| Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail de nuit | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de nachtarbeid |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 10 JUILLET 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JULI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
| collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten |
| Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
| de nuit (1) | nachtarbeid (1) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
| travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
| Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail; | Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971; |
| Vu la loi du 17 février 1997 relative au travail de nuit, notamment | Gelet op de wet van 17 februari 1997 betreffende de nachtarbeid, |
| l'article 10; | inzonderheid op artikel 10; |
| Vu la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 conclue | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 |
| au sein du Conseil national du travail, relative aux mesures | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de |
| d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit | begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook |
| ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de | voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, algemeen verbindend |
| nuit, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990; | verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990; |
| Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
| travail du 5 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten |
| Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative au travail | in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de |
| de nuit. | nachtarbeid. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
| présent arrêté. | van dit besluit. |
| Donné à Bruxelles, 10 juillet 2003. | Gegeven te Brussel, 10 juli 2003. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Note | Nota |
| (1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
| Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
| Loi du 16 mars 1971, Moniteur belge du 30 mars 1971. | Wet van 16 maart 1971, Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971. |
| Loi du 17 février 1997, Moniteur belge du 8 avril 1997. | Wet van 17 februari 1997, Belgisch Staatsblad van 8 april 1997. |
| Arrêté royal du 10 mai 1990, Moniteur belge du 13 juin 1990. | Koninklijk besluit van 10 mei 1990, Belgisch Staatsblad van 13 juni 1990. |
| Annexe | Bijlage |
| Commission paritaire de l'industrie alimentaire | Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
| Convention collective de travail du 5 juillet 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 |
| Travail de nuit (Convention enregistrée le 10 août 2001 sous le numéro | Nachtarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 10 augustus 2001 onder het |
| 58522/CO/118) | nummer 58522/CO/118) |
| CHAPITRE Ier. - Introduction | HOOFDSTUK I. - Inleiding |
Article 1er.La Commission paritaire des ouvriers de l'industrie |
Artikel 1.Het Paritair Comité voor de arbeiders van de |
| alimentaire s'est penchée sur l'application de la loi du 17 février | voedingsindustrie heeft zich over de toepassing van de wet van 17 |
| 1997 relative au travail de nuit (Moniteur belge du 8 avril 1997), | februari 1997 betreffende de nachtarbeid (Belgisch Staatsblad van 8 |
| conformément à l'article 10 de ladite loi. | april 1997) gebogen, in overeenstemming met artikel 10 van deze wet. |
| Le présente convention collective de travail vise à créer des mesures | Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft als doel sociale |
| d'accompagnement social du travail de nuit. | begeleidingsmaatregelen voor nachtwerk te ontwerpen. |
| A cette fin, il est utile de rappeler que le travail de nuit est déjà | Om deze reden is het nuttig om te herhalen dat nachtarbeid reeds |
| réglementé et encadré par : | gereglementeerd en omkaderd is door : |
| - la loi du 16 mars 1971 sur le travail (Moniteur belge du 30 mars | - de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart |
| 1971) qui prévoit le cadre général du travail de nuit; | 1971) die voorziet in een algemeen kader voor nachtarbeid; |
| - la convention collective de travail n° 46 prévoyant des mesures | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 die |
| d'accompagnement au niveau interprofessionnel en ce qui concerne le | begeleidingsmaatregelen op interprofessioneel niveau inhoudt wat |
| principe du contrat à durée indéterminée, le volontariat, les | betreft het arbeidscontract van onbepaalde duur, de vrijwilligheid, de |
| conditions de retour à un autre régime de travail, le transport, les | voorwaarden om terug te keren naar een ander werksysteem, het vervoer, |
| horaires et les droits équivalents; | de uurroosters en de equivalente rechten; |
| - et d'autres dispositions qui trouvent pertinemment leur application | - en andere maatregelen die onbetwistbaar toegepast moeten worden in |
| en cas de travail de nuit, telles que l'article 20, 2°, de la loi du 3 | geval van nachtarbeid, zoals in artikel 20, 2°, van de wet van 3 juli |
| juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 |
| août 1978) (obligation de l'employeur d'organiser des conditions de | augustus 1978) (verplichting van de werkgever om veilige |
| travail sûres), l'article 42 et suivants de la loi sur le travail | arbeidsomstandigheden te organiseren), in artikel 42 en volgende van |
| (congé prophylactique), des articles 54ter , alinéa premier | de arbeidswet (profylactisch verlof), in artikel 54ter , eerste alinea |
| (protection des travailleurs occupés isolément) et 124 et suivants | (bescherming van de alleen werkende arbeiders), en artikelen 124 en |
| (examens médicaux) du Règlement général pour la protection du travail | verder (medische onderzoeken) van het Algemene Reglement voor |
| (RGPT). | arbeidsbescherming (ARAB). |
| En ce qui concerne les compensations financières, la commission | Wat betreft de financiële compensaties verwijst het paritair comité |
| paritaire renvoie aux dispositions conventionnelles telles qu'elles | naar de conventionele maatregelen zoals zij bestaan op sectorniveau |
| existent au niveau des branches de l'industrie alimentaire. | van de voedingsindustrie. |
| Par les garanties supplémentaires qu'elle contient, la présente | Door de bijkomende waarborgen die zij bezit, is deze collectieve |
| convention est donc complémentaire à tous ces textes. La commission | arbeidsovereenkomst complementair aan al deze teksten. Het paritair |
| paritaire considère le tout comme l'encadrement social du travail de | comité beschouwt het geheel als de sociale omkadering van de |
| nuit. | nachtarbeid. |
| CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
| d'application aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie | de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsindustrie. |
| alimentaire. § 2. Par « ouvriers » sont visés : les ouvriers masculins et féminins. | § 2. Met « arbeiders » worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
| CHAPITRE III. - Recommandations | HOOFDSTUK III. - Aanbevelingen |
Art. 3.Avant d'organiser des régimes de travail de nuit, il convient aux employeurs, ouvriers et, le cas échéant, au conseil d'entreprise et à la délégation syndicale, chacun selon ses compétences, d'étudier : - toutes les alternatives pour étendre le « temps machine » ou pour répondre au besoin d'adapter l'organisation du travail aux exigences du marché ou des saisons; - les meilleures modalités d'horaires d'équipes successives ou d'équipes fixes de nuit pour réduire au maximum les inconvénients du travail nocturne. Commentaire |
Art. 3.Vooraleer regelingen van nachtarbeid te organiseren dienen de werkgevers, de arbeiders en, in voorkomend geval de ondernemingsraad en de vakbondsafvaardiging, elkeen volgens zijn bevoegdheid, een studie te maken van : - alle alternatieven om de « machinetijd » uit te breiden of om een antwoord te vinden op de nood om de arbeidsorganisatie aan te passen aan de eisen van de markt of van de seizoenen; - de beste modaliteiten van uurroosters van opeenvolgende ploegen of van vaste nachtploegen om de nadelen van nachtarbeid zo veel mogelijk te beperken. Commentaar |
| Les partenaires sociaux de la Commission paritaire de l'industrie | De sociale partners van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid |
| alimentaire attirent l'attention des personnes concernées sur le fait | benadrukken dat de uurroosters aangepast kunnen worden om te |
| que des horaires peuvent être adaptés pour répondre à des problèmes | beantwoorden aan problemen die bepaalde werknemers zouden kunnen |
| que certains travailleurs pourraient rencontrer. Ils proposent donc | ondervinden. Zij stellen dus voor om bijvoorbeeld een vaste nachtploeg |
| d'étudier par exemple l'équipe fixe de nuit comme alternative au « | als alternatief voor « het 3-ploegensysteem » te bestuderen. |
| système des 3 équipes ». | |
| CHAPITRE IV. - Période d'initiation | HOOFDSTUK IV. - Kennismakingsperiode |
Art. 4.§ 1er. Sans préjudice des dispositions légales et |
Art. 4.§ 1. Onverkort de wettelijke en conventionele bepalingen ter |
| conventionnelles en la matière, les ouvriers, occupés dans un autre | zake, hebben de arbeiders, die tewerkgesteld zijn in een andere |
| régime de travail et transférés vers un régime de travail avec des | arbeidsregeling en die worden overgeheveld naar een arbeidsregeling |
| prestations entre 22 heures et 5 heures, ont pendant 4 mois le droit, | met prestaties tussen 22 uur en 5 uur, gedurende 4 maanden het recht |
| moyennant un préavis de 7 jours, de retourner à leur régime de jour | om, door middel van een opzegging van 7 dagen, terug te keren naar hun |
| antérieur. Cette « possibilité de retour » ne peut être invoquée | vorige dagregeling. Deze « terugstapmogelijkheid » kan niet ingeroepen |
| lorsque tous les ouvriers d'une division sont transférés vers un | worden wanneer alle arbeiders van een afdeling, overgeheveld worden |
| régime de travail avec des prestations entre 22 heures et 5 heures. | naar een arbeidsregeling met prestaties tussen 22 uur en 5 uur. |
| Pendant cette période d'initiation du régime de travail avec des | Gedurende deze periode van kennismaking van de arbeidsregeling met |
| prestations entre 22 heures et 5 heures, il est possible de remplacer | prestaties tussen 22 uur en 5 uur, is het mogelijk de betrokken |
| l'ouvrier concerné dans le régime de jour qu'il quitte par un | arbeider in de dagregeling die hij verlaat te vervangen door een |
| intérimaire. | interimkracht. |
| Commentaire | Commentaar |
| Cette disposition est basée sur l'article 9, § 5 de la loi du 17 | Deze bepaling is gebaseerd op artikel 9, § 5 van de wet van 17 |
| février 1997 relative au travail de nuit. | februari 1997 betreffende de nachtarbeid. |
| Ne peuvent faire appel à ce régime de période d'initiation, les | Kunnen geen beroep doen op deze regeling van kennismakingsperiode, de |
| ouvriers qui, au cours des trois années précédant la modification du | arbeiders die zich in de loop van de drie jaar voorafgaand aan de |
| régime de travail, soit se sont engagés à travailler la nuit, soit ont | wijziging van arbeidsregeling ofwel verbonden hebben 's nachts te |
| été occupés effectivement dans un régime de travail entre 22 heures et | werken ofwel effectief in een arbeidsregeling tussen 22 uur en 5 uur |
| 5 heures. | tewerkgesteld zijn geweest. |
| § 2. Les ouvriers qui sont régulièrement occupés dans un régime de | § 2. De arbeiders die geregeld tewerkgesteld zijn in een |
| travail avec des prestations entre 22 heures et 5 heures, doivent | arbeidsregeling met prestaties tussen 22 uur en 5 uur, moeten op hun |
| obtenir à leur demande un poste vacant dans un autre régime de travail | verzoek bij voorrang een vacant geworden betrekking in een andere |
| arbeidsregeling verkrijgen voor zover zij in aanmerking komen rekening | |
| pour autant qu'ils/elles entrent en ligne de compte vu leur | houdend met hun kwalificatie en terzelfder tijd ofwel dwingende of |
| qualification et qu'ils/elles puissent simultanément invoquer des | medische redenen kunnen inroepen die prestaties tussen 22 uur en 5 uur |
| raisons impérieuses ou médicales qui rendent impossibles les | onmogelijk maken ofwel kunnen aantonen dat zij reeds 20 jaar geregeld |
| prestations entre 22 heures et 5 heures ou soit prouver qu'ils/elles | tussen 22 uur en 5 uur gewerkt hebben. |
| ont déjà travaillé régulièrement entre 22 heures et 5 heures depuis 20 ans. | |
| Commentaire | Commentaar |
| Il y a lieu d'entendre par « raisons impérieuses », comme le prévoit | Onder « dwingende reden » moet worden verstaan, zoals de collectieve |
| la convention collective de travail n° 45 du 19 décembre 1989 conclue | arbeidsovereenkomst nr. 45 van 19 december 1989, gesloten in de |
| au sein du Conseil national du travail, restaurant un congé pour | Nationale Arbeidsraad houdende invoering van een verlof om dringende |
| raisons impérieuses, rendue obligatoire par arrêté royal du 6 mars | redenen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 6 |
| 1990, tout événement imprévisible, indépendant du travail, qui | maart 1990 het voorschrijft, elke niet te voorziene, los van het werk |
| requiert l'intervention indispensable du travailleur, et ce pour | staande gebeurtenis die de noodzakelijke tussenkomst van de werknemer |
| autant que l'exécution du contrat de travail rende impossible cette | vereist en dit voorzover de uitvoering van de arbeidsovereenkomst deze |
| intervention. | tussenkomst onmogelijk maakt. |
| CHAPITRE V. - Information concernant l'emploi | HOOFDSTUK V. - Inlichtingen betreffende de werkgelegenheid |
Art. 5.En plus de l'information annuelle concernant l'emploi dans |
Art. 5.Bovenop de jaarlijkse informatie betreffende de |
| l'entreprise, comme prévu à l'article 5 de la convention collective de | werkgelegenheid in de onderneming, zoals bepaald in artikel 5 van de |
| travail n° 9 du 9 mars 1972, conclue au sein du Conseil national du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, gesloten in de |
| travail, coordonnant les accords nationaux et les conventions | Nationale Arbeidsraad, tot coördinatie van de nationale akkoorden en |
| collectives de travail relatifs aux conseils d'entreprise, rendue | collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de ondernemingen, |
| obligatoire par arrêté royal du 12 septembre 1972, l'employeur doit | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 12 september |
| informer le conseil d'entreprise de l'effet direct ou indirect du | 1972, moet de werkgever de ondernemingsraad inlichten over het |
| travail de nuit, en matière d'emploi de l'ensemble ou d'une catégorie | rechtstreeks effect van de nachtarbeid betreffende de tewerkstelling |
| du personnel de l'entreprise. | van het geheel of van een categorie van het personeel van de |
| onderneming. | |
| CHAPITRE VI. - Respect des dispositions existantes | HOOFDSTUK VI. - Eerbied voor bestaande regelingen |
Art. 6.Cette convention collective de travail ne porte pas préjudice |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk van de |
| aux dispositions existantes, plus favorables pour les ouvriers, | bestaande, meer voordelige maatregelen voor de arbeiders, die |
| convenues au niveau des entreprises. | overeengekomen zijn op het niveau van de ondernemingen. |
| CHAPITRE VII. - Paix sociale | HOOFDSTUK VII. - Sociale vrede |
Art. 7.Les parties s'engagent à ne pas poser de revendications |
Art. 7.De partijen verbinden er zich toe om gedurende de |
| supplémentaires concernant l'encadrement social du travail de nuit | geldigheidsperiode van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen |
| pendant la durée de validité de la présente convention collective de | bijkomende eisen te stellen betreffende de sociale omkadering van de |
| travail. | nachtarbeid. |
| Commentaire | Commentaar |
| Cette clause de paix sociale n'exclut évidemment pas l'application | Deze clausule van sociale vrede sluit natuurlijk de integrale |
| intégrale de, entre autres, la convention collective de travail n° 46 | toepassing van onder andere de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 |
| du 23 mars 1990, conclue au sein du Conseil national du travail, | van 23 maart 1990, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende |
| relative aux mesures d'encadrement du travail en équipes comportant | |
| des prestations de nuit ainsi que d'autres formes de travail | de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties |
| comportant des prestations de nuit rendue obligatoire par arrêté royal | alsook voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties algemeen |
| du 10 mai 1990. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990, niet uit. |
| CHAPITRE VIII. - Durée de la convention collective de travail | HOOFDSTUK VIII. - Duur van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
| le 1er juillet 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. | juli 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. |
| Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan opgezegd worden door één der partijen mits een opzegging van |
| six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | zes maanden met een ter post aangetekende brief, gericht aan de |
| président de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire. | voorzitter van het Paritair Comité van de voedingsnijverheid. |
| Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juillet 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juli 2003. |
| La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |