereenkomst (model D) en haar geparafeerde
dispositions de l'article 44; bijlage neer op de griffie van de Dienst van de collectieve
arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid;
- transmet une copie, certifiée conforme par lui, de la convention - maakt een door hem voor eensluidend verklaard afschrift van de
collective d'adhésion et de son annexe au Président de la Commission collectieve toetredingsovereenkomst en haar bijlage over aan de
paritaire de la construction. Voorzitter van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf.

Art. 46.Le comité restreint de la commission paritaire visé à

Art. 46.Het bij artikel 56 bedoelde beperkt comité van het paritair

l'article 56, se prononce sur l'approbation des actes et conventions comité spreekt zich uit over de goedkeuring van de toetredingsakten en
d'adhésion selon les modalités déterminées par les articles 61 et 62 -overeenkomsten volgens de modaliteiten bepaald bij de artikelen 61 en
de la présente convention. 62 van deze overeenkomst.
CHAPITRE V. HOOFDSTUK V.
Cadre général pour la conclusion d'accords de promotion de l'emploi Algemeen kader voor het sluiten van akkoorden ter bevordering van de
dans les entreprises tewerkstelling in de bedrijven
Section 1. - Champ d'application Afdeling 1. - Toepassingsgebied

Art. 47.Le présent chapitre a pour objet de déterminer, en exécution

Art. 47.Dit hoofdstuk heeft tot doel het kader waarbinnen de bij

de l'article 5, 3° de la convention collective de travail n° 60
précitée, le cadre dans lequel les entreprises visées à l'article 3 de artikel 3 van deze overeenkomst bedoelde ondernemingen, op hun niveau,
la présente convention, peuvent concrétiser à leur niveau des mesures ter uitvoering van artikel 5, 3° van voormelde collectieve
spécifiques de promotion de l'emploi. arbeidsovereenkomst nr 60, specifieke tewerkstellingsbevorderende

Art. 48.Le présent chapitre ne s'applique aux employeurs et ouvriers

maatregelen kunnen bepalen, vast te stellen.
visés à l'article 3 de la présente convention que pour autant que ces

Art. 48.Dit hoofdstuk is slechts van toepassing op de bij artikel 3

employeurs décident de définir, à leur niveau, une mesure spécifique van deze overeenkomst bedoelde werkgevers en arbeiders voorzover deze
de promotion de l'emploi, établie en exécution des dispositions de ce werkgevers beslissen op hun niveau een in uitvoering van dit hoofdstuk
opgestelde specifieke tewerkstellingsbevorderende maatregel vast te
chapitre. stellen.

Art. 49.Les mesures spécifiques et concrètes de promotion de l'emploi

Art. 49.De specifieke en concrete tewerkstellingsbevorderende

pouvant être établies au niveau des entreprises, en exécution du maatregelen die in uitvoering van dit hoofdstuk op het niveau van de
présent chapitre, doivent avoir pour objectif de limiter ou d'éviter ondernemingen kunnen worden opgesteld, moeten het verminderen of
les heures supplémentaires par le biais d'embauches complémentaires vermijden van overuren door bijkomende aanwervingen in de betrokken
dans les entreprises concernées. ondernemingen, als doel hebben.
Section 2. - Procédure d'établissement des accords de promotion de Afdeling 2. - Procedure voor het opstellen van de
l'emploi tewerkstellingsbevorderende akkoorden.

Art. 50.Les accords d'entreprises comportant des mesures spécifiques

Art. 50.De in uitvoering van dit hoofdstuk vastgestelde

de promotion de l'emploi prises en exécution du présent chapitre sont ondernemingsakkoorden met specifieke tewerkstellingsbevorderende
établies sous la forme : maatregelen worden opgesteld in de vorm van :
- d'une convention collective de travail, dans les entreprises qui ont - een collectieve arbeidsovereenkomst in de ondernemingen met een
une délégation syndicale; vakbondsafvaardiging;
- d'un acte d'adhésion, dans les entreprises qui n'ont pas de délégation syndicale. - een toetredingsakte in de ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging.
L'intitulé des conventions et actes visés à l'alinéa 1er doit faire De titel van de in het eerste lid bedoelde overeenkomsten en akten
explicitement référence à l'intitulé du chapitre V de la présente moeten uitdrukkelijk verwijzen naar de titel van hoofdstuk V van deze
convention collective de travail. collectieve arbeidsovereenkomst.
Les conventions et actes visés à l'alinéa 1er comportent l'indication De in het eerste lid bedoelde overeenkomsten en akten bevatten de
explicite qu'ils sont établis sous réserve de leur approbation par la uitdrukkelijke aanduiding dat ze opgesteld zijn onder voorbehoud van
Commission paritaire de la construction. hun goedkeuring door het Paritair Comité voor het bouwbedrijf.

Art. 51.Le projet d'acte d'adhésion comportant des mesures

Art. 51.Het ontwerp van toetredingsakte met betrekking tot specifieke

spécifiques de promotion de l'emploi est communiqué par écrit à chaque tewerkstellingsbevorderende maatregelen wordt schriftelijk aan elke
ouvrier de l'entreprise. arbeider van de onderneming meegedeeld.
Pendant 8 jours à compter à partir de cette communication, l'employeur Gedurende 8 dagen te rekenen vanaf deze mededeling houdt de werkgever
tient à la disposition des travailleurs un registre où ceux-ci peuvent een register ter beschikking van de arbeiders waarin ze,
consigner leurs observations, conformément aux dispositions de overeenkomstig de bepalingen van artikel 6 van voormelde collectieve
l'article 6 de la convention collective de travail n° 60 précitée du arbeidsovereenkomst nr 60 van 20 december 1994, hun opmerkingen kunnen
20 décembre 1994. optekenen.
Au terme du délai de 8 jours, l'employeur signe l'acte d'adhésion et Op het einde van de termijn van 8 dagen tekent de werkgever de
toetredingsakte en legt ze samen met het in het tweede lid van dit
le dépose, ainsi que le registre visé à l'alinéa 2 du présent article, artikel bedoelde register neer op de griffie van de Dienst van de
au greffe du Service des relations collectives du travail du Ministère collectieve arbeidsbetrekkingen van het Ministerie van Tewerkstelling
de l'Emploi et du Travail. en Arbeid.

Art. 52.Le projet de convention collective de travail comportant des

Art. 52.Het ontwerp van collectieve arbeidsovereenkomst met

mesures spécifiques de promotion de l'emploi est commniqué à la betrekking tot de specifieke tewerkstellingsbevorderende maatregelen
délégation syndicale de l'entreprise. L'employeur dépose au greffe du Service des relations collectives du wordt meegedeeld aan de vakbondsafvaardiging van de onderneming.
travail du Ministère de l'Emploi et du Travail la convention De werkgever legt de door hem en een vertegenwoordiger van elk van de
collective de travail signée par lui et par un représentant de chacune vakorganisaties die zitting hebben in het Paritair Comité voor het
des organisations syndicales siégeant au sein de la Commission bouwbedrijf en die vertegenwoordigd zijn in de vakbondsafvaardiging
paritaire de la construction et représentées au sein de la délégation van de onderneming, getekende collectieve arbeidsovereenkomst neer op
syndicale de l'entreprise. de griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen van

Art. 53.Les conventions collectives de travail et actes d'adhésion

het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid.
visés à l'article 50 doivent être approuvés par la Commission

Art. 53.De bij artikel 50 bedoelde collectieve arbeidsovereenkomsten

en toetredingsakten moeten worden goedgekeurd door het Paritair Comité
paritaire de la construction, conformément aux dispositions voor het bouwbedrijf overeenkomstig de bepalingen vastgesteld door de
déterminées par les articles 59 et 60 de la présente convention. artikels 59 en 60 van deze overeenkomst.
Section 3. - Dispositions particulières Afdeling 3. - Bijzondere bepalingen

Art. 54.Le présente chapitre ne déroge pas à la procédure de

Art. 54.Dit hoofdstuk wijkt niet af van de procedure voor de

modification du règlement de travail déterminée par les articles 11 et wijziging van het arbeidsreglement zoals bepaald door de artikelen 11
12 de la loi du 8 avril 1965 instituant les règlements de travail. en 12 van de wet van 8 april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen.

Art. 55.Les dispositions du présent chapitre sont établies sans

Art. 55.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn opgesteld zonder afbreuk

préjudice de l'application éventuelle des dispositions de la loi te doen aan de eventuele toepassing van de bepalingen van de
précitée du 17 mars 1987 et de la convention collective de travail voornoemde wet van 17 maart 1987 en van de voorgenoemde collectieve
n°42 du 2 juin 1987 relative à l'introduction de nouveaux régimes de arbeidsovereenkomst nr 42 van 2 juni 1987 betreffende de invoering van
travail dans les entreprises. nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen.
CHAPITRE VI. HOOFDSTUK VI.
Procédures d'approbation des conventions et actes d'adhésion Goedkeuringsprocedure voor de toetredingsovereenkomsten en -akten

Art. 56.En exécution de l'article 3 de la loi précitée du 3 avril

Art. 56.In uitvoering van artikel 3 van voormelde wet van 3 april

1995, un comité restreint est institué au sein de la Commission 1995 wordt een beperkt comité opgericht in de schoot van het Paritair
paritaire de la construction. Ce comité restreint est composé de 6 Comité voor het bouwbedrijf. Dit beperkt comité is samengesteld uit 6
membres effectifs et de 6 membres suppléants, représentant pour moitié effectieve en 6 plaatsvervangende leden, die voor de helft de
les organisations représentatives des travailleurs et pour moitié les representatieve werknemersorganisaties en voor de helft de
organisations représentatives des employeurs, qui siègent au sein de representatieve werkgeversorganisaties die zitting hebben in het
la Commission paritaire de la construction. Paritair Comité voor het bouwbedrijf, vertegenwoordigen.

Art. 57.Conformément aux dispositions de la convention collective de

Art. 57.Overeenkomstig de bepalingen van voormelde collectieve

travail n° 60 précitée du 20 décembre 1994, le comité restreint visé à arbeidsovereenkomst nr 60 van 20 december 1994, heeft het bij artikel
l'article 56 a pour mission de se prononcer de manière motivée sur les 56 bedoelde beperkt comité tot taak zich gemotiveerd uit te spreken
demandes d'approbation des conventions collectives de travail et des over de aanvragen tot goedkeuring van de collectieve
arbeidsovereenkomsten en toetredingsakten die werden opgesteld in
actes d'adhésion établis en exécution des dispositions du chapitre V - uitvoering van de bepalingen van hoofdstuk V - Algemeen kader voor het
Cadre général pour la conclusion d'accords de promotion de l'emploi sluiten van tewerkstellingsbevorderende akkoorden in de ondernemingen
dans les entreprises - de la présente convention. - van deze overeenkomst.

Art. 58.Le comité restreint visé à l'article 56 a également pour

Art. 58.Het beperkt comité, bedoeld in artikel 56, heeft eveneens de

compétence : bevoegdheid :
- de se prononcer sur les demandes d'approbation des conventions - zich uit te spreken over de aanvragen tot goedkeuring van de
d'adhésion et des actes d'adhésion établis en exécution des toetredingsovereenkomsten en -akten die werden opgesteld in uitvoering
dispositions des chapitres III et IV de la présente convention; van de bepalingen van de hoofdstukken III en IV van deze overeenkomst;
- de rendre un avis motivé dans le cadre des contestations visées à - een gemotiveerd advies te geven in het kader van de betwisting
l'article 43 de la présente convention. bedoeld in artikel 43 van deze overeenkomst.
Section 1. - Approbation des conventions collectives de travail et Afdeling 1. - Goedkeuring van de collectieve arbeidsovereenkomsten en
actes établis en exécution du chapitre V akten, opgesteld in uitvoering van hoofdstuk V

Art. 59.Le comité restreint se prononce sur l'approbation des

Art. 59.Het beperkt comité spreekt zich, binnen een termijn van 3

conventions collectives de travail et des actes d'adhésion visés à maanden te rekenen vanaf de dag waarop de werkgever het volledige
l'article 50 dans un délai de trois mois à dater du jour de la dossier heeft overgemaakt, uit over de goedkeuring van de collectieve
communication par l'employeur du dossier complet. Le dossier est arbeidsovereenkomsten en toetredingsakten bedoeld in artikel 50. Het
complet lorsqu'il comporte tous les éléments permettant au comité dossier is volledig indien het alle elementen bevat die het beperkt
restreint de vérifier : comité toelaten te verifiëren of :
- la conformité des conventions et actes à l'objectif de promotion de - de overeenkomsten en akten overeenstemmen met het doel van
l'emploi déterminé par l'article 49; bevordering van de arbeid, bepaald bij artikel 49;
- l'application des règles de procédures déterminées par la section 2 - de bij afdeling 2 van hoofdstuk V bepaalde procedureregels werden
du chapitre V; toegepast;
- le respect des dispositions légales et réglementaires en matière de - de wettelijke en reglementaire bepalingen inzake arbeidsduur of
durée du travail ou d'aménagement du temps de travail. aanpassing van de arbeidstijd werden nageleefd.
Le comité restreint se prononce à l'unanimité des membres présents. Het beperkt comité spreekt zich bij eenparigheid van de aanwezige leden uit.

Art. 60.En cas de refus motivé d'approbation dans le délai visé à

Art. 60.In geval van een gemotiveerde weigering van goedkeuring

l'article 59, la convention collective de travail ou l'acte d'adhésion binnen de in artikel 59 bedoelde termijn, mag de niet-goedgekeurde
non approuvé ne peut être considéré comme ayant été établi en collectieve arbeidsovereenkomst of toetredingsakte niet worden
exécution du chapitre V de la présente convention. beschouwd als zijnde opgesteld in uitvoering van hoofdstuk V van deze
Section 2. - Approbation des conventions et actes d'adhésion établis overeenkomst.Afdeling 2. - Goedkeuring van de toetredingsovereenkomsten en -akten,
en exécution des chapitres III et IV opgesteld in uitvoering van de hoofdstukken III en IV

Art. 61.Le comité restreint se prononce, à l'unanimité des membres

Art. 61.Het beperkt comité spreekt zich bij eenparigheid van de

présents, sur l'approbation des conventions et actes d'adhésion visés aanwezige leden uit over de goedkeuring van de
aux sections 4 des chapitres III et IV dans un délai de six semaines à toetredingsovereenkomsten en -akten bedoeld in de afdelingen 4 van de
hoofdstukken III en IV binnen een termijn van zes weken. Deze vangt
dater du jour de la communication par l'employeur des formulaires aan de dag dat de werkgever de behoorlijk ingevulde
d'adhésion dûment complétés et des autres documents complets dont la toetredingsformulieren en de andere volledige documenten waarvan de
production est requise en vertu des sections 4 précitées. overlegging is vereist op basis van voormelde afdelingen 4, heeft
La compétence du comité restreint est strictement limitée à la overgemaakt. De bevoegdheid van het beperkt comité is strikt beperkt tot het nagaan
vérification de la conformité des conventions et actes d'adhésion aux van de overeenstemming van de toetredingsovereenkomsten en -akten met
dispositions des chapitres III et IV de la présente convention. de bepalingen van de hoofdstukken III en IV van deze overeenkomst.
Sur demande motivée d'un membre du comité restreint, le délai de six Op gemotiveerde vraag van een lid van het beperkt comité, kan de in
semaines visé à l'alinéa 1er peut être prolongé d'une période de six het eerste lid bedoelde termijn van zes weken worden verlengd met een
semaines maximum. Le président de la commission paritaire informe termijn van maximum zes weken, De voorzitter van het paritair comité
l'employeur de la prolongation du délai. licht de werkgever in over de verlenging van de termijn.

Art. 62.Le président de la commission paritaire informe l'employeur

Art. 62.De voorzitter van het paritair comité informeert de werkgever

dans les 8 jours de la décision arrêtée par le comité restreint. binnen 8 dagen van de beslissing van het beperkt comité.
A défaut d'une notification dans le délai visé à l'article 61, la Bij ontstentenis van een kennisgeving binnen de bij artikel 61
convention d'adhésion ou l'acte d'adhésion est considéré comme ayant bedoelde termijn, wordt de toetredingsovereenkomst of -akte beschouwd
été approuvé. als zijnde goedgekeurd.
In geval van gemotiveerde weigering van goedgekeuring binnen de bij
En cas de refus motivé d'approbation dans le délai visé à l'article artikel 61 bedoelde termijn, mag de toetredingsovereenkomst of -akte
61, la convention ou l'acte d'adhésion ne peut être considéré comme niet worden beschouwd als zijnde opgesteld in uitvoering van de
ayant été établi en exécution des chapitres III et IV de la présente hoofdstukken III en IV van deze overeenkomst.
convention.Section 3. - Avis motivé Afdeling 3. - Gemotiveerd advies

Art. 63.Dans les six semaines de la demande écrite adressée par

Art.63. Binnen zes weken volgend op de door de werkgever aan de
l'employeur au président de la commission paritaire, le comité voorzitter van het paritair comité geadresseerde geschreven aanvraag,
restreint rend un avis motivé sur la contestation portant sur les geeft het beperkt comité een gemotiveerd advies over de betwisting
horaires de travail indiqués dans l'écrit visé à l'article 40, alinéa aangaande de in het in artikel 40, eerste lid bedoelde geschrift
1er. opgenomen uurroosters.
CHAPITRE VII. - Dispositions finales HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen

Art. 64.Les articles 33 et 36 de la convention collective de travail

Art. 64.De artikelen 33 en 36 van voormelde collectieve

précitée du 17 mai 1994 sont applicables au chapitre III de la arbeidsovereenkomst van 17 mei 1994 zijn van toepassing op hoofdstuk
présente convention. III van deze overeenkomst.

Art. 65.Les parties signataires de la présente convention s'engagent

Art. 65.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe de

à promouvoir la réalisation effective des mesures de promotion de daadwerkelijke realisatie van de maatregelen ter bevordering van de
l'emploi déterminées par la présente convention. werkgelegenheid die bij deze overeenkomst zijn vastgesteld, te

Art. 66.Toute question d'interprétation et toute difficulté

bevorderen.

Art. 66.Elke interpretatievraag en elke moeilijkheid bij de

d'application des dispositions de la présente convention pourront, à toepassing van de bepalingen van deze overeenkomst kunnen, op
l'initiative de la partie la plus diligente, être soumises au bureau initiatief van de meest gerede partij, worden voorgelegd aan het
de conciliation de la Commission paritaire de la construction. verzoeningsbureau van het Paritair Comité voor het bouwbedrijf.

Art. 67.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 67.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 1995 et prend fin le 31 décembre 1996. januari 1995 en verstrijkt op 31 december 1996.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1997. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juni 1997.
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET. Mevr. M. SMET
Annexe à la convention collective de travail du 11 mai 1995 relative à Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1995
la promotion de l'emploi en 1995 et 1996 betreffende de bevordering van de tewerkstelling in 1995 en 1996
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld
^