Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 mai 1998 modifiant l'arrêté ministériel du 10 septembre 1997 relatif aux mesures en matière de commercialisation des animaux d'exploitation en ce qui concerne certaines substances ou résidus de substances pharmacologiquement actives | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 6 mei 1998 tot wijziging van het ministerieel besluit van 10 september 1997 betreffende maatregelen inzake de verhandeling van landbouwdieren, ten aanzien van bepaalde stoffen of residu's daarvan met farmacologische werking |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
10 JUILLET 1998. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 10 JULI 1998. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële |
en langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 mai 1998 modifiant | Duitse vertaling van het ministerieel besluit van 6 mei 1998 tot |
l'arrêté ministériel du 10 septembre 1997 relatif aux mesures en | wijziging van het ministerieel besluit van 10 september 1997 |
matière de commercialisation des animaux d'exploitation en ce qui | betreffende maatregelen inzake de verhandeling van landbouwdieren, ten |
concerne certaines substances ou résidus de substances | aanzien van bepaalde stoffen of residu's daarvan met farmacologische |
pharmacologiquement actives | werking |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, | voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het |
ministériel du 6 mai 1998 modifiant l'arrêté ministériel du 10 | ministerieel besluit van 6 mei 1998 tot wijziging van het ministerieel |
septembre 1997 relatif aux mesures en matière de commercialisation des | besluit van 10 september 1997 betreffende maatregelen inzake de |
animaux d'exploitation en ce qui concerne certaines substances ou | verhandeling van landbouwdieren, ten aanzien van bepaalde stoffen of |
résidus de substances pharmacologiquement actives, établi par le | residu's daarvan met farmacologische werking, opgemaakt door de |
Service central de traduction allemande du Commissariat | Centrale dienst voor Duitse vertaling van het |
d'Arrondissement adjoint à Malmedy; | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 6 mai 1998 | vertaling van het ministerieel besluit van 6 mei 1998 tot wijziging |
modifiant l'arrêté ministériel du 10 septembre 1997 relatif aux | van het ministerieel besluit van 10 september 1997 betreffende |
mesures en matière de commercialisation des animaux d'exploitation en | maatregelen inzake de verhandeling van landbouwdieren, ten aanzien van |
ce qui concerne certaines substances ou résidus de substances | bepaalde stoffen of residu's daarvan met farmacologische werking. |
pharmacologiquement actives. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 juillet 1998. | Gegeven te Brussel, 10 juli 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. TOBBACK | L. TOBBACK |
Annexe | Bijlage |
MINISTERIUM DES MITTELSTANDS UND DER LANDWIRTSCHAFT | MINISTERIUM DES MITTELSTANDS UND DER LANDWIRTSCHAFT |
6. MAI 1998 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des Ministeriellen | 6. MAI 1998 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des Ministeriellen |
Erlasses vom 10. September 1997 über Massnahmen in Sachen Vermarktung | Erlasses vom 10. September 1997 über Massnahmen in Sachen Vermarktung |
von Nutztieren in bezug auf bestimmte pharmakologisch wirksame Stoffe | von Nutztieren in bezug auf bestimmte pharmakologisch wirksame Stoffe |
oder Rückstände davon | oder Rückstände davon |
Der Minister der Landwirtschaft und der Kleinen und Mittleren | Der Minister der Landwirtschaft und der Kleinen und Mittleren |
Betriebe, | Betriebe, |
Aufgrund des Gesetzes vom 28. März 1975 über den Handel mit | Aufgrund des Gesetzes vom 28. März 1975 über den Handel mit |
Erzeugnissen der Landwirtschaft, des Gartenbaus und der Seefischerei, | Erzeugnissen der Landwirtschaft, des Gartenbaus und der Seefischerei, |
insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch das Gesetz vom 29. | insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch das Gesetz vom 29. |
Dezember 1990; | Dezember 1990; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. September 1997 über | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 8. September 1997 über |
Massnahmen in Sachen Vermarktung von Nutztieren in bezug auf bestimmte | Massnahmen in Sachen Vermarktung von Nutztieren in bezug auf bestimmte |
pharmakologisch wirksame Stoffe oder Rückstände davon, insbesondere | pharmakologisch wirksame Stoffe oder Rückstände davon, insbesondere |
der Artikel 3 § 2 und 4 § 3; | der Artikel 3 § 2 und 4 § 3; |
Aufgrund der Verordnung (EWG) Nr. 2377/90 des Rates vom 26. Juni 1990 | Aufgrund der Verordnung (EWG) Nr. 2377/90 des Rates vom 26. Juni 1990 |
zur Schaffung eines Gemeinschaftsverfahrens für die Festsetzung von | zur Schaffung eines Gemeinschaftsverfahrens für die Festsetzung von |
Höchstmengen für Tierarzneimittelrückstände in Nahrungsmitteln | Höchstmengen für Tierarzneimittelrückstände in Nahrungsmitteln |
tierischen Ursprungs; | tierischen Ursprungs; |
Aufgrund der Richtlinie 96/23/EG des Rates vom 29. April 1996 über | Aufgrund der Richtlinie 96/23/EG des Rates vom 29. April 1996 über |
Kontrollmassnahmen hinsichtlich bestimmter Stoffe und ihrer Rückstände | Kontrollmassnahmen hinsichtlich bestimmter Stoffe und ihrer Rückstände |
in lebenden Tieren und tierischen Erzeugnissen, insbesondere der | in lebenden Tieren und tierischen Erzeugnissen, insbesondere der |
Artikel 15 § 3, 16, 17, 18 und 23; | Artikel 15 § 3, 16, 17, 18 und 23; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, abgeändert durch die |
Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989, 4. Juli 1989, 6. April 1995 | Gesetze vom 9. August 1980, 16. Juni 1989, 4. Juli 1989, 6. April 1995 |
und 4. August 1996; | und 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass mit dem Kennzeichen « ROO » auf dem Aufkleber | In der Erwägung, dass mit dem Kennzeichen « ROO » auf dem Aufkleber |
oder dem Begleitabschnitt des Identifizierungsdokuments der Rinder und | oder dem Begleitabschnitt des Identifizierungsdokuments der Rinder und |
auf dem Aufkleber für den Schweinebestand angegeben wird, dass keine | auf dem Aufkleber für den Schweinebestand angegeben wird, dass keine |
Rückstände festgestellt worden sind, und demnach § 2 und § 4 von | Rückstände festgestellt worden sind, und demnach § 2 und § 4 von |
Artikel 3 dringend abgeändert werden müssen, | Artikel 3 dringend abgeändert werden müssen, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1. Artikel 3 § 2 des Ministeriellen Erlasses vom 10. September | Artikel 1.Artikel 3 § 2 des Ministeriellen Erlasses vom 10. September |
1997 über Massnahmen in Sachen Vermarktung von Nutztieren in bezug auf | 1997 über Massnahmen in Sachen Vermarktung von Nutztieren in bezug auf |
bestimmte pharmakologisch wirksame Stoffe oder Rückstände davon wird | bestimmte pharmakologisch wirksame Stoffe oder Rückstände davon wird |
durch folgende Bestimmung ersetzt: | durch folgende Bestimmung ersetzt: |
« § 2 - Die Kennzeichnung in Anwendung von Artikel 4 § 2 des | « § 2 - Die Kennzeichnung in Anwendung von Artikel 4 § 2 des |
Königlichen Erlasses wird für Rinder aus dem Buchstaben « R », gefolgt | Königlichen Erlasses wird für Rinder aus dem Buchstaben « R », gefolgt |
von zwei Ziffern, auf dem Aufkleber und auf dem Begleitabschnitt des | von zwei Ziffern, auf dem Aufkleber und auf dem Begleitabschnitt des |
Identifizierungsdokuments bestehen. Die Kennzeichnung mit « ROO » ist | Identifizierungsdokuments bestehen. Die Kennzeichnung mit « ROO » ist |
keine Anwendung von Artikel 4 § 2 des Königlichen Erlasses, und damit | keine Anwendung von Artikel 4 § 2 des Königlichen Erlasses, und damit |
wird angegeben, dass keine Rückstände festgestellt worden sind. » | wird angegeben, dass keine Rückstände festgestellt worden sind. » |
Art. 2.Artikel 3 § 4 desselben Erlasses wird durch folgende |
Art. 2.Artikel 3 § 4 desselben Erlasses wird durch folgende |
Bestimmung ersetzt: | Bestimmung ersetzt: |
« § 4 - Die Kennzeichnung in Anwendung von Artikel 4 § 2 des | « § 4 - Die Kennzeichnung in Anwendung von Artikel 4 § 2 des |
Königlichen Erlasses wird für Schweine aus dem Buchstaben « R », | Königlichen Erlasses wird für Schweine aus dem Buchstaben « R », |
gefolgt von zwei Ziffern, auf dem Aufkleber für den Schweinebestand | gefolgt von zwei Ziffern, auf dem Aufkleber für den Schweinebestand |
bestehen. | bestehen. |
Die Kennzeichnung mit « ROO » ist keine Anwendung von Artikel 4 § 2 | Die Kennzeichnung mit « ROO » ist keine Anwendung von Artikel 4 § 2 |
des Königlichen Erlasses, und damit wird angegeben, dass keine | des Königlichen Erlasses, und damit wird angegeben, dass keine |
Rückstände festgestellt worden sind. » | Rückstände festgestellt worden sind. » |
Art. 3.Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Art. 3.Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Brüssel, den 6. Mai 1998 | Brüssel, den 6. Mai 1998 |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 10 juillet 1998. | Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 10 juli 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
L. TOBBACK | L. TOBBACK |