Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la détermination du salaire | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de loonvorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 JUILLET 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JULI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la | in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
détermination du salaire (1) | loonvorming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten |
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à la | in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de |
détermination du salaire. | loonvorming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 juillet 2003. | Gegeven te Brussel, 10 juli 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises de garage | Paritair Comité voor het garagebedrijf |
Convention collective de travail du 4 juillet 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001 |
Détermination du salaire | Loonvorming |
(Convention enregistrée le 4 décembre 2001 | (Overeenkomst geregistreerd op 4 december 2001 |
sous le numéro 60021/CO/112) | onder het nummer 60021/CO/112) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die |
ressortissent à la Commission paritaire des entreprises de garage. | ressorteren onder het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers ou les ouvrières. | onder "werklieden" verstaan : de werklieden of de werksters. |
CHAPITRE II. - Salaires | HOOFDSTUK II. - Lonen |
Section 1re. - Ouvriers majeurs | Afdeling 1. - Meerderjarige werklieden |
Art. 2.Les salaires horaires minimums des ouvriers occupés dans les |
Art. 2.De minimumuurlonen van de werklieden tewerkgesteld in de bij |
entreprises visées à l'article 1er sont fixés par la Commission | artikel 1 bepaalde ondernemingen, worden vastgesteld door het Paritair |
paritaire des entreprises de garage. | Comité voor het garagebedrijf. |
Section 2. - Jeunes ouvriers | Afdeling 2. - Jonge werklieden |
Art. 3.Les salaires horaires minimums et réellement payés aux jeunes |
Art. 3.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen van de |
ouvriers se calculent sur base des salaires horaires minimums et | jonge werklieden worden berekend op basis van de minimumuurlonen en de |
werkelijk betaalde uurlonen van de werklieden van de beroepscategorie | |
réellement payés aux ouvriers de la catégorie professionnelle à | waartoe de betrokkenen behoren; zij worden verminderd naargelang de |
laquelle les intéressés appartiennent; ils sont réduits selon l'âge et | leeftijd volgens de percentages vermeld in navermelde tabel (18 jaar = |
suivant les pourcentages mentionnés au tableau ci-après (18 ans = 100 p.c.) : | 100 pct.) : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Les augmentations qui résultent de la progression reprise au tableau | De verhogingen die voortvloeien uit de in de bovenstaande tabellen |
ci-dessus s'appliquent : | vermelde doorschuiving, worden verleend : |
- au 1er janvier et au 1er juillet pour les ouvriers nés entre le 1er | - op 1 januari en op 1 juli voor de werklieden geboren tussen 1 |
octobre et le 31 mars; | oktober en 31 maart; |
- au 1er juillet et au 1er janvier pour les ouvriers nés entre le 1er | - op 1 juli en op 1 januari voor de werklieden geboren tussen 1 april |
avril et le 30 septembre. | en 30 september. |
Art. 4.L'appartenance d'un jeune ouvrier à une catégorie |
Art. 4.De beroepscategorie waartoe een jonge werkman behoort, wordt |
professionnelle est établie suivant les règles déterminées par la | vastgesteld volgens de regels bepaald door de collectieve |
convention collective de travail du 23 mars 1993 de la Commission | arbeidsovereenkomst van 23 maart 1993 van het Paritair Comité voor het |
paritaire des entreprises de garage, concernant la classification | garagebedrijf, betreffende de beroepenclassificatie (koninklijk |
professionnelle (arrêté royal du 23 novembre 2000, Moniteur belge du 8 mars 2001). | besluit van 23 november 2000, Belgisch Staatsblad van 8 maart 2001). |
Les jeunes ouvriers sont rémunérés en partant du salaire du qualifié 2e | De jonge werklieden worden bezoldigd op grond van het loon van de |
catégorie s'ils s'exercent à des travaux ou à des machines exigeant | geschoolde 2e categorie, indien zij zich oefenen op machines of in |
des qualifiés 2e catégorie. | werken waarvoor geschoolde werklieden 2e categorie vereist worden. |
Ils sont rémunérés en partant du salaire de l'ouvrier spécialisé, | Zij worden bezoldigd op grond van het loon van de geoefende |
lorsqu'ils s'exercent sur des machines ou à des travaux auxquels sont | hulpwerkman, indien zij zich oefenen op machines of in werken waaraan |
occupés des ouvriers spécialisés. | geoefende hulpwerklieden tewerkgesteld worden. |
Cependant, les jeunes ouvriers, ainsi classés dans les catégories | Nochtans kunnen de jonge werklieden, aldus gerangschikt in de |
"ouvrier spécialisé" ou "qualifié 2e catégorie", peuvent être | categorieën "geoefende hulpwerkman" of "geschoolde 2e categorie" |
rémunérés pendant une période de stage de maximum six mois au salaire | gedurende een stageperiode van maximum zes maanden bezoldigd worden |
de la catégorie immédiatement inférieure. | aan het loon van de onmiddellijk lagere categorie. |
Le jeune ouvrier peut prétendre au salaire normal de l'ouvrier majeur | De jonge werkman kan aanspraak maken op het normaal loon van de |
de la catégorie professionnelle à laquelle il appartient, s'il fournit | meerderjarige werkman van de beroepen categorie waartoe hij behoort, |
en quantité et en qualité le même travail, et ce en application du | zo hij kwantitatief en kwalitatief hetzelfde werk verricht, en dit bij |
principe "à salaire égal, travail égal". | toepassing van het beginsel "gelijk loon voor gelijk werk". |
CHAPITRE III. - Liaison des salaires à l'indice des prix à la | HOOFDSTUK III. - Koppeling van de lonen aan het indexcijfer van de |
consommation | consumptieprijzen |
Art. 5.Les salaires horaires minimums et les salaires horaires |
Art. 5.De minimumuurlonen en de werkelijk betaalde uurlonen zijn |
effectivement payés sont rattachés à l'indice des prix à la | gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen, maandelijks |
consommation, établi mensuellement par le Ministère des Affaires | vastgesteld door het Ministerie van Economische Zaken en bekendgemaakt |
économiques et publié au Moniteur belge . | in het Belgisch Staatsblad . |
Tous les calculs d'indices sont établis, compte tenu de la troisième | Alle indexberekeningen worden uitgevoerd rekening houdend met de derde |
décimale et sont arrondis au centième, le demi-centième étant arrondi | decimaal en afgerond tot op het honderdste, het halve honderdste wordt |
au centième supérieur. | tot het hogere honderdste afgerond. |
Art. 6.A partir de 1999 et les années suivantes, les salaires |
Art. 6.Vanaf 1999 en de volgende jaren worden de minimumuurlonen en |
horaires minimums et les salaires horaires effectivement payés sont | de werkelijk betaalde uurlonen telkens op 1 mei aangepast aan de reële |
chaque fois adaptés à l'index réel le 1er mai. L'adaptation est | index. De aanpassing wordt dan berekend door het indexcijfer van de |
calculée en comparant l'indice des prix à la consommation du mois | consumptieprijzen van april van het kalenderjaar van de aanpassing te |
d'avril de l'année calendrier de l'adaptation à l'indice des prix à la | vergelijken met het indexcijfer van de consumptieprijzen van april van |
consommation à celui du mois d'avril de l'année calendrier précédente. | het voorafgaande kalenderjaar. |
CHAPITRE IV. - Règles d'arrondissement | HOOFDSTUK IV. - Afrondingsregels |
Section 1re. - Règles pour arrondir en BEF | Afdeling 1. - Afrondingsregels in BEF |
Art. 7.Toutes les majorations ou adaptations de salaires sont |
Art. 7.Alle verhogingen of aanpassingen van de lonen worden berekend, |
calculées en tenant compte de la deuxième décimale. | rekening houdend met de tweede decimaal. |
Le résultat de ces majorations ou adaptations de salaires est arrondi | De uitkomst van deze verhogingen of aanpassingen van de lonen wordt |
à l'unité la plus proche. | tot op de dichtst bijgelegen eenheid afgerond. |
Exemple | Voorbeeld |
...,01 BEF à...,49 BEF est arrondi à l'unité inférieure; | ...,01 BEF tot en met...,49 BEF wordt afgerond naar de lagere eenheid; |
...,50 BEF et plus est arrondi à l'unité supérieure. | ...,50 BEF of meer wordt afgerond naar de hogere eenheid. |
Section 2. - Règles pour arrondir en EUR | Afdeling 2. - Afrondingsregels in EUR |
Art. 8.Conformément à et en exécution de : |
Art. 8.Overeenkomstig en in uitvoering van : |
- l'avis n° 1210 du 17 décembre 1997 émis conjointement avec le | - advies nr. 1210 van 17 december 1997 dat samen met de Centrale Raad |
Conseil central de l'Economie; | voor het Bedrijfsleven werd uitgebracht; |
- la convention collective de travail n° 69 du 17 juillet 1998 fixant | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 69 van 17 juli 1998 tot |
les règles pour convertir et arrondir les montants des barèmes, | vaststelling van de regels inzake omrekening en afronding in euro van |
primes, indemnités et avantages en euro; | de bedragen van barema's, premies, vergoedingen en voordelen; |
- la convention collective de travail n° 70 du 15 décembre 1998 | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 70 van 15 december 1998 tot |
déterminant les règles pour convertir et arrondir en euro les montants | vaststelling van de regels inzake omrekening en afronding in euro van |
autres que ceux visés par la convention collective de travail n° 69 du | de andere bedragen dan die welke zijn bedoeld in de collectieve |
17 juillet 1998 déterminant les règles pour convertir et arrondir les | arbeidsovereenkomst nr. 69 van 17 juli 1998 tot vaststelling van de |
montants des barèmes, primes, indemnités et avantages en euro; | regels inzake omrekening en afronding in euro van barema's, premies, vergoedingen en voordelen; |
- la convention collective de travail n° 78 du 30 mars 2001 relative à | - de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 78 van 30 maart 2001 |
l'introduction de l'euro dans les conventions collectives de travail | betreffende de invoering van de euro in de collectieve |
conclues conformément à la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions | arbeidsovereenkomsten gesloten overeenkomstig de wet van 5 december |
collectives de travail et les commissions paritaires (Moniteur belge | 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
du 15 janvier 1969); | comités (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969); |
- la recommandation n° 13 du 30 mars 2001 relative à l'introduction de | - de aanbeveling nr. 13 van 30 maart 2001 betreffende de invoering van |
l'euro; | de euro; |
toutes les majorations ou adaptations des salaires sont calculées | worden alle verhogingen of aanpassingen van de lonen berekend, |
tenant compte de la quatrième décimale. | rekening houdend met de vierde decimaal. |
Le résultat de ces majorations ou adaptations des salaires est arrondi | De uitkomst van deze verhogingen of aanpassingen van de lonen wordt |
à l'eurocent le plus proche. | afgerond tot op de dichtst bijgelegen eurocent. |
Exemple | Voorbeeld |
de ....,0001 EUR à ...., 0049 EUR, le résultat est arrondi à | ....,0001 EUR tot en met ....,0049 EUR wordt afgerond naar de lagere |
l'eurocent inférieur | eurocent |
de ....,0050 EUR à ....,0099 EUR, le résultat est arrondi à l'eurocent | ....,0050 EUR tot en met ....,0099 EUR wordt afgerond naar de hogere |
supérieur. | eurocent. |
CHAPITRE V. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK V. - Bijzondere bepalingen |
Art. 9.Toutes les majorations ou adaptations des salaires horaires |
Art. 9.Alle verhogingen of aanpassingen van de minimumuurlonen worden |
minimums sont appliquées au salaire horaire minimum du manoeuvre | op het minimumuurloon van de hulpwerkman (spanning 100) toegepast en |
(tension 100) et varient pour les autres catégories en fonction de la | schommelen voor de andere categorieën volgens de hierna bepaalde |
tension salariale définie ci-après : | loonspanning : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Il est fait exception à la règle qui précède pour les manoeuvres | Er wordt van de voorgaande regel afgeweken voor de hulpwerkman |
"Service" (A.1.1.). Pour ce dernier, l'adaptation à l'indice des prix | "Service" (A.1.1.). Voor deze laatste, gebeurt de aanpassing aan het |
à la consommation se fait comme pour les salaires en vigueur. | indexcijfer van de consumptieprijzen zoals voor de van kracht zijnde |
Art. 10.Lorsqu'une majoration coïncide avec une adaptation, la |
lonen. Art. 10.Wanneer een verhoging samenvalt met een aanpassing, wordt de |
majoration est appliquée en premier lieu. | verhoging eerst toegepast. |
Art. 11.Les augmentations et adaptations salariales prévues en 2001, |
Art. 11.De loonsverhogingen en loonaanpassingen voorzien in 2001, |
comme inscrites dans la convention collective de travail relative aux | zoals opgenomen in de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende |
salaires horaires du 4 juillet 2001, sont calculées en BEF, puis la | uurlonen van 4 juli 2001, worden berekend in BEF waarna de spanning |
tension est calculée. | wordt berekend. |
La conversion en euro (tension 100) se fait ensuite et la tension est | Daarna gebeurt de omzetting naar euro (aan spanning 100), waarna |
à nouveau calculée. | opnieuw de spanning wordt berekend. |
A partir du 1er janvier 2002, les augmentations et adaptations | Vanaf 1 januari 2002 zullen de loonsverhogingen en loonaanpassingen |
salariales sont calculées en euro et c'est ensuite que la tension est calculée. | worden berekend in euro, waarna de spanning wordt berekend. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2001 et est valable pour une durée indéterminée. | ingang van 1 januari 2001 en geldt voor een onbepaalde tijd. |
Elle remplace la convention collective de travail concernant la | Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de |
détermination du salaire, conclue au sein de la Commission paritaire | loonvorming, afgesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf |
des entreprises de garage le 26 juillet 1999, enregistrée sous le | van 26 juli 1999, geregistreerd onder het nummer 53163/CO/112 op 2 |
numéro 53163/CO/112 le 2 décembre 1999 (arrêté royal du 27 novembre | december 1999 (koninklijk besluit van 27 november 2001, Belgisch |
2001, Moniteur belge du 19 décembre 2001). | Staatsblad van 19 december 2001). |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzegging |
six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au | van zes maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht |
président de la Commission paritaire des entreprises de garage. | aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het garagebedrijf. |
Ce préavis ne peut prendre force qu'à partir du 1er janvier 2003. | Deze opzegging kan slechts ingaan ten vroegste vanaf 1 januari 2003. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juillet 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juli 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |