Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/06/1997
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juin 1994, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à l'allocation complémentaire de sécurité d'existence "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 2 juin 1994, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à l'allocation complémentaire de sécurité d'existence Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1994, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
10 JUIN 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 JUNI 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 2 juin 1994, conclue au sein de la Commission verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1994, gesloten
paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en
confection, relative à l'allocation complémentaire de sécurité confectiebedrijf, betreffende de bijkomende uitkering voor
d'existence (1) bestaanszekerheid (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het
de l'habillement et de la confection; kleding- en confectiebedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 2 juin 1994, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1994, gesloten
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en
de la confection, relative à l'allocation complémentaire de sécurité confectiebedrijf, betreffende de bijkomende uitkering voor
d'existence. bestaanszekerheid.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargée de

Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de

l'exécution du présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 juin 1997. Gegeven te Brussel, 10 juni 1997.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi et du Travail, De Minister van Tewerkstelling en Arbeid,
Mme M. SMET Mevr. M. SMET
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf
de la confection
Convention collective de travail du 2 juin 1994 Collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 1994
Allocation complémentaire de sécurité d'existence (Convention Bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid (Overeenkomst
enregistrée le 28 juin 1994 sous le numéro 35964/CO/215) geregistreerd op 28 juni 1994 onder het nummer 35964/CO/215)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux employés des entreprises ressortissant à la de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die ressorteren
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et onder het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en
de la confection. confectiebedrijf.

Art. 2.Il est octroyé une allocation complémentaire de sécurité

Art. 2.Aan de volledig en onvrijwillig uitkeringsgerechtigde

d'existence aux chômeurs complets et involontaires indemnisés qui
n'entrent pas en ligne de compte pour la prépension conformément à la werklozen die niet in aanmerking komen voor het brugpensioen
convention collective de travail du 11 mai 1994, conclue au sein de la overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 mei 1994,
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en
de la confection, modifiant la convention collective de travail du 22 confectiebedrijf, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst
mai 1991 instituant un régime d'indemnité complémentaire en faveur de van 22 mei 1991 tot invoering van een regeling van aanvullende
certains travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers in geval van
par arrêté royal du 7 août 1995, qui remplissent toutes les conditions ontslag, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 7
augustus 1995 wordt een bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid
suivantes : toegekend indien zij voldoen aan alle volgende voorwaarden :
1) avoir été engagé avant le début de la période de chômage dans le 1) vóór de aanvang van de werkloosheidsperiode tewerkgesteld geweest
cadre d'un contrat de travail à durée indéterminée; zijn met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd;
2) pouvoir justifier d'une ancienneté minimale dans le secteur, 2) het bewijs kunnen voorleggen van een minimale sectoranciënniteit
conformément à l'article 3 de la présente convention collective de travail; zoals bepaald in artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst;
3) ne pas avoir été licencié pour motif grave; 3) niet ontslagen zijn om dringende redenen;
4) ne pas être devenu chômeur après une occupation comme travailleur 4) niet werkloos geworden zijn na een tewerkstelling als
frontalier; grensarbeider;
5) avoir atteint au moins l'âge de 40 ans au premier jour de chômage 5) minstens de leeftijd van 40 jaar hebben bereikt op de eerste
indemnisé. vergoede werkloosheidsdag.

Art. 3.§ 1er. L'allocation complémentaire de sécurité d'existence

Art. 3.§ 1. De bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid wordt

n'est octroyée que lorsqu'il est prouvé que l'ayant droit a été slechts uitbetaald indien bewezen wordt dat de rechthebbende
chômeur indemnisé, conformément à l'article 2, pendant une période overeenkomstig artikel 2 minimum drie maanden ononderbroken
ininterrompue de trois mois au moins. uitkeringsgerechtigd werkloos is.
§ 2. L'allocation complémentaire de sécurité d'existence s'élève à § 2. De maximale bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid bedraagt
maximum 40 000 F pour les employés âgés d'au moins 40 ans et n'ayant 40 000 F voor bedienden die minstens 40 jaar en nog geen 45 jaar oud
pas encore atteint 45 ans au premier jours de chômage indemnisé. zijn op de eerste vergoede werkloosheidsdag.
Pour pouvoir bénéficier de cette allocation complémentaire de sécurité Om recht te hebben op deze bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid
d'existence, l'employé doit pouvoir justifier d'une occupation dient de bediende het bewijs te kunnen voorleggen van een
ininterrompue comme employé(e) de 5 ans au moins, précédant ononderbroken tewerkstelling als bediende gedurende minstens 5 jaar
immédiatement le licenciement dans une ou plusieurs entreprises onmiddellijk voor het ontslag in één of meerdere ondernemingen
ressortissant à la Commission paritaire pour employés dans l'industrie ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van het
de l'habillement et de la confection. kleding- en confectiebedrijf.
§ 3. L'allocation complémentaire de sécurité d'existence s'élève à § 3. De maximale bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid bedraagt
maximum 80 000 F pour les employés âgés d'au moins 45 ans et n'ayant 80 000 F voor bedienden die minstens 45 jaar en nog geen 50 jaar oud
pas encore atteint l'âge de 50 ans au premier jour de chômage zijn op de eerste vergoede werkloosheidsdag.
indemnisé. Pour avoir droit à cette allocation complémentaire de sécurité Om recht te hebben op deze bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid
d'existence, ils doivent pouvoir justifier : dienen zij het bewijs te kunnen voorleggen van :
- soit d'une occupation ininterrompue de 2 ans au moins, précédant - hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 2 jaar
immédiatement le licenciement, dans une ou plusieurs entreprises onmiddellijk voor het ontslag in één of meerdere ondernemingen
ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van het
de l'habillement et de la confection; kleding- en confectiebedrijf;
- soit d'une occupation de 5 ans au moins au cours des 10 dernières - hetzij een tewerkstelling van minstens 5 jaar tijdens de laatste 10
années précédant le licenciement dans des entreprises ressortissant à jaar voorafgaand aan het ontslag in ondernemingen ressorterend onder
la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en
et de la confection. confectiebedrijf.
§ 4. L'allocation complémentaire de sécurité d'existence s'élève à § 4. De maximale bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid bedraagt
maximum 120 000 F pour les employés âgés d'au moins 50 ans au premier 120 000 F voor bedienden die minstens 50 jaar oud zijn op de eerste
jour de chômage indemnisé et qui n'entrent pas en ligne de compte pour vergoede werkloosheidsdag en die niet in aanmerking komen voor het
la prépension conformément à la convention collective de travail brugpensioen overeenkomstig bovenvermelde collectieve
susmentionnée du 11 mai 1994. arbeidsovereenkomst van 11 mei 1994.
Pour avoir droit à cette allocation complémentaire de sécurité Om recht te hebben op deze bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid
d'exsitence, ils doivent pouvoir justifier : dienen zij het bewijs te kunnen voorleggen van :
- soit d'une occupation ininterrompue de 2 ans au moins, précédant - hetzij een ononderbroken tewerkstelling van minstens 2 jaar
immédiatement le licenciement, dans une ou plusieurs entreprises onmiddellijk voor het ontslag in één of meerdere ondernemingen
ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie ressorterend onder het Paritair Comité voor de bedienden van het
de l'habillement et de la confection; kleding- en confectiebedrijf;
- soit d'une occupation de 5 ans au moins au cours des 10 dernières - hetzij een tewerkstelling van minstens 5 jaar tijdens de laatste 10
années précédant le licenciement dans des entreprises ressortissant à jaar voorafgaand aan het ontslag in ondernemingen ressorterend onder
la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en
et de la confection.. confectiebedrijf.
§ 5. Le montant forfaitaire par paiement est de 10 000 F après 3 mois § 5. Het forfaitaire bedrag per uitbetaling bedraagt 10 000 F na 3
de chômage indemnisé ininterrompu, conformément au § 1er de cet article. maanden ononderbroken uitkeringsgerechtigde werkloosheid,
Il est octroyé un paiement forfaitaire de 10 000 F par période overeenkomstig § 1 van dit artikel.
supplémentaire justifiée de 3 mois de chômage indemnisé ininterrompu Per bewezen bijkomende periode van 3 maanden ononderbroken
jusqu'à ce que le droit soit épuisé. uitkeringsgerechtigde werkloosheid wordt een forfaitaire uitbetaling
Il n'est pas octroyé de montants autres que le montant forfaitaire de van 10 000 F toegekend tot het recht uitgeput is.
10 000 F, c'est-à-dire qu'un travailleur licencié, qui peut justifier Er worden geen andere dan de forfaitaire bedragen van 10 000 F
toegekend, dit wil zeggen dat een ontslagen werknemer die een langere
d'une période de chômage excédant la durée minimum mais non d'une werkloosheidsperiode dan de vereiste minimumduur kan bewijzen doch een
période suffisamment longue pour un montant supérieur, n'aura pas niet voldoende lange periode voor een hoger bedrag, geen recht zal
droit à un montant supplémentaire. hebben op een bijkomend bedrag.

Art. 4.§ 1er. Un(e) employé(e) licencié(e) n'a droit qu'une seule

Art. 4.§ 1. Een ontslagen bediende heeft slechts éénmaal recht op de

fois à l'allocation complémentaire de sécurité d'existence au cours de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid gedurende zijn (haar)
sa carrière. loopbaan.
Ce principe s'applique aussi bien aux employé(e)s qui puisent leurs Dit principe geldt zowel voor de bedienden die hun rechten putten uit
droits dans la présente convention collective de travail qu'aux deze collectieve arbeidsovereenkomst als voor de bedienden die rechten
employé(e)s qui ont fait valoir des droits à l'allocation
complémentaire de sécurité d'existence prévue par la convention hebben laten gelden op de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid,
collective de travail du 14 avril 1987, concernant l'allocation voorzien bij collectieve arbeidsovereenkomst van 14 april 1987
complémentaire de sécurité d'existence, rendue obligatoire par arrêté betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, algemeen
royal du 10 décembre 1987 ou par la convention collective de travail verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 december 1987 of
du 8 novembre 1991, concernant l'allocation complémentaire de sécurité bij collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 1991, betreffende
de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, algemeen verbindend
d'existence, rendue obligatoire par arrêté royal du 22 octobre 1992, verklaard bij koninklijk besluit van 22 oktober 1992, derwijze dat
de sorte que ces derniers(ères) ne peuvent faire valoir de nouveaux deze laatsten geen nieuwe rechten op de bijkomende uitkering voor
droits à l'allocation complémentaire de sécurité d'existence bestaanszekerheid overeenkomstig deze collectieve arbeidsovereenkomst
conformément à la présente convention collective de travail, à moins kunnen laten gelden tenzij zij beroep kunnen doen op de uitzondering
qu'ils puissent évoquer l'exception visée au § 2 du présente article, vermeld in § 2 van dit artikel, dat een algemene uitzondering bepaalt
qui détermine une exception générale à la règle du droit unique à op de regel van het éénmalig recht op de bijkomende uitkering voor
l'allocation complémentaire de sécurité d'existence durant toute la bestaanszekerheid tijdens de ganse loopbaan.
carrière. § 2. Si un(e) employé(e) licencié(e), après déjà avoir bénéficier d'un § 2. Indien een ontslagen bediende - na reeds een eerste recht te
premier droit, soit dans la cadre de la présente convention collective hebben genoten hetzij in het raam van deze collectieve
de travail, soit dans le cadre de la convention collective de travail arbeidsovereenkomst hetzij in het raam van de voormelde collectieve
du 14 avril 1987 ou de la convention collective de travail du 8 arbeidsovereenkomst van 14 april 1987 of de voormelde collectieve
arbeidsovereenkomst van 8 november 1991 - bij een tweede ontslag
novembre 1991, a atteint, au moins l'âge de 45 ans au moment d'un minimum 45 jaar oud is, kan het verschil tussen de reeds genoten
second licenciement, il/elle peut bénéficier de la différence entre uitkering en de maximale uitkering voorzien hetzij in artikel 3, § 3,
l'allocation déjà perçue et l'allocation maximale prévue soit à
l'article 3, § 3 soit à l'article 3, § 4, du moins à condition que hetzij in artikel 3, § 4, nog genoten worden op voorwaarde evenwel dat
l'employé(e) en question satisfasse également pour le second de bediende in kwestie ook voor het tweede ontslag opnieuw voldoet aan
licenciement aux conditions fixées à l'article 2. de voorwaarden bepaald bij artikel 2.
Pour satisfaire aux conditions d'ancienneté, une même période Voor het voldoen aan de anciënniteitsvoorwaarden kan eenzelfde periode
d'occupation ne peut être portée en compte qu'une seule fois. van tewerkstelling slechts éénmaal in rekening gebracht worden.
Le paiement de la différence entre deux allocations ne peut être De uitbetaling van het verschil tussen twee uitkeringen kan slechts
octroyé qu'une seule fois sur toute la carrière. éénmaal over de ganse loopbaan toegekend worden.

Art. 5.Les chômeurs complets et involontaires indemnisés, licenciés

Art. 5.Volledig en onvrijwillig uitkeringsgerechtigde werklozen die

dans un emploi à temps partiel, ont droit à l'allocation
complémentaire de sécurité d'existence aux mêmes conditions que les ontslagen werden uit een deeltijdse betrekking hebben onder dezelfde
chômeurs complets et involontaires, licenciés dans le cadre d'un voorwaarden recht als volledig en onvrijwillig werklozen die ontslagen
emploi à temps plein, mais uniquement à concurrence du rapport entre werden uit een voltijdse betrekking doch slechts ten belope van de
le nombre d'heures de prestations prévues dans le contrat de travail verhouding tussen het aantal uren prestaties vermeld in de
et l'occupation à temps plein dans l'industrie de l'habillement et de arbeidsovereenkomst en de voltijdse tewerkstelling in het kleding- en
la confection. confectiebedrijf.

Art. 6.Le formulaire de demande doit être introduit dans les 3 ans, à

Art. 6.Het aanvraagformulier moet binnen de 3 jaar, te rekenen vanaf

compter du premier jour de chômage indemnisé de l'intéressé, auprès du de eerste vergoede werkloosheidsdag van belanghebbende, ingediend
"Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de worden bij het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het
l'habillement et de la confection", pour pouvoir prétendre à kleding- en confectiebedrijf" om recht te verkrijgen op de bijkomende
l'allocation complémentaire de sécurité d'existence. uitkering voor bestaanszekerheid.
Les demandes introduites après ce délai sont irrecevables. Aanvragen die na deze termijn worden ingediend, zijn onontvankelijk.

Art. 7.Toutes contestations relatives aux dispositions de la présente

Art. 7.Alle betwistingen in verband met de bepalingen van deze

convention collective de travail peuvent être soumises au conseil collectieve arbeidsovereenkomst kunnen voorgelegd worden aan de raad
d'administration du "Fonds Social de Garantie pour employés de van bestuur van het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het
l'industrie de l'habillement et de la confection".. kleding- en confectiebedrijf".

Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met

effets le 1er janvier 1994 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre ingang van 1 januari 1994 en houdt op van kracht te zijn op 31
1996. december 1996.
La présente convention collective de travail remplace la convention
collective de travail du 8 novembre 1991, concernant l'allocation Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 8 november 1991
complémentaire de sécurité d'existence, rendue obligatoire par arrêté betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, algemeen
royal du 22 octobre 1992. Pour déterminer la convention collective de travail applicable, il est tenu compte du premier jour de chômage indemnisé, étant entendu que, si le premier jour de chômage tombe avant le 1er janvier 1994, il fait naître un droit éventuel dans le cadre de la convention collective de travail du 8 novembre 1991 mentionnée ci-dessus, tandis que, si le premier jour de chômage tombe à partir du 1er janvier 1994, il fait naître un droit éventuel dans le cadre de la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juin 1997. La Ministre de l'Emploi et du Travail, Mme M. SMET verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 22 oktober 1992. Voor het bepalen van de van toepassing zijnde collectieve arbeidsovereenkomst zal de eerste vergoede werkloosheidsdag in aanmerking genomen worden, met dien verstande dat indien de eerste werkloosheidsdag valt vóór 1 januari 1994, een mogelijk recht ontstaat in het raam van hogervermelde collectieve arbeidsovereenkomst van 8 november 1991, terwijl, indien de eerste werkloosheidsdag valt vanaf 1 januari 1994, een mogelijk recht ontstaat in het raam van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van10 juni 1997. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, Mevr. M. SMET
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld
^