Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 mai 1997, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la prépension à mi-temps | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het halftijds brugpensioen |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 JUILLET 2000. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JULI 2000. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 6 mai 1997, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la | in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het |
prépension à mi-temps (1) | halftijds brugpensioen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, |
conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un régime | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling |
d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | van aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
réduction des prestations de travail à mi-temps, rendue obligatoire | halvering van de arbeidsprestaties, algemeen verbindend verklaard bij |
par l'arrêté royal du 17 novembre 1993, modifiée par la convention | koninklijk besluit van 17 november 1993, gewijzigd bij de collectieve |
collective n° 55bis du 7 février 1995, rendue obligatoire par l'arrêté | arbeidsovereenkomst nr. 55bis van 7 februari 1995, algemeen verbindend |
royal du 16 mars 1995; | verklaard bij koninklijk besluit van 16 maart 1995; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le commerce du | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de houthandel; |
bois; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois, relative à la | in het Paritair Subcomité voor de houthandel, betreffende het |
prépension à mi-temps. | halftijds brugpensioen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 juillet 2000. | Gegeven te Brussel, 10 juli 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 17 novembre 1993, Moniteur belge du 4 décembre 1993. | Koninklijk besluit van 17 november 1993, Belgisch Staatsblad van 4 |
december 1993. | |
Arrêté royal du 16 mars 1995, Moniteur belge du 26 avril 1995. | Koninklijk besluit van 16 maart 1995, Belgisch Staatsblad van 26 april 1995. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le commerce du bois | Paritair Subcomité voor de houthandel |
Convention collective de travail du 6 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997 |
Prépension à mi-temps (Convention enregistrée le 16 septembre 1997 | Halftijds brugpensioen (Overeenkomst geregistreerd op 16 september |
sous le numéro 44987/CO/125.03) | 1997 onder het nummer 44987/CO/125.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour | de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de houthandel |
le commerce du bois ainsi qu'à leurs ouvriers. | ressorteren alsook op hun werklieden. |
Par "ouvriers", on entend les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" bedoeld men de werklieden en werksters. |
Par régime de travail à temps plein, il y a lieu d'entendre le régime | Onder voltijdse arbeidstijdregeling moet worden verstaan de |
de travail visé au chapitre III, temps de travail et de repos, de la | arbeidstijdregeling bedoeld in hoofdstuk III, arbeids- en rusttijden, |
loi sur le travail du 16 mars 1971. | van de arbeidswet van 16 maart 1971. |
CHAPITRE II. - Principe | HOOFDSTUK II. - Principe |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
exécution de l'article 26 de la loi du 26 juillet 1996 relative à la | uitvoering van artikel 26 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering |
promotion de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la | van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het |
compétitivité (Moniteur belge du 1er août 1996) et en exécution de | concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en in |
l'arrêté royal du 27 janvier 1997 contenant des mesures sur la | uitvoering van het koninklijk besluit van 27 januari 1997 houdende |
maatregelen met betrekking tot het halftijds brugpensioen (Belgisch | |
prépension à mi-temps (Moniteur belge du 13 février 1997) et en | Staatsblad van 13 februari 1997) en in uitvoering van het koninklijk |
exécution de l'arrêté royal du 3 avril 1997 modifiant l'arrêté royal | besluit van 3 april 1997 tot wijziging van het koninklijk besluit van |
du 30 juillet 1994 relatif à la prépension à mi-temps. | 30 juli 1994 betreffende het halftijds brugpensioen. |
Art. 3.L'indemnité complémentaire, instaurée dans le cadre de la |
Art. 3.De aanvullende vergoeding, ingesteld in het kader van de |
convention collective de travail n° 55 du 13 juillet 1993, conclue au | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gesloten in |
sein du Conseil national du travail, instituant un régime d'indemnité | de Nationale Arbeidsraad, tot instelling van een regeling van |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de réduction | aanvullende vergoeding voor sommige oudere werknemers in geval van |
des prestations de travail à mi-temps (Moniteur belge du 4 décembre | halvering van de arbeidsprestaties (Belgisch Staatsblad van 4 december |
1993) est octroyée aux travailleurs visés à réduire leurs prestations | 1993), wordt toegekend aan de in artikel 1 bedoelde werknemers die met |
hun werkgever een akkoord bereiken om hun arbeidsprestaties te | |
halveren, op voorwaarde dat zij op het ogenblik van de vermindering | |
de travail à mi-temps, à condition qu'ils aient atteint l'âge de 55 | van hun arbeidsprestaties de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben. |
ans, au moment où la réduction de leurs prestations de travail prend | |
cours. Art. 4.Pour pouvoir prétendre à l'octroi de l'indemnité |
Art. 4.Om aanspraak te kunnen maken op de bijkomende vergoeding |
complémentaire de prépension régie par la présent convention | brugpensioen geregeld bij deze collectieve arbeidsovereenkomst, moet |
collective de travail, l'ouvrier doit répondre aux conditions | de werknemer de volgende voorwaarden vervullen : |
suivantes : - être âgé d'au moins 55 ans au moment où l'ouvrier réduit ses | - minstens 55 jaar oud zijn op het ogenblik dat de werkman zijn |
prestations de travail à mi-temps; | arbeidsprestaties halveert; |
- bénéficier des allocations de chômage; | - de werkloosheidsvergoedingen genieten; |
- bénéficier du statut légal de prépensionné; | - het wettelijk statuut van bruggepensioneerde genieten; |
- avoir cessé toute activité professionnelle non autorisée par la | - iedere door de reglementering betreffende het brugpensioen niet |
réglementation relative à la prépension; | toegelaten beroepsactiviteit hebben stopgezet; |
- prouver une occupation d'au moins dix années auprès d'un ou | - een tewerkstelling bewijzen van minstens tien jaren bij één of |
plusieurs employeurs ressortissant à une des sous-commissions | meerdere werkgevers die ressorteren onder één van de paritaire |
paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois (125.01, | subcomités van het Paritair Comité voor de houtnijverheid (125.01, |
125.02 et 125.03); | 125.02 en 125.03); |
- avoir reçu au moins sept avantages sociaux, octroyés par un des | - minstens zeven sociale voordelen, toegekend door één van de fondsen |
fonds de sécurité d'existence institué par une des sous-commissions | voor bestaanszekerheid opgericht door één van de paritaire subcomités |
paritaires de la Commission paritaire de l'industrie du bois, au cours | van het Paritair Comité voor de houtnijverheid, hebben ontvangen in de |
des dix années précédant son entrée en prépension à mi-temps. | loop van de tien jaren die zijn intrede in het brugpensioen |
Art. 5.De plus, ils doivent satisfaire aux autres conditions |
voorafgaat. Art. 5.Zij moeten bovendien voldoen aan de overige |
d'admissibilité, repris à l'article 2 de l'arrêté royal du 30 juillet | toelaatbaarheidsvoorwaarden, vermeld in artikel 2 van het koninklijk |
1994 (Moniteur belge du 10 août 1994) relatif à la prépension à | besluit van 30 juli 1994 (Belgisch Staatsblad van 10 augustus 1994) |
betreffende het halftijds brugpensioen. Zij moeten met name | |
mi-temps. Ils doivent notamment bénéficier des allocations de chômage | werkloosheidsuitkering genieten waarin de reglementering inzake |
prévues pour cette catégorie de travailleurs par la réglementation en | werkloosheidsverzekering voor deze categorie van werknemers voorziet, |
matière d'assurance chômage, et ils doivent pouvoir justifier de 25 | en zij moeten 25 jaar beroepsverleden als loontrekkende (of |
ans de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié (ou | gelijkgestelde dagen) kunnen rechtvaardigen. |
journées assimilées). Art. 6.Le nombre d'heures de travail du régime de travail à temps |
Art. 6.Het aantal arbeidsuren van de deeltijdse arbeidsregeling, na |
partiel, après réduction, doit, par cycle de travail, être égal en | vermindering, moet per arbeidscyclus gemiddeld gelijk zijn aan de |
moyenne à la moitié du nombre d'heures de travail comprises dans un | helft van het aantal arbeidsuren van een normale voltijdse |
régime de travail à temps plein normal dans l'entreprise. | arbeidsregeling in de onderneming. |
CHAPITRE III. - Montant de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Bedrag van de aanvullende vergoeding |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est calculée de la façon définie |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt berekend zoals bepaald in |
aux articles 5 jusqu'à 10 inclus de la convention collective de | artikel 5 tot en met artikel 10 van voormelde collectieve |
travail n° 55 du 13 juillet 1993, précitée, modifiée par la convention | arbeidsovereenkomst nr. 55 van 13 juli 1993, gewijzigd door de |
collective de travail n° 55bis du 7 février 1995, conclue au sein du | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 55bis van 7 februari 1995, |
Conseil national du travail. | gesloten in de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 8.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge de |
Art. 8.Het bedrag van de aanvullende vergoeding valt ten laste van de |
l'employeur du travailleur concerné et a lieu mensuellement. | werkgever van de betrokken werknemer en wordt maandelijks betaald. |
CHAPITRE IV. - Passage vers la prépension à temps plein | HOOFDSTUK IV. - Overgang naar het voltijds brugpensioen |
Art. 9.Le travailleur concerné peut obtenir le bénéfice de |
Art. 9.De betrokken werknemer heeft recht op de aanvullende |
l'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de | vergoeding voor sommige oudere werknemers indien zij worden ontslagen, |
licenciement, dans les conditions prévues par la convention collective | onder de voorwaarden die zijn vastgesteld door de collectieve |
de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten in de |
national du travail, instituant un régime d'indemnité complémentaire | Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van aanvullende |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | |
pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, et dans le | worden ontslagen, en in het kader van de sectorale collectieve |
cadre de la convention collective de travail sectorielle du 6 mai 1997 | arbeidsovereenkomst van 6 mei 1997 indien hij op de datum van het |
s'il atteint l'âge de la prépension à temps plein à la date du licenciement. | ontslag de leeftijd van het voltijds brugpensioen heeft bereikt. |
S'il n'a pas atteint l'âge de la prépension à temps plein à ce moment, | Indien hij op dat ogenblik de leeftijd van het voltijds brugpensioen |
le préavis ne peut prendre cours que le premier jour du mois qui suit | niet heeft bereikt, kan de opzegging pas ingaan op de eerste dag van |
celui au cours duquel il a atteint cet âge. | de maand volgend op die tijdens dewelke hij die leeftijd heeft bereikt. |
Art. 10.Dans le cas où le travailleur peut bénéficier des |
Art. 10.Ingeval de werknemer de bepalingen van artikel 9 kan |
dispositions de l'article 9, l'indemnité complémentaire pour certains | genieten, wordt de aanvullende vergoeding voor sommige oudere |
travailleurs âgés en cas de licenciement, est calculé comme s'il | werknemers indien zij worden ontslagen, berekend alsof de werknemer |
n'avait pas réduit ses prestations de travail. | zijn arbeidsprestaties niet heeft verminderd. |
A cet effet, la rémunération brute du travailleur afférente à ses | Daartoe wordt het brutoloon dat de werknemer voor zijn halftijdse |
prestations à mi-temps, est multipliée par deux. | prestaties ontvangt vermenigvuldigd met twee. |
Art. 11.Les arrêtés pris par le Roi en exécution de l'article 25 de |
Art. 11.De besluiten die de Koning neemt ter uitvoering van artikel |
la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la | 25 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid |
sauvegarde préventive de la compétitivité, et visant à réduire le | en tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen, en die tot |
délai de préavis ou la période couverte par l'indemnité de préavis | doel hebben de opzegtermijn of de door de opzeggingsvergoeding gedekte |
lors du passage de la prépension à mi-temps vers la prépension à temps | periode in te korten bij overgang van halftijds brugpensioen naar |
plein, sont d'application. | voltijds brugpensioen, zijn van toepassing. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1997 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre | ingang van 1 januari 1997 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
1998. | december 1998. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 juillet 2000. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 juli 2000. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |