Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 septembre 2021, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à l'introduction d'un troisième jour de congé supplémentaire pour les travailleurs occupés dans les entreprises de travail adapté de la Communauté germanophone | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de invoering van een derde bijkomende dag verlof voor de werknemers tewerkgesteld in de beschutte werkplaatsen van de Duitstalige Gemeenschap |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 JANVIER 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JANUARI 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 septembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | 2021, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, |
l'introduction d'un troisième jour de congé supplémentaire pour les | betreffende de invoering van een derde bijkomende dag verlof voor de |
travailleurs occupés dans les entreprises de travail adapté de la | werknemers tewerkgesteld in de beschutte werkplaatsen van de |
Communauté germanophone (1) | Duitstalige Gemeenschap (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone; | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 septembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september 2021, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van |
Région wallonne et de la Communauté germanophone, relative à | het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap, betreffende de |
l'introduction d'un troisième jour de congé supplémentaire pour les | invoering van een derde bijkomende dag verlof voor de werknemers |
travailleurs occupés dans les entreprises de travail adapté de la | tewerkgesteld in de beschutte werkplaatsen van de Duitstalige |
Communauté germanophone. | Gemeenschap. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 janvier 2022. | Gegeven te Brussel, 10 januari 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Beilage | Beilage |
Paritätische Unterkommission für die Beschützten Werkstätten der | Paritätische Unterkommission für die Beschützten Werkstätten der |
Wallonischen Region | Wallonischen Region |
und der Deutschsprachigen Gemeinschaft | und der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
Kollektives Arbeitsabkommen vom 8. September 2021 | Kollektives Arbeitsabkommen vom 8. September 2021 |
Einführung eines driften zusätzlichen Urlaubstages für die | Einführung eines driften zusätzlichen Urlaubstages für die |
beschäftigten Arbeitnehmer | beschäftigten Arbeitnehmer |
in den Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft | in den Beschützenden Werkstätten der Deutschsprachigen Gemeinschaft |
(Abkommen eingetragen am 7. Oktober 2021 Unter der Nummer | (Abkommen eingetragen am 7. Oktober 2021 Unter der Nummer |
167420/CO/327.03) | 167420/CO/327.03) |
Artikel 1 - Das vorliegende Abkommen gilt ausschließlich für die | Artikel 1 - Das vorliegende Abkommen gilt ausschließlich für die |
Arbeitgeber und Arbeitnehmer der von der "Dienststelle für | Arbeitgeber und Arbeitnehmer der von der "Dienststelle für |
selbstbestimmtes Leben der Deutschsprachigen Gemeinschaft" anerkannten | selbstbestimmtes Leben der Deutschsprachigen Gemeinschaft" anerkannten |
und bezuschussten Beschützten Werkstätten, die der Paritätischen | und bezuschussten Beschützten Werkstätten, die der Paritätischen |
Unterkommission für die beschützten Werkstätten der Wallonischen | Unterkommission für die beschützten Werkstätten der Wallonischen |
Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft angehören. (327.03). | Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft angehören. (327.03). |
Art. 2 - Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter/Arbeiterinnen | Art. 2 - Unter "Arbeitnehmer" versteht man die Arbeiter/Arbeiterinnen |
und Angestellten der Kategorien 1 bis 14 der Funktionen des | und Angestellten der Kategorien 1 bis 14 der Funktionen des |
kollektiven Arbeitsabkommens vom 20. November 2001(62132/CO/327). | kollektiven Arbeitsabkommens vom 20. November 2001(62132/CO/327). |
Art. 3 - Beschlossen wurde, daß die o. a. aktiven Arbeitnehmer, mit | Art. 3 - Beschlossen wurde, daß die o. a. aktiven Arbeitnehmer, mit |
einer Zugehörigkeit zum Sektor der Beschützenden Werkstätten (PUK | einer Zugehörigkeit zum Sektor der Beschützenden Werkstätten (PUK |
327.03) von mindestens einem Jahr - Referenzdatum ist der Tag des | 327.03) von mindestens einem Jahr - Referenzdatum ist der Tag des |
ersten vollständigen Jahres der Zugehörigkeit - einen zusätzlichen | ersten vollständigen Jahres der Zugehörigkeit - einen zusätzlichen |
bezahlten Urlaubstag erhalten. | bezahlten Urlaubstag erhalten. |
Art. 4 - Unter einem Jahr Zugehörigkeit zum Sektor der Beschützenden | Art. 4 - Unter einem Jahr Zugehörigkeit zum Sektor der Beschützenden |
Werkstätten versteht man jede Periode innerhalb dieses Jahres, | Werkstätten versteht man jede Periode innerhalb dieses Jahres, |
geleistet oder gleichgestellt innerhalb des Sektors der Paritätischen | geleistet oder gleichgestellt innerhalb des Sektors der Paritätischen |
Unterkommissionen 327.01, 327.02, 327.03. | Unterkommissionen 327.01, 327.02, 327.03. |
Art. 5 - Dieser unter Artikel 3 angegebene zusätzliche Urlaubstag wird | Art. 5 - Dieser unter Artikel 3 angegebene zusätzliche Urlaubstag wird |
dem Arbeitnehmer im Verhältnis zur effektiven Arbeitszeit prorata | dem Arbeitnehmer im Verhältnis zur effektiven Arbeitszeit prorata |
zuerkannt. Diese Tage werden nach den gleichen Modalitäten | zuerkannt. Diese Tage werden nach den gleichen Modalitäten |
organisiert, wie sie für die anderen zuerkannten Urlaubstage innerhalb | organisiert, wie sie für die anderen zuerkannten Urlaubstage innerhalb |
der Beschützenden Werkstätte angewandt werden. | der Beschützenden Werkstätte angewandt werden. |
Art. 6 - Das vorliegende kollektive Arbeitsabkommen tritt ab dem 1. | Art. 6 - Das vorliegende kollektive Arbeitsabkommen tritt ab dem 1. |
Januar 2021 in Kraft und wird abgeschlossen auf unbestimmte Dauer. | Januar 2021 in Kraft und wird abgeschlossen auf unbestimmte Dauer. |
Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen kann durch jede der Parteien | Vorliegendes kollektives Arbeitsabkommen kann durch jede der Parteien |
mittels einer Kündigungsfrist von 6 Monaten aufgekündigt werden. | mittels einer Kündigungsfrist von 6 Monaten aufgekündigt werden. |
Die Aufkündigung muss per Einschreiben an den Präsidenten der | Die Aufkündigung muss per Einschreiben an den Präsidenten der |
Paritätischen Unterkommission für die beschützten Werkstätten der | Paritätischen Unterkommission für die beschützten Werkstätten der |
Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft mitgeteilt | Wallonischen Region und der Deutschsprachigen Gemeinschaft mitgeteilt |
werden. | werden. |
Gesehen, um dem königlichen Erlass vom 10. januar 2022 beigefügt zu | Gesehen, um dem königlichen Erlass vom 10. januar 2022 beigefügt zu |
werden. | werden. |
Der Minister für Arbeit | Der Minister für Arbeit |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Traduction | Vertaling |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté de la | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen van het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté germanophone | Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
Convention collective de travail du 8 septembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 september 2021 |
Introduction d'un troisième jour de congé supplémentaire pour les | Invoering van een derde bijkomende dag verlof voor de werknemers |
travailleurs occupés | |
dans les entreprises de travail adapté de la Communauté germanophone | tewerkgesteld in de beschutte werkplaatsen van de Duitstalige Gemeenschap |
(Convention enregistrée le 7 octobre 2021 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 7 oktober 2021 onder het nummer |
167420/CO/327.03) | 167420/CO/327.03) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is uitsluitend van |
exclusivement aux employeurs et aux travailleurs des entreprises de | toepassing op de werkgevers en op de werknemers van de beschutte |
travail adapté agréées et subventionnées par le "Dienststelle für | werkplaatsen erkend en gesubsidieerd door de "Dienststelle für |
selbstbestimmtes Leben der Deutschsprachigen Gemeinschaft" qui | selbstbestimmtes Leben der Deutschsprachigen Gemeinschaft" en die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone | werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap |
(327.03). | (327.03). |
Art. 2.Par "travailleur", on entend : le personnel ouvrier et |
Art. 2.Onder "werknemer" wordt verstaan : de mannelijke en |
employé, masculin et féminin, des catégories 1 à 14 des fonctions de | vrouwelijke arbeiders en bedienden van de categorieën 1 tot 14 van de |
la convention collective de travail du 20 novembre 2001 (62132/CO/327). | functies die zijn bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 november 2001 (62132/CO/327). |
Art. 3.Il a été décidé que les travailleurs actifs susmentionnés |
Art. 3.Er werd beslist dat de bovengenoemde actieve werknemers die |
ressortissant au secteur des entreprises de travail adapté (SCP 327) | |
depuis au moins 1 an - la date de référence est le jour du premier | ten minste 1 jaar ressorteren onder de sector van de beschutte |
anniversaire d'appartenance au secteur - reçoivent un jour de congé | werkplaatsen (PSC 327) - de refertedatum is de dag waarop men het |
eerste volledige jaar ressorteert - een bijkomende betaalde vrije dag | |
payé supplémentaire. | krijgen. |
Art. 4.Par "une année d'appartenance au secteur des entreprises de |
Art. 4.Onder "1 jaar ressorteren onder de sector van de beschutte |
travail adapté", on entend : toute période au cours de cette année, | werkplaatsen" verstaat men : elke periode die binnen dit jaar werd |
prestée ou assimilée au sein du secteur des Sous-commissions | gepresteerd of die gelijkgesteld wordt binnen de sector van de |
paritaires 327.01, 327.02, 327.03. | paritaire subcomités 327.01, 327.02, 327.03. |
Art. 5.Le jour de congé supplémentaire visé à l'article 3 est octroyé |
Art. 5.De in artikel 3 bedoelde extra vrije dag wordt aan de |
au travailleur proportionnellement au temps de travail effectif. Il | werknemers toegekend in verhouding tot de daadwerkelijke arbeidstijd. |
est organisé selon les mêmes dispositions que celles appliquées par | Deze dagen worden georganiseerd volgens dezelfde bepalingen die door |
l'entreprise de travail adapté pour les autres jours de congé octroyés | de beschutte werkplaatsen worden toegepast voor de andere toegekende |
aux travailleurs. | vrije dagen. |
Art. 6.La présente convention collective de travail prend effet au |
Art.6. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt van kracht op 1 |
1er janvier 2021 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2021 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de partijen |
chacune des parties moyennant un délai de préavis de 6 mois. | worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van 6 maanden. |
Cette dénonciation doit être adressée par lettre recommandée au | De opzegging moet betekend worden door middel van een aangetekend |
président de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | schrijven aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
travail adapté de la Région wallonne et de la Communauté germanophone. | beschutte werkplaatsen van het Waalse Gewest en van de Duitstalige Gemeenschap. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 janvier 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 januari 2022.. |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |