Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 novembre 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les tanneries de peaux, concernant la diminution de la durée du temps de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de pelslooierijen, betreffende de vermindering van de arbeidsduur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 JUILLET 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JULI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 22 novembre 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2002, |
Sous-commission paritaire pour les tanneries de peaux, concernant la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de pelslooierijen, betreffende |
diminution de la durée du temps de travail (1) | de vermindering van de arbeidsduur (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les tanneries de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
peaux; | pelslooierijen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 22 novembre 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2002, |
Sous-commission paritaire pour les tanneries de peaux, concernant la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de pelslooierijen, betreffende |
diminution de la durée du temps de travail. | de vermindering van de arbeidsduur. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 juillet 2003. | Gegeven te Brussel, 10 juli 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les tanneries de peaux | Paritair Subcomité voor de pelslooierijen |
Convention collective de travail du 22 novembre 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 november 2002 |
Diminution de la durée du temps de travail (Convention enregistrée le | Vermindering van de arbeidsduur (Overeenkomst geregistreerd op 20 |
20 février 2003 sous le numéro 65520/CO/148.05) | februari 2003 onder het nummer 65520/CO/148.05) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen welke onder het |
Sous-commission paritaire pour les tanneries de peaux. | Paritair Subcomité voor de pelslooierijen ressorteren. |
Il y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les ouvriers masculins et | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
féminins. | arbeiders. |
Art. 2.La limite hebdomadaire de la durée du travail prévue dans la |
Art. 2.De wekelijkse arbeidsgrens van de arbeidsduur voorzien in de |
loi du 16 mars 1971 sur le travail (Moniteur belge du 30 mars 1971) | arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), |
est réduite à 38 heures par semaine. | wordt verminderd tot 38 uren per week. |
Art. 3.La diminution de la durée de travail prévue par l'article 2 de |
Art. 3.De verkorting van de arbeidsduur voorzien bij artikel 2 van |
cette convention ne peut entraîner en aucun cas une diminution de la | deze overeenkomst mag in geen geval een loonsverlaging tot gevolg |
rémunération. | hebben. |
Par conséquent, les rémunérations horaires sont augmentées de 2,63 p.c.. | Bijgevolg worden de uurlonen verhoogd met 2,63 pct.. |
Art. 4.Sans préjudice des dispositions de l'article 29 de la loi sur |
Art. 4.Onverminderd de bepalingen van artikel 29 van de arbeidswet |
le travail du 16 mars 1971 concernant le travail supplémentaire, le | van 16 maart 1971 betreffende het overwerk dient het overloon voor |
sursalaire pour le travail supplémentaire est dû à partir du dépassement de la 38e heure. | overwerk betaald te worden vanaf het overschrijden van het 38e uur. |
Art. 5.Les jours de repos, définis par la loi du 4 janvier 1974 |
Art. 5.De rustdagen bepaald bij de wet van 4 januari 1974 betreffende |
relative aux jours fériés (Moniteur belge du 31 janvier 1974) ou en | de feestdagen (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1974) of krachtens |
vertu d'une convention collective de travail, y compris les jours de | een collectieve arbeidsovereenkomst met inbegrip van de |
compensation provenant d'un règlement en matière de durée du travail, | compensatiedagen die voortvloeien uit een regeling inzake arbeidsduur, |
ainsi que les périodes de suspension de l'exécution de contrat de | alsmede de periodes van schorsing van de uitvoering van de |
travail, déterminéespar la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | arbeidsovereenkomst bepaald bij wet van 3 juli 1978 betreffende de |
de travail (Moniteur belge du 22 août 1978) et les jours de repos | arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978) en de |
accordés en application de l'article 29, § 4, de la loi sur le travail | rustdagen die toegekend worden in toepassing van artikel 29, § 4, van |
du 16 mars 1971, seront considérés comme temps de travail pour le | de arbeidswet van 16 maart 1971, gelden als arbeidsduur voor de |
calcul de la durée de travail hebdomadaire. | berekening van de wekelijkse arbeidsduur. |
Art. 6.Cette convention collective de travail entre en vigueur le 1er |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
décembre 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. | december 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée à la demande de la partie la plus diligente, | Zij kan worden opgezegd op verzoek van de meest gerede partij, mits |
moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à | een opzegging van drie maanden, gericht bij een ter post aangetekende |
la poste, au président de la Sous-commission paritaire pour les | brief aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
tanneries de peaux. | pelslooierijen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juillet 2003. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juli 2003. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |