Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 janvier 2016, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à l'accord sectoriel 2015-2016 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, betreffende het sectorakkoord 2015-2016 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 JANVIER 2017. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 janvier 2016, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari |
Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à l'accord | 2016, gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, |
sectoriel 2015-2016 (1) | betreffende het sectorakkoord 2015-2016 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises d'assurances; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het verzekeringswezen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 janvier 2016, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2016, |
Commission paritaire des entreprises d'assurances, relative à l'accord | gesloten in het Paritair Comité voor het verzekeringswezen, |
sectoriel 2015-2016. | betreffende het sectorakkoord 2015-2016. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 janvier 2017. | Gegeven te Brussel, 10 januari 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des entreprises d'assurances | Paritair Comité voor het verzekeringswezen |
Convention collective de travail du 18 janvier 2016 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 januari 2016 |
Accord sectoriel 2015-2016 (Convention enregistrée le 25 mars 2016 | Sectorakkoord 2015-2016 (Overeenkomst geregistreerd op 25 maart 2016 |
sous le numéro 132314/CO/306) | onder het nummer 132314/CO/306) |
1. Champ d'application | 1. Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire des entreprises d'assurances. | onder het Paritair Comité voor het verzekeringswezen. |
2. Sécurité d'emploi | 2. Vastheid van betrekking |
Art. 2.A partir du 1er janvier 2016 et jusqu'au 31 décembre 2017, les |
Art. 2.Vanaf 1 januari 2016 tot 31 december 2017 zullen de werkgevers |
employeurs qui envisagent de procéder à des licenciements pour des | die willen ontslaan om technische redenen van arbeidsorganisatie, vóór |
motifs d'ordre technique d'organisation du travail, mèneront, | die ontslagen met de sociale partners onderhandelen om te zoeken naar |
préalablement à ces licenciements, des négociations avec les | gepaste oplossingen teneinde de werkgelegenheid van de betrokken |
partenaires sociaux pour rechercher des solutions appropriées qui | werknemers zoveel mogelijk te vrijwaren of hun |
préserveront autant que possible l'emploi des travailleurs concernés | heroriënteringsmogelijkheden te vergroten. |
ou qui augmenteront leurs chances de réorientation. | Indien geen overeenkomst kan worden bereikt, zal, bovenop de |
A défaut de parvenir à un consensus, le régime de sanction relatif à | ontslagvergoedingen, het sanctiestelsel betreffende de vastheid van |
la sécurité d'emploi (tel que prévu à l'article 15 de la convention | betrekking (zoals voorzien in artikel 15 van de collectieve |
collective de travail du 6 décembre 2010 ainsi que modifié en | arbeidsovereenkomst van 6 december 2010 en aangepast in uitvoering van |
exécution de l'article 9 de la présente convention) sera d'application | artikel 9 van deze overeenkomst), van toepassing zijn. |
au-delà des indemnités de licenciement. | |
Art. 3.Un groupe de travail paritaire sera réactivé afin de procéder |
Art. 3.Een paritaire werkgroep wordt ermee belast de begrippen |
pour le 31 décembre 2017 à la clarification des notions de | "ontslag wegens economische of technische redenen" en "ontslag wegens |
"licenciement d'ordre économique ou technique" et de "licenciement | technische redenen van arbeidsorganisatie" tegen uiterlijk 31 december |
pour raison technique d'organisation du travail". | 2017 te verduidelijken. |
3. Formation - employabilité | 3. Opleiding - inzetbaarheid |
a. Crédit de formation | a. Opleidingskrediet |
Art. 4.Un crédit de formation, exprimé en nombre de jours par an, est |
Art. 4.Een opleidingskrediet, uitgedrukt in aantal dagen per jaar, |
déterminé pour l'année 2016 collectivement au niveau de l'entreprise | wordt, voor het jaar 2016, collectief op bedrijfsvlak als volgt |
de la manière suivante : | bepaald : |
effectif engagé dans les liens d'un contrat de travail, exprimé en | personeelsbestand met een arbeidsovereenkomst uitgedrukt in voltijds |
équivalent temps plein, au 30 juin de l'année précédente, multiplié par 4. Ce crédit comprend tant les formations sur les lieux du travail que les formations en externe. Art. 5.Chaque travailleur a le droit de formuler de manière motivée vis-à-vis de son employeur ses besoins en matière de formation dans le cadre d'une évaluation annuelle des besoins. Au cas où l'employeur refuse la formation, il doit motiver sa décision. Un rapport à ce sujet sera présenté au conseil d'entreprise à l'occasion des informations économiques et financières annuelles. Ce rapport comprendra entre autres les informations sur le nombre de |
equivalent op 30 juni van het voorgaande jaar, vermenigvuldigd met 4. Dat krediet omvat zowel de opleidingen op de werkplaats als de externe opleidingen. Art. 5.Elke werknemer heeft het recht tegenover zijn werkgever zijn opleidingsbehoeften op gemotiveerde wijze uit te drukken binnen het kader van een jaarlijkse behoefte-evaluatie. Ingeval de werkgever de opleiding weigert, dient hij zijn beslissing te motiveren. Een verslag hierover zal worden verstrekt aan de ondernemingsraad samen met de jaarlijkse economische en financiële inlichtingen. Dat verslag zal onder meer gegevens bevatten over het aantal |
jours de formation qui ont été organisés pendant l'année, sur les | opleidingsdagen die tijdens het jaar georganiseerd werden, de |
types de formation et sur le nombre de travailleurs qui ont été | verschillende soorten van opleidingen en het aantal betrokken |
concernés. | werknemers. |
Art. 6.La formation est accessible à tous les travailleurs à partir |
Art. 6.Alle werknemers hebben toegang tot deze opleidingsmogelijkheid |
du moment où celle-ci a un lien avec la vie professionnelle dans | op voorwaarde dat ze verband houdt met het beroepsleven in de |
l'entreprise. | onderneming. |
En cas de refus de formation par la hiérarchie directe du travailleur, | Indien opleiding wordt geweigerd door de rechtstreekse hiërarchie van |
celui-ci aura la possibilité d'introduire un recours auprès de la | de werknemer, heeft deze de mogelijkheid een beroep in te stellen bij |
direction des Ressources Humaines de son entreprise. En cas de | de directie Human Resources van zijn onderneming. Indien de weigering |
maintien du refus par l'employeur, celui-ci motivera sa décision, par | wordt gehandhaafd door de werkgever, dient deze zijn beslissing |
écrit, auprès du travailleur. | schriftelijk aan de werknemer te motiveren. |
b. Financement du FOPAS 2015 et 2016 | b. Financiering van FOPAS 2015 en 2016 |
Art. 7.Sur la base de la loi du 27 décembre 2006 portant des |
Art. 7.Op basis van de wet van 27 december 2006 houdende diverse |
dispositions diverses (partie I), titre XIII, chapitre VIII, section | bepalingen (deel I), titel XIII, hoofdstuk VIII, 1ste afdeling, werd |
1ère, une convention collective de travail spécifique portant la | op 24 september 2015 voor het jaar 2015 een specifieke collectieve |
cotisation annuelle à 0,15 p.c. pour le FOPAS a été conclue le 24 | arbeidsovereenkomst gesloten die de jaarlijkse bijdrage aan FOPAS op |
septembre 2015 pour l'année 2015. | 0,15 pct. brengt. |
Une convention spécifique portant la cotisation annuelle à 0,15 p.c. | Er wordt tevens een specifieke overeenkomst gesloten die de jaarlijkse |
pour le FOPAS est également conclue pour l'année 2016. | bijdrage voor FOPAS op 0,15 pct. brengt voor het jaar 2016. |
c. Efforts de formation | c. Opleidingsinspanningen |
Art. 8.Les parties signataires reconnaissent l'importance du |
Art. 8.De ondertekenende partijen erkennen het belang van de |
développement de la formation et de l'apprentissage tout au long de la | ontwikkeling van opleidingen en van levenslang leren. |
carrière. Dès lors, par la conclusion d'une convention collective de travail | Met het sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst voor de jaren |
pour les années 2015 et 2016, par la cotisation versée au FOPAS et par | 2015 en 2016, via de aan FOPAS gestorte bijdrage en via het |
le crédit de formation, les partenaires sociaux du secteur de | opleidingskrediet, wensen de sociale partners uit de |
l'assurance visent, conformément aux dispositions de l'arrêté royal du | verzekeringssector dan ook, overeenkomstig de bepalingen van de |
11 octobre 2007, la poursuite, en 2015 et en 2016, des efforts de | koninklijk besluit van 11 oktober 2007, in 2015 en in 2016 de |
formation dans le secteur de l'assurance. | opleidingsinspanningen in de verzekeringssector voort te zetten. |
d. Outplacement | d. Outplacement |
Art. 9.Une convention collective de travail spécifique relative à la |
Art. 9.Er wordt een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst |
mutualisation et à la généralisation de l'outplacement pour les | gesloten betreffende de onderlinge verdeling en de veralgemenig van |
travailleurs licenciés du secteur est conclue. | outplacement voor ontslagen werknemers van de sector. |
e. Accompagnement de carrière | e. Loopbaanbegeleiding |
Art. 10.Dans le cadre de la problématique du vieillissement (longues |
Art. 10.In het kader van de vergrijzingsproblematiek (lange |
carrières) et de la mise en oeuvre de la convention collective de | loopbanen) en de uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
travail n° 104 du 27 juin 2012 concernant la mise en oeuvre d'un plan | 104 van 27 juni 2012 betreffende de uitvoering van een plan voor de |
pour l'emploi des travailleurs âgés dans l'entreprise, les partenaires | tewerkstelling van de oudere werknemers in de onderneming, bevelen de |
sociaux recommandent aux travailleurs âgés de 45 ans et plus de suivre | sociale partners aan de werknemers die 45 jaar of ouder zijn aan om |
les modules de formation (coaching) relatifs à l'accompagnement de | opleidingsmodules te volgen (coaching) betreffende de individuele |
carrière individuel développés dans le cadre du FOPAS et/ou au sein | loopbaanbegeleiding die ontwikkeld zijn in het kader van FOPAS en/of |
des entreprises d'assurances. | binnen de verzekeringsondernemingen. |
Art. 11.Dans le cadre des défis démographiques auxquels le secteur de |
Art. 11.In het kader van de demografische uitdagingen waarvoor de |
l'assurance fait face (report de l'âge de la pension, | verzekeringssector staat (opschuiven van de pensioenleeftijd, |
vieillissement,...), un groupe de travail est créé avec pour mission | vergrijzing,...) wordt een werkgroep opgericht die als doel heeft deze |
d'aborder cette problématique au sens large. | problematiek in brede zin te benaderen. |
A cet égard, le groupe de travail examinera aussi les possibilités | In dat opzicht zal de werkgroep ook de mogelijkheden onderzoeken wat |
relatives à une politique de qualité ciblant une adaptation du | betreft een kwaliteitsvol beleid gericht op een aanpassing van het |
travail/des fonctions des travailleurs de 45/50 ans et plus dans la | werk/de functies van de werknemers tussen 45 en 50 jaar en ouder in |
perspective de travailler plus longtemps. | het licht van het feit dat ze langer zullen werken. |
Ce groupe de travail fera appel à un consultant externe qui lui rendra | Deze werkgroep zal een beroep doen op een externe consultant die |
un rapport et des recommandations. Le groupe de travail rendra ses | hiervan een rapport zal opstellen en aanbevelingen zal doen. De |
conclusions à la commission paritaire avant la fin septembre 2016. | werkgroep zal zijn conclusies overhandigen aan het paritair comité vóór eind september 2016. |
f. Observatoire des métiers | f. Observatorium voor de beroepen |
Art. 12.L'Observatoire paritaire sur l'évolution des métiers de |
Art. 12.Het paritaire Observatorium voor de evolutie van de |
l'assurance a comme mission d'anticiper les évolutions futures et de | verzekeringsberoepen heeft tot taak op de toekomstige ontwikkelingen |
mener des réflexions prévisionnelles en termes d'emploi, de formation | te anticiperen en toekomstgericht na te denken over werkgelegenheid, |
et de compétence dans le secteur de l'assurance. | opleiding en competenties in de verzekeringssector. |
Dans une vision prospective du secteur de l'assurance, le FOPAS | In een toekomstvisie van de verzekeringssector ontwikkelt FOPAS |
développe à ce sujet plusieurs initiatives relatives à/au(x) : | hierover meerdere initiatieven betreffende : |
- besoins futurs de compétences et de formations attendus en 2020, | - de toekomstige behoeften inzake competenties en opleidingen verwacht |
entre autres en lien avec l'introduction des nouvelles technologies | in 2020, onder andere in verband met de invoering van de nieuwe |
numériques; | digitale technologieën; |
- l'actualisation des profils de compétence; | - de actualisering van de competentieprofielen; |
- formations et activités spécifiques pour les 45/50 plus; | - specifieke opleidingen en activiteiten voor de 45/50-plussers; |
- partage et création de connaissance sur le thème "45/50 plus". | - kennisdeling en -creatie over het thema "45/50-plus". |
Les partenaires sociaux donneront davantage de visibilité à | De sociale partners zullen meer zichtbaarheid geven aan het |
l'Observatoire des métiers de l'assurance. A cet égard, ils | Observatorium voor de verzekeringsberoepen. In dit opzicht zullen ze |
épingleront les expériences considérées comme des bonnes pratiques en | ervaringen in de verf zetten die als good practices binnen de |
entreprises. | ondernemingen beschouwd worden. |
g. Groupe à risque - public cible | g. Risicogroepen - doelgroep |
Art. 13.Les partenaires sociaux représentés au sein du comité de |
Art. 13.De binnen het beheerscomité van FOPAS vertegenwoordigde |
gestion du FOPAS s'engagent à rechercher des pistes dans le contexte | sociale partners verbinden zich ertoe denksporen te zoeken om de |
des dispositions de l'arrêté royal du 19 février 2013 eu égard aux | bepalingen van het koninklijk besluit van 19 februari 2013 te |
integreren in het licht van de concrete werkelijkheid van de | |
réalités concrètes de l'emploi et des formations et compétences | tewerkstelling en de opleidingen en competenties die vereist zijn |
requises au sein du secteur de l'assurance. | binnen de verzekeringssector. |
4. Télétravail | 4. Telewerk |
Art. 14.Les représentants des travailleurs sont informés et consultés |
Art. 14.De vertegenwoordigers van de werknemers worden geïnformeerd |
sur l'introduction du télétravail. L'évolution du télétravail requiert | en geraadpleegd over de invoering van telewerk. De evolutie van |
également un dialogue entre les partenaires sociaux au sein de | telewerk vereist tevens een dialoog tussen sociale partners binnen de |
l'entreprise. | onderneming. |
En outre, les règles applicables concernant les moyens de | Bovendien zijn de toepasbare regels wat betreft de elektronische |
communication électroniques permettant aux représentants des | communicatiemiddelen die het voor de vertegenwoordigers van de |
travailleurs de contacter les travailleurs et les télétravailleurs à | werknemers mogelijk maken om de werknemers en de telewerkers te |
des fins syndicales sont identiques. | contacteren voor syndicale doeleinden identiek. |
Par ailleurs, un groupe de travail est créé avec pour mission | Overigens wordt een werkgroep opgericht die als doel heeft de |
d'analyser les dispositions juridiques relatives au télétravail. | juridische bepalingen betreffende het telewerk te analyseren. |
5. Prévention et gestion du stress au travail | 5. Preventie en beheer van stress op het werk |
a. Recommandations d'actions concrètes | a. Aanbevelingen voor concrete acties |
Art. 15.En date du 6 octobre 2014, le groupe de travail paritaire |
Art. 15.Op 6 oktober 2014 heeft de paritaire werkgroep "stress" een |
"stress" a élaboré une recommandation en ce qui concerne la prévention | aanbeveling opgesteld betreffende de preventie en het beheer van |
et la gestion du stress dans les entreprises d'assurances avec une | stress in de verzekeringsondernemingen met een bijzondere aandacht |
attention particulière concernant les points suivants : | voor volgende punten : |
- l'amélioration de la communication et du dialogue interne; | - de communicatie en interne dialoog verbeteren; |
- l'encouragement de la formation du "middle management"; | - opleiding van het middenkader aanmoedigen; |
- l'investissement dans le long life learning à tous les niveaux; | - investeren in levenslang leren op alle niveaus; |
- l'investissement dans la motivation des travailleurs en fin de | - het accent leggen op de motivatie van de werknemers aan het einde |
carrière. | van hun loopbaan. |
Ces recommandations complètent le "code de best practices" élaboré | Deze aanbevelingen vormen een aanvulling op de "code of best |
entre 2001 et 2008 et les recommandations particulières, élaborées en | practices" die tussen 2001 en 2008 werd opgesteld en op de bijzondere |
2012 concernant les problématiques de la charge de travail et des | aanbevelingen uit 2012 betreffende de problematieken van de werklast |
travailleurs en fin de carrière. | en de werknemers aan het einde van hun loopbaan. |
La prévention et la gestion du stress constitue un projet win-win pour | De preventie en het beheer van stress vormen en win-winproject voor de |
les partenaires sociaux d'une entreprise et dans cette perspective, | sociale partners van een onderneming en in deze optiek verbinden de |
les entreprises du secteur s'engagent à entamer le dialogue au sein | ondernemingen van de sector zich ertoe om de dialoog op te starten |
des comités de prévention. Pour ce faire, elles s'appuieront sur les | binnen de preventiecomités. Ze zullen daarbij uitgaan van de op |
bonnes pratiques et les recommandations formulées au niveau du | sectorniveau geformuleerde good practices en aanbevelingen. |
secteur. b. Extension du crédit-temps | b. Uitbreiding van het tijdskrediet |
Art. 16.Dans le respect de la convention collective de travail n° 118 |
Art. 16.Met inachtneming van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
du 12 décembre 2014, les partenaires sociaux concluent une convention | 118 van 12 december 2014 sluiten de sociale partners een collectieve |
collective de travail spécifique introduisant une possibilité de | arbeidsovereenkomst tot invoering van een mogelijk halftijds of 1/5de |
crédit-temps mi-temps ou 1/5ème pour les travailleurs âgés de 55 ans | tijdskrediet voor werknemers van 55 jaar en met 35 jaar |
et disposant d'une carrière professionnelle de 35 ans. | beroepsloopbaan. |
6. Concertation sociale | 6. Sociaal overleg |
Renouvellement des délégations syndicales | Vernieuwing van de vakbondsafvaardigingen |
Art. 17.Une convention collective de travail spécifique concernant la |
Art. 17.Er wordt een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst |
procédure de renouvellement des délégations syndicales est conclue. | gesloten betreffende de procedure voor de vernieuwing van de vakbondsafvaardigingen. |
Le but est de faire coïncider les élections de la délégation syndicale | Bedoeling hiervan is de verkiezingen voor de vakbondsafvaardiging te |
avec les élections sociales pour le conseil d'entreprise et le comité | laten samenvallen met de vierjaarlijkse sociale verkiezingen voor de |
pour la prévention et la protection au travail, tous les quatre ans, | ondernemingsraad en het comité voor preventie en bescherming op het |
tout en maintenant la possibilité d'un renouvellement et/ou de | werk, evenwel met behoud van de mogelijkheid tot vernieuwing en/of |
nominations de nouveaux délégués en cours de mandat. | aanstelling van nieuwe afgevaardigden tijdens de looptijd van het mandaat. |
7. Fonds de formation syndical | 7. Fonds voor vakbondsopleiding |
Art. 18.Pour l'année 2015, une allocation de 200 000 EUR au "Fonds de |
Art. 18.Voor het jaar 2015 zal Assuralia een toelage van 200 000 EUR |
formation syndical" sera versée par Assuralia. | aan het "Fonds voor vakbondsopleiding" storten. |
Pour l'année 2016, une allocation de 750 000 EUR au "Fonds de | Voor het jaar 2016 zal Assuralia een toelage van 750 000 EUR aan het |
formation syndical" sera versée par Assuralia. | "Fonds voor vakbondsopleiding" storten. |
Ces montants seront versés à condition que les dispositions ci-après | Deze bedragen worden gestort op voorwaarde dat aan de bepalingen |
(rapport annuel sur la répartition et l'utilisation des montants, | hieronder (jaarverslag over de verdeling en het gebruik van de |
alinéa suivant et paix sociale, article suivant) aient été respectées. | bedragen, volgende alinea en sociale vrede, volgend artikel) is voldaan. |
Un rapport annuel sur la répartition et l'utilisation des montants | De vakbondsorganisaties zullen een jaarverslag over de verdeling en |
suivant le modèle convenu sera fourni par les organisations syndicales | het gebruik van de bedragen volgens het overeengekomen model bezorgen |
et envoyé à Assuralia à l'issue de chacune des années concernées. | en naar Assuralia verzenden na afloop van elk jaar. |
8. Paix sociale | 8. Sociale vrede |
Art. 19.Les parties et leurs mandataires s'abstiennent, pendant la |
Art. 19.De partijen en hun mandatarissen zien ervan af om, tijdens de |
durée de la présente convention, de provoquer, de déclencher ou de | duur van deze overeenkomst, een collectief conflict uit te lokken, uit |
soutenir un conflit collectif, au niveau du secteur ou des entreprises | te roepen of te steunen dat, op het vlak van de sector of van de |
individuellement à l'appui de revendications portant sur des points | ondernemingen afzonderlijk, kracht bijzet aan eisen betreffende punten |
réglés par des conventions collectives sectorielles existantes. | die door bestaande collectieve sectorovereenkomsten geregeld worden. |
9. Marge pour l'évolution du coût salarial | 9. Marge voor de ontwikkeling van de loonkosten |
Art. 20.Dans le respect de la loi du 28 avril 2015 instaurant la |
Art. 20.Met inachtneming van de wet van 28 april 2015 tot instelling |
marge maximale pour l'évolution du coût salarial pour les années 2015 | van de maximale marge voor loonkostenontwikkeling voor de jaren 2015 |
et 2016, un montant de 200 EUR net par travailleur est prévu à partir | en 2016 is er per werknemer voorzien in een bedrag van 200 EUR netto |
du 1er janvier 2016. | vanaf 1 januari 2016. |
Les partenaires sociaux recommandent aux entreprises d'affecter ce | De sociale partners bevelen aan de ondernemingen aan om dit |
montant net sous l'une des formes suivantes : | nettobedrag te gebruiken op één van de volgende manieren : |
- prime à l'assurance de groupe; | - premie voor de groepsverzekering; |
- augmentation du montant des chèques-repas (augmentation d'1 EUR de | - verhoging van het bedrag van de maaltijdcheques (verhoging met 1 EUR |
la cotisation patronale); | van de werkgeversbijdrage); |
- éco-chèques; | - ecocheques; |
- autres,... | - andere,... |
Les modalités d'affectation et d'attribution sont fixées au niveau des | De modaliteiten voor aanwending en toekenning worden op bedrijfsniveau |
entreprises. | vastgesteld. |
10. Durée de validité | 10. Geldigheidsduur |
Art. 21.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2016 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2016, à | januari 2016 en treedt buiten werking op 31 december 2016, met |
l'exception des points suivants : | uitzondering van de volgende punten : |
- sécurité d'emploi (article 2) : disposition en vigueur du 1er | - vastheid van betrekking (artikel 2) : bepaling geldig vanaf 1 |
janvier 2016 au 31 décembre 2017; | januari 2016 tot 31 december 2017; |
- marge pour l'évolution du coût salarial (article 20) : dispositions | - marge voor de loonkostontwikkeling (artikel 20) : bepalingen |
conclues à durée indéterminée. Cette dernière disposition conclue à | gesloten voor onbepaalde duur. Deze laatste voor onbepaalde duur |
gesloten bepaling kan opgezegd worden mits de voorzitter van het | |
durée indéterminée peut être dénoncée moyennant un préavis de 3 mois | paritair comité daarvan 3 maanden op voorhand in kennis wordt gesteld |
adressé via courrier recommandé au président de la commission | via een aangetekend schrijven. |
paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 janvier 2017. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 januari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2017. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |