Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/07/2016
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 août 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative à la prime de fin d'année - Limbourg "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 24 août 2015, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative à la prime de fin d'année - Limbourg Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 augustus 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie - Limburg
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 JUILLET 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 JULI 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 24 août 2015, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 augustus 2015,
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
électrique, relative à la prime de fin d'année - Limbourg (1) elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie - Limburg (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine-
mécanique et électrique; en elektrische bouw;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 24 août 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 24 augustus 2015,
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en
électrique, relative à la prime de fin d'année - Limbourg. elektrische bouw, betreffende de eindejaarspremie - Limburg.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 juillet 2016. Gegeven te Brussel, 10 juli 2016.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Traduction
Annexe Bijlage
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw
Convention collective de travail du 24 août 2015 Collectieve arbeidsovereenkomst van 24 augustus 2015
Prime de fin d'année - Limbourg Eindejaarspremie - Limburg
(Convention enregistrée le 9 novembre 2015 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 9 november 2015 onder het nummer
130009/CO/111) 130009/CO/111)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La convention collective de travail s'applique aux

Artikel 1.De collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

employeurs et ouvriers (h/f) des entreprises établies dans la province werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen gevestigd in
du Limbourg ressortissant à la Commission paritaire des constructions de provincie Limburg, die ressorteren onder het Paritair Comité 111
métallique, mécanique et électrique, excepté les entreprises de voor de arbeiders van de metaal-, machine- en elektrische bouw, met
montage de ponts et charpentes métalliques. uitzondering van de ondernemingen welke bruggen en metalen gebinten monteren.
CHAPITRE II. - Modalités d'attribution et de paiement HOOFDSTUK II. - Toekennings- en betalingsmodaliteiten

Art. 2.A partir du 1er janvier 1992 les ouvriers (h/f) reçoivent une

Art. 2.Vanaf 1 januari 1992 ontvangen de werklieden en werksters

prime de fin d'année de minimum 165 heures (semaine de 38 heures), à minimum 165 uren (38-urenweek) als eindejaarspremie, op voorwaarde dat
condition d'avoir 1 an d'ancienneté au 30 novembre de l'année zij één jaar dienst hebben op 30 november van het kalenderjaar waarin
calendrier au cours de laquelle la prime de fin d'année est octroyée. de eindejaarspremie wordt toegekend.
Dans les entreprises ayant un régime de travail différent de la In de ondernemingen die volgens een ander dan de 38-urenweek werken,
semaine de 38 heures, ce nombre d'heures est adapté selon la formule : wordt dit aantal uren aangepast volgens de formule :
nombre d'heures par semaine à prester effectivement x 52 semaines/ 12 mois aantal effectief te presteren uren per week x 52 weken/12 maanden
Exemple : Voorbeeld :
165 heures dans la semaine de 38 heures deviennent : 165 uren in de 38-urenweek worden :
- dans la semaine de 36 heures : 36 h x 52/12 = 156,00 h; - in de 36-urenweek : 36 u x 52/12 = 156,00 u;
- dans la semaine de 37 heures : 37 h x 52/12 = 160,33 h; - in de 37-urenweek : 37 u x 52/12 = 160,33 u;
- dans la semaine de 39 heures : 39 h x 52/12 = 169,00 h; - in de 39-urenweek : 39 u x 52/12 = 169,00 u;
- dans la semaine de 40 heures : 40 h x 52/12 = 173,33 h. - in de 40-urenweek : 40 u x 52/12 = 173,33 u.

Art. 3.La prime de fin d'année est octroyée en même temps que le

Art. 3.De eindejaarspremie wordt uitgekeerd tegelijk met de laatste

paiement du dernier salaire avant le 25 décembre de chaque année loonuitbetaling gelegen vóór 25 december van elke kalenderjaar. Van
calendrier. Il peut être dérogé à cette règle générale dans les cas deze algemene regel kan worden afgeweken in de gevallen opgesomd in
énumérés à l'article 5. artikel 5.
Elle est calculée en fonction du salaire horaire de base de décembre Zij wordt berekend op grond van het basisuurloon van december van het
de l'année calendrier concernée, primes ou suppléments de quelque betrokken kalenderjaar, premies of toeslagen van welke aard ook niet
nature que ce soit non compris, excepté les primes à la production. inbegrepen, met uitzondering van de productiepremies. Afwijkingen
Des dérogations peuvent être discutées au niveau de l'entreprise. kunnen op het vlak van het bedrijf worden besproken.
Dans tous les cas, la prime de fin d'année applicable dans le cadre de In alle gevallen wordt de eindejaarspremie, bij toepassing van de
la semaine de 5 jours, est attribuée à raison de 1/260ème par jour 5-dagenweek, toegekend naar rato van 1/260ste per dag, effectief
effectivement presté pendant la période de référence, compris entre le gepresteerd in de referteperiode, begrepen tussen 1 december van het
1er décembre de l'année calendrier précédente et le 30 novembre de vorig kalenderjaar en 30 november van het betrokken kalenderjaar met
l'année calendrier concernée avec comme maximum 260/260èmes. als maximum 260/260sten.

Art. 4.Ont droit à la prime de fin d'année, les ouvriers (h/f) qui

Art. 4.Hebben recht op de eindejaarspremie, de werklieden en

remplissent les deux conditions suivantes : werksters die volgende twee voorwaarden vervullen :
a) être engagé dans l'entreprise au 30 novembre de l'année calendrier a) in dienst zijn op 30 november van het betrokken kalenderjaar;
concernée; b) avoir au moins trois mois d'ancienneté dans l'entreprise à cette b) op die datum minstens drie maanden anciënniteit in de onderneming
date. hebben bereikt.

Art. 5.En dérogation à l'article 4, a), la prime de fin d'année est

Art. 5.In afwijking aan artikel 4, a) wordt de eindejaarspremie

versée : uitbetaald :
a) aux ouvriers (h/f) pensionnés ou entrant dans un régime de chômage a) aan de werklieden en werksters die gepensioneerd werden of in een
avec complément d'entreprise dans le courant de l'année de référence, stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag stapten in de loop van
en même temps que le paiement du dernier salaire, excepté s'ils/si het refertejaar, tegelijk met de laatste loonuitbetaling, tenzij zij
elles bénéficient au moment de leur départ d'autres avantages au moins bij hun vertrek andere minstens evenwaardige voordelen genieten
équivalents selon les usages de l'entreprise; b) à la personne ayant pris en charge les frais funéraires pour un ouvrier (h/f) sur présentation d'une preuve de paiement, excepté si l'entreprise prévoit d'autres avantages au moins équivalents en cas de décès; c) aux ouvriers (h/f) appelés sous les drapeaux en même temps que le paiement du dernier salaire avant leur service militaire ou lorsque l'intéressé se présente au travail dans les cas où il n'est plus possible d'appliquer la première disposition ci-dessus; d) aux ouvriers (h/f) qui se font licencier par l'employeur pour d'autres raisons que pour motifs impérieux, en même temps que le paiement du dernier salaire au moment de leur départ; e) aux ouvriers (h/f) au terme des contrats de travail suivants : contrats de stage, contrats à durée déterminée, contrats pour un travail précis et contrats de remplacement, en même temps que le paiement du dernier salaire au moment du départ; overeenkomstig hetgeen gebruikelijk is in de onderneming; b) aan de persoon die de begrafeniskosten heeft gedragen voor een overleden werkman of werksters, op voorlegging van het bewijs van betaling, hetzij het gebruikelijk is dat de onderneming bij overlijden andere minstens evenwaardige voordelen toekent; c) aan de werklieden die onder de wapens worden geroepen, tegelijk met de laatste loonuitbetaling vóór de legerdienst of bij aanbieding van de betrokkene op het werk in de gevallen waar de eerste vermelde regeling niet meer kan worden toegepast; d) aan de werklieden en werksters die door de werkgever worden ontslagen wegens andere dan dringende reden, tegelijk met de laatste loonuitbetaling bij uitdiensttreding; e) aan de werklieden en werkster bij de beëindiging van de volgende arbeidsovereenkomsten : stagecontracten, contracten van bepaalde duur, contracten voor een duidelijk omschreven werk en vervangingscontracten, tegelijk met de laatste loonuitbetaling bij uitdiensttreding;
f) aux ouvriers (h/f) dont le contrat de travail prend fin pour f) aan de werklieden en werksters waarvan de arbeidsovereenkomst een
incapacité de travail définitive pour raisons médicales suite à une einde neemt wegens definitieve medische arbeidsongeschiktheid ten
maladie ou un accident, conformément à l'article 34 de la loi du 3 gevolge van ziekte of ongeval zoals bepaald in artikel 34 van de wet
juillet 1978 relative aux contrats de travail, en même temps que le van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, tegelijk met de
paiement du dernier salaire avant leur départ; laatste loonuitbetaling bij uitdiensttreding;
g) aux ouvriers (h/f) dont le contrat de travail prend fin à cause de g) aan de werklieden en werksters waarvan de arbeidsovereenkomst een
préavis donné par eux-mêmes. einde neemt wegens opzegging door henzelf.

Art. 6.Sont assimilés à des journées prestées :

Art. 6.Met effectief gepresteerde dagen worden gelijkgesteld :

- les jours fériés rémunérés; - de betaalde feestdagen;
- les jours de vacances; - de vakantiedagen;
- les jours de petit chômage; - de dagen klein verlet;
- les jours d'absence suite à un accident du travail, tant que la - de dagen van afwezigheid ingevolge arbeidsongeval, zolang de
prime de fin d'année n'est pas comprise dans l'indemnité d'accident du eindejaarspremie niet begrepen is in de arbeidsongevallenvergoeding,
travail, lorsque des prestations ont été effectuées pendant la période de référence; wanneer er prestaties in de referteperiode zijn geweest;
- les jours de chômage temporaire pour raisons économiques avec un - de dagen van gedeeltelijke werkloosheid om economische redenen, met
maximum de 120 jours par période de référence; een maximum van 120 dagen per referteperiode;
- les jours de maladie et d'accident de droit commun avec un maximum - de dagen van ziekte en ongeval van gemeen recht, met een maximum van
de 90 jours par maladie (y compris rechute), sans dépasser toutefois 90 dagen per geval (hervalling inbegrepen), zonder dat per
90 jours d'assimilation par période de référence; referteperiode meer dan 90 dagen kunnen worden gelijkgesteld;
- les jours d'absence pour obligations ou formations syndicales; - de dagen van afwezigheid wegens syndicale verplichtingen of syndicale vorming;
- les jours de rappel sous les drapeaux; - de dagen van wederoproeping onder de wapens;
- les jours d'absence autorisée avec un maximum de 5 jours par période - de dagen van toegestane afwezigheid met een maximum van 5 dagen per
de référence; referteperiode;
- les jours d'absence pour congé-éducation payé ou promotion sociale; - de dagen van afwezigheid wegens educatief verlof wegens sociale promotie;
- les jours d'absence en raison de congé familial; - de dagen van afwezigheid wegens familiaal verlof;
- les jours de chômage suite à une panne technique, intempéries ou - de dagen van werkloosheid wegens technische stoornis, slecht weer of
force majeure, excepté la force majeure suite à une grève dans une overmacht, met uitsluiting van overmacht als gevolg van staking in een
partie de l'entreprise avec un maximum de 10 jours par cas; gedeelte van de onderneming, met een maximum van 10 dagen per geval;
- les jours d'absence pour un repos de grossesse ou d'accouchement - de dagen van afwezigheid wegens zwangerschaps- en bevallingsrust
(maximum 15 semaines); (maximum 15 weken);
- les jours d'absence pour un congé de paternité ou congé d'adoption - de dagen van afwezigheid wegens vaderschapsverlof of wegens
en exécution de l'article 30, § 2 et de l'article 30ter de la loi du 3 adoptieverlof in uitvoering van artikel 30, § 2 en artikel 30ter van
juillet 1978 relative aux contrats de travail, modifiée par la loi du de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, gewijzigd
10 août 2001; door de wet van 10 augustus 2001;
- les jours d'absence dans le cadre de la règlementation spécifique - dagen van afwezigheid in het kader van de specifieke regeling
"vacances jeunes" en exécution de la loi du 22 mai 2001 modifiant "jeugdvakantie" in uitvoering van de wet van 22 mei 2001 tot wijziging
l'article 5 des lois relatives aux vacances annuelles du 28 juin 1971. van artikel 5 van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van 28
Les jours d'absence sont tous pris en compte pour autant qu'ils aient juni 1971. De dagen van afwezigheid komen alleen in aanmerking in zover zij
été justifiés à temps selon les modalités prévues dans le règlement de tijdig werden gerechtvaardigd volgens de modaliteiten vermeld in het
travail. arbeidsreglement.

Art. 7.La prime de fin d'année calculée comme décrit dans l'article 3

Art. 7.De eindejaarspremie, berekend als bedoeld in artikel 3 is

est uniquement acquise s'il n'y a pas de jours d'absence injustifiée slechts verworven indien in de referteperiode geen dagen van
ongerechtvaardigde afwezigheid voorkomen.
pendant la période de référence. Voor de eerste en tweede dag van ongerechtvaardigde afwezigheid wordt
Pour les premier et second jours d'absence injustifiée 5 heures sont telkens een vermindering van 5 uren toegepast. Voor elke volgende dag
systématiquement déduites. Pour tous les jours suivants d'absence injustifiée, 10 heures seront déduites. van ongerechtvaardigde afwezigheid bedraagt de vermindering 10 uren.
Pour chaque absence injustifiée, l'intéressé (h/f) sera averti des Bij elke ongerechtvaardigde afwezigheid zal de vermindering aan de
heures déduites. betrokkene worden betekend.
Les jours assimilés en dehors de l'article 6 mais qui font l'objet Niet ingevolge artikel 6 gelijkgestelde doch door de werkgever of zijn
d'une absence autorisée par l'employeur ou son représentant, ne sont afgevaardigde toegestane afwezigheid, wordt niet als
pas considérés comme injustifiés. ongerechtvaardigde afwezigheid beschouwd.
CHAPITRE III. - Dispositions spécifiques HOOFDSTUK III. - Bijzondere bepalingen

Art. 8.Les dispositions des articles 3 à 7 ne concernent en aucun cas

Art. 8.De bepalingen van de artikelen 3 tot 7 hebben in geen geval

les entreprises ayant prévu une programmation pour l'attribution de la betrekking op de bedrijven die een programmatie hebben opgesteld
prime de fin d'année ni les entreprises où le 13ème mois ou la prime omtrent de toekenning van de eindejaarspremie, evenmin op de bedrijven
de fin d'année est déjà acquise. Dans les entreprises ayant une waar de 13de maand of eindejaarspremie reeds is verworven. In
réglementation plus avantageuse, cette dernière reste maintenue. bedrijven waar al een gunstiger regeling bestaat, blijft deze behouden.

Art. 9.Cette convention collective de travail remplace la convention

Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

collective de travail du 20 février 1989, rendue obligatoire par arbeidsovereenkomst van 20 februari 1989, algemeen verbindend
arrêté royal du 15 février 1990 (avec numéro d'enregistrement verklaard bij koninklijk besluit van 15 februari 1990 (met
22515/CO/111) et modifiée par la convention collective de travail du registratienummer 22515/CO/111) en gewijzigd door de collectieve
16 juin 1997 (avec numéro d'enregistrement 45240/CO/111) et par la arbeidsovereenkomst van 16 juni 1997 (met registratienummer
convention collective de travail du 19 janvier 2015 (avec numéro
d'enregistrement 126175/CO/111).
CHAPITRE IV. - Durée

Art. 10.Cette convention collective de travail entre en vigueur à

45240/CO/111) en de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 januari
partir du 1er juillet 2015 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par l'une des parties moyennant une lettre recommandée adressée au moins trois mois à l'avance au président de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juillet 2016. Le Ministre de l'Emploi, 2015 (met registratienummer 126175/CO/111). HOOFDSTUK IV. - Duur

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking vanaf 1 juli 2015 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden opgezegd door één der partijen, mits drie maanden op voorhand opzegging wordt betekend per aangetekende brief gericht aan de voorzitter van he Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juli 2016. De Minister van Werk,

K. PEETERS K. PEETERS
^