Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 10 JANVIER 2012. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité RAPPORT AU ROI Sire, Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de Vous soumettre à la | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 10 JANUARI 2012. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen VERSLAG AAN DE KONING Sire, Het ontwerp van koninklijk besluit waarvan ik de eer heb het U ter ondertekening voor te leggen, strekt tot wijziging van het koninklijk |
signature a pour objet de modifier l'arrêté royal du 15 mars 1968 | besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische |
portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles | |
doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs | |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité. Cette modification est | eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun |
nécessaire pour la transposition de la Directive 2010/48/UE de la | veiligheidstoebehoren moeten voldoen. Deze wijziging is nodig voor de |
Commission du 5 juillet 2010 portant adaptation de la Directive | omzetting van Richtlijn 2010/48/EU van de Commissie van 5 juli 2010 |
2009/40/CE relative au contrôle technique des véhicules à moteur et de leurs remorques. Les progrès techniques réalisés ces dernières années dans le secteur automobile et dans l'intérêt d'une sécurité routière et d'une protection de l'environnement toujours croissantes signifient également qu'il faut tenir compte de certains éléments lors du contrôle technique des véhicules. C'est dans ce sens, que dans un premier temps, sont d'abord modifiés les systèmes et éléments de véhicules qui doivent absolument être vérifiés lors du contrôle technique et les critères qui permettent d'établir si l'état du véhicule est acceptable. Afin de parvenir à une harmonisation plus poussée du contrôle technique de tous les points à vérifier, des méthodes de contrôle ont été également définies. Il convient que le certificat de visite reflète toutes ces données. Une adaptation des éléments repris sur le certificat de visite s'impose donc également. Commentaire des articles L'article 2 modifie l'article 23novies, paragraphe 3 de l'arrêté actuel qui précise les données qui doivent être mentionnées sur le certificat de visite. | houdende aanpassing aan de technische vooruitgang van Richtlijn 2009/40/EG van het Europees Parlement en de Raad betreffende de technische controle van motorvoertuigen en aanhangwagens. De technologische ontwikkelingen die de voertuigsector de voorbije jaren hebben gekenmerkt, ingegeven vanuit de wens om de verkeersveiligheid en de milieubescherming steeds meer te gaan verbeteren, betekenen ook dat met één en ander rekening dient te worden gehouden bij de technische keuring van voertuigen. In die zin wijzigen in eerste instantie dan ook de minimale voertuigsystemen en -onderdelen die moeten worden gecontroleerd naar aanleiding van de technische keuring, alsook de criteria aan de hand waarvan moet worden bepaald of de toestand van het voertuig aanvaardbaar is. Daarnaast wordt echter ook voorzien in controlemethodes en dit om de technische controles voor alle te controleren punten verder te harmoniseren. Dit alles dient ook te worden weerspiegeld in het keuringsbewijs, zodoende dat zich ook een aanpassing van de op het keuringsbewijs vermelde elementen opdrong. Artikelsgewijze bespreking Artikel 2 wijzigt artikel 23novies, paragraaf 3, van het huidige besluit dat bepaalt welke gegevens dienen te worden vermeld op het keuringsbewijs. |
L'article 4 a pour but, en ce qui concerne les annexes actuelles de | Artikel 4 heeft tot doel om, met betrekking tot de huidige bijlagen |
l'arrêté royal du 15 mars 1968, de remplacer l'annexe 15 présente par | van het koninklijk besluit van 15 maart 1968, de huidige bijlage 15 te |
une nouvelle annexe 15. Cette nouvelle annexe 15 reprend la nouvelle | vervangen door een nieuwe bijlage 15. Deze nieuwe bijlage 15 is een |
annexe II de la Directive 2009/40/CE et décrit les points à contrôler | overname van de nieuwe bijlage II van Richtlijn 2009/40/EG en |
ainsi que les méthodes de contrôle et les motifs de refus. | omschrijft de te controleren punten, alsook de controlemethode en de |
redenen voor afkeuring. | |
L'article 5 a pour but, par analogie avec l'annexe 15 modifiée, de | Artikel 5 heeft tot doel om, naar analogie met de gewijzigde bijlage |
modifier l'annexe 41 et de se conformer aux dispositions de la | 15, bijlage 41 eveneens aan te passen aan en overeen te doen stemmen |
Directive 2010/48/UE. | met de bepalingen van Richtlijn 2010/48/EU. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur. | en zeer getrouwe dienaar. |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
AVIS 50.374/4 DU 24 OCTOBRE 2011 DE LA SECTION DE LEGISLATION DU | ADVIES 50.374/4 VAN 24 OKTOBER 2011 VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE |
CONSEIL D'ETAT | RAAD VAN STATE |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | |
par le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, adjoint au Premier Ministre, | |
le 27 septembre 2011, d'une demande d'avis, dans un délai de trente | De Raad van State, afdeling Wetgeving, vierde kamer, op 27 september |
2011 door de Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de | |
Eerste Minister verzocht hem, binnen een termijn van dertig dagen, van | |
jours, sur un projet d'arrêté royal « modifiant l'arrêté royal du 15 | advies te dienen over een ontwerp van koninklijk besluit « tot |
mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques | wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende |
auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs | algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun |
remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité », a | aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
donné l'avis suivant : | voldoen », heeft het volgende advies gegeven : |
Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat | Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, |
attire l'attention sur le fait qu'en raison de la démission du | vestigt de Raad van State de aandacht op het feit dat, wegens het |
Gouvernement, la compétence de celui-ci se trouve limitée à | ontslag van de regering, de bevoegdheid van deze laatste beperkt is |
l'expédition des affaires courantes. Le présent avis est toutefois | tot het afhandelen van de lopende zaken. Dit advies wordt evenwel |
donné sans qu'il soit examiné si le projet relève bien de la | gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die beperkte |
compétence ainsi limitée, la section de législation n'ayant pas | bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling Wetgeving geen |
connaissance de l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement | kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens welke de |
peut prendre en considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité | regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of het |
d'arrêter ou de modifier des dispositions réglementaires. | vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. |
Comme la demande d'avis est introduite sur la base de l'article 84, § | Aangezien de adviesaanvraag ingediend is op basis van artikel 84, § 1, |
1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, tel | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State, |
qu'il est remplacé par la loi du 2 avril 2003, la section de | zoals het is vervangen bij de wet van 2 april 2003, beperkt de |
législation limite son examen au fondement juridique du projet, à la | afdeling Wetgeving overeenkomstig artikel 84, § 3, van de voornoemde |
compétence de l'auteur de l'acte ainsi qu'à l'accomplissement des formalités préalables, conformément à l'article 84, § 3, des lois coordonnées précitées. Sur ces trois points, le projet appelle les observations ci-après. Formalités préalables 1. L'avis de la Commission consultative Administration-Industrie est visé à l'alinéa 3 du préambule. Le dossier joint à la demande d'avis ne comprend cependant aucune pièce relative à l'accomplissement de cette formalité préalable. Il revient à l'auteur du projet de vérifier que celle-ci a bien été réalisée. 2. Il en va de même de l'association des Gouvernements de Région à l'élaboration du projet, visée à l'alinéa 4 du préambule du projet. Observations particulières Dispositif | gecoördineerde wetten haar onderzoek tot de rechtsgrond van het ontwerp, de bevoegdheid van de steller van de handeling en de te vervullen voorafgaande vormvereisten. Wat deze drie punten betreft, geeft het ontwerp aanleiding tot de volgende opmerkingen. Voorafgaande vormvereisten 1. In het derde lid van de aanhef wordt verwezen naar het advies van de Raadgevende Commissie Administratie-Nijverheid. In het dossier gevoegd bij de adviesaanvraag bevindt zich evenwel geen enkel stuk dat erop wijst dat dit voorafgaande vormvereiste vervuld zou zijn. De steller van het ontwerp moet zich ervan vergewissen dat dit vormvereiste wel degelijk vervuld is. 2. Hetzelfde geldt voor het betrekken van de gewestregeringen bij het ontwerpen van het besluit, waarnaar in het vierde lid van de aanhef van het ontwerp verwezen wordt. Bijzondere opmerkingen Dispositief |
Article 2 | Artikel 2 |
Le « numéro d'identification du véhicule (VIN) », auquel se réfère | Het « voertuigidentificatienummer (VIN) », waarnaar verwezen wordt in |
l'article 23novies, § 3, alinéa 2, 1°, en projet, de l'arrêté royal du | het ontworpen artikel 23novies, § 3, tweede lid, 1°, van het |
15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques | koninklijk besluit van 15 maart 1968 'houdende algemeen reglement op |
auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs | |
remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité' | de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun |
(article 2 du projet examiné), doit logiquement être le numéro | onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen' (artikel 2 van |
het voorliggende ontwerp), moet logischerwijs het identificatienummer | |
d'identification prévu par l'article 7, alinéa 1er, de la loi du 19 | zijn waarin voorzien is bij artikel 7, eerste lid, van de wet van 19 |
mai 2010 portant création de la Banque-Carrefour des véhicules', | mei 2010 'houdende oprichting van de Kruispuntbank van de voertuigen', |
lequel dispose : | dat bepaalt : |
« Tout véhicule construit ou assemblé en Belgique, ou importé, ou | « Ieder voertuig gebouwd of geassembleerd in België of ingevoerd, |
acquis de manière intracommunautaire ou transféré de manière | intracommunautair verworven of intracommunautair overgebracht op het |
intracommunautaire sur le territoire belge est enregistré dans la | Belgisch grondgebied wordt in de Kruispuntbank geregistreerd onder het |
Banque-Carrefour sous le numéro d'identification qui lui est attribué | identificatienummer dat wordt toegekend op het ogenblik van zijn |
lors de sa construction. Ce numéro sert de numéro d'identification | constructie. Dit nummer vormt het uniek identificatienummer van het |
unique du véhicule ». | voertuig. » |
Sauf à se référer à un autre numéro d'identification qu'il | Tenzij wordt verwezen naar een ander identificatienummer dat dan zou |
conviendrait alors de définir, la disposition à l'examen ne peut | moeten worden bepaald, kan de voorliggende bepaling niet in werking |
entrer en vigueur avant l'article 7 de la loi du 19 mai 2010 précitée. | treden vóór artikel 7 van de voornoemde wet van 19 mei 2010. |
Article 3 | Artikel 3 |
Dans le membre de phrase liminaire de l'article 3 du projet, il | In het inleidende zinsdeel van artikel 3 van het ontwerp dient te |
convient de mentionner que l'article 23undecies de l'arrêté royal du | worden vermeld dat artikel 23undecies van het voormelde koninklijk |
15 mars 1968 précité a été remplacé par l'arrêté royal du 12 novembre | besluit van 15 maart 1968 vervangen is bij het koninklijk besluit van |
2009. | 12 november 2009. |
Par contre, il n'y a pas lieu d'y mentionner l'arrêté royal | Er is daarentegen geen reden om er het wijzigend koninklijk besluit |
modificatif du 15 décembre 1998, qui lui est antérieur. | van 15 december 1998 in te vermelden, dat van een oudere datum is. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
P. Liénardy, président de chambre; | P. Liénardy, kamervoorzitter; |
J. Jaumotte et L. Detroux, conseillers d'Etat; | J. Jaumotte en L. Detroux, staatsraden; |
Y. De Cordt, assesseur de la section de législation; | Y. De Cordt, assessor van de afdeling Wetgeving; |
Mme C. Gigot, greffier. | Mevr. C. Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par M. Y. Chauffoureaux, auditeur. | Het verslag werd uitgebracht door de heer Y. Chauffoureaux, auditeur. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | |
nagezien onder toezicht van de heer P. Liénardy. | |
Le greffier, | De griffier, |
C. Gigot. | C. Gigot. |
Le président | De voorzitter, |
P. Liénardy. | P. Liénardy. |
10 JANVIER 2012. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 15 mars | 10 JANUARI 2012. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk |
1968 portant règlement général sur les conditions techniques | besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische |
auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs | eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun |
remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques | Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen |
auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses | waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, l'article 1er, modifié | evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, artikel 1, gewijzigd |
par les lois des 18 juillet 1990, 5 avril 1995, 4 août 1996, 27 | bij de wetten van 18 juli 1990, 5 april 1995, 4 augustus 1996, 27 |
novembre 1996 et par l'arrêté royal du 20 juillet 2000; | november 1996, en bij koninklijk besluit van 20 juli 2000; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen; |
accessoires de sécurité; | |
Vu l'avis de la Commission Consultative « Administration - Industrie | Gelet op het advies van de Raadgevende Commissie « Administratie - |
», donné le 4 octobre 2011; | Nijverheid », gegeven op 4 oktober 2011; |
Vu l'association des gouvernements de région à l'élaboration du | Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen |
présent arrêté; | van dit besluit betrokken zijn; |
Vu l'avis n° 50.374/4 du Conseil d'Etat, donné le 24 octobre 2011, en | Gelet op het advies nr. 50.374/4 van de Raad van State, gegeven op 24 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | oktober 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et du Secrétaire d'Etat | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de |
à la Mobilité, | Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté transpose la directive 2010/48/UE de la |
Artikel 1.Dit besluit voorziet in de omzetting van Richtlijn |
Commission du 5 juillet 2010 adaptant au progrès technique la | 2010/48/EU van de Commissie van 5 juli 2010 houdende aanpassing aan de |
technische vooruitgang van Richtlijn 2009/40/EG van het Europees | |
directive 2009/40/CE du Parlement européen et du Conseil du 6 mai 2009 | Parlement en de Raad van 6 mei 2009 betreffende de technische controle |
relative au contrôle technique des véhicules à moteur et de leurs | van motorvoertuigen en aanhangwagens.. |
remorques. Art. 2.A l'article 23novies de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant |
Art. 2.In artikel 23novies van het koninklijk besluit van 15 maart |
règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent | 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de |
répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments | auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren |
ainsi que les accessoires de sécurité, inséré par l'arrêté royal du 15 | moeten voldoen, ingevoegd door het koninklijk besluit van 15 december |
décembre 1998 et modifié par les arrêtés royaux des 17 mars 2003, 26 | 1998 en gewijzigd door de koninklijke besluiten van 17 maart 2003, 26 |
avril 2006 et du 1er juin 2011, le paragraphe 3 est remplacé par un | april 2006 en 1 juni 2011, wordt paragraaf 3 vervangen door een nieuwe |
nouveau paragraphe 3, rédigé comme suit : | paragraaf 3, luidende als volgt : |
« § 3. Un certificat de visite est délivré à l'issue de chaque | « § 3. Een keuringsbewijs wordt afgeleverd na elke volledige of |
contrôle complet ou partiel, sauf en cas d'inspection visuelle du | gedeeltelijke keuring, behalve in geval van visuele keuring van het |
véhicule donnant lieu à la délivrance d'un document « Inspection | voertuig die leidt tot de uitreiking van het document « Visuele |
visuelle du véhicule ». | keuring van het voertuig ». |
Il mentionne au moins : | Het vermeldt minstens : |
1° le numéro d'identification du véhicule (VIN); | 1° het voertuigidentificatienummer (VIN); |
2° le numéro de la plaque d'immatriculation et le symbole du pays d'immatriculation; | 2° het kentekennummer en de kenletters van het land van registratie; |
3° le lieu et la date du contrôle; | 3° de plaats en de datum van controle; |
4° le kilométrage relevé lors de la visite complète précédente et | 4° de kilometerstand afgelezen tijdens de vorige en huidige volledige |
actuelle (si disponible); | keuring (indien beschikbaar); |
5° la classe du véhicule (si disponible); | 5° de voertuigcategorie (indien beschikbaar); |
6° pour les minibus et les taxis, le nombre de places assises outre le | 6° voor minibussen en taxi's, het aantal zitplaatsen, andere dan de |
siège conducteur; | bestuurdersplaats; |
7° les défectuosités constatées et leur catégorie; | 7° de vastgestelde defecten en hun categorie; |
8° les manquements éventuels aux dispositions réglementaires; | 8° de eventuele tekortkomingen ten opzichte van de reglementaire bepalingen; |
9° l'évaluation globale du véhicule; | 9° de algemene beoordeling van het voertuig; |
10° des données ayant rapport à des contrôles auxquels le véhicule est | 10° gegevens met betrekking tot keuringen waaraan het voertuig |
soumis en vertu d'autres dispositions réglementaires; | krachtens andere reglementaire bepalingen onderworpen is; |
11° certaines informations utiles pour les visites ultérieures; | 11° bepaalde voor latere keuringen nuttig geachte inlichtingen; |
12° la date du prochain contrôle périodique; | 12° de datum van de volgende periodieke controle; |
13° les données d'identification relatives à l'organisme agréé ayant | 13° de identificatiegegevens betreffende de erkende instelling die de |
procédé au contrôle, en ce compris la signature, ou l'identification, | keuring heeft uitgevoerd, de handtekening of identificatie van de |
des contrôleurs responsables. | controleurs verantwoordelijk voor de controle, inbegrepen. |
Art. 3.A l'article 23undecies, point 3°, du même arrêté royal, |
Art. 3.In artikel 23undecies, punt 3°, van hetzelfde koninklijk |
remplacé par l'arrêté royal du 12 novembre 2009, les mots « lors d'une | besluit, vervangen door het koninklijk besluit van 12 november 2009, |
worden de woorden « tijdens een eerste periodieke keuring van een | |
première visité périodique d'un véhicule dont la masse maximale | voertuig waarvan de maximale toegelaten massa : » vervangen door de |
autorisée : » sont remplacés par les mots « lors d'un premier contrôle | woorden « tijdens een eerste periodieke of volledige keuring, en |
périodique ou complet, ainsi que lors du premier de ces contrôles | tijdens de eerste van deze keuringen na de inschrijving op naam van |
après immatriculation au nom d'un autre titulaire, d'un véhicule dont | een andere titularis, van een voertuig waarvan de maximale toegelaten |
la masse maximale autorisée : ». | massa : ». |
Art. 4.L'annexe 15 du même arrêté, modifiée par les arrêtés royaux |
Art. 4.Bijlage 15 bij hetzelfde besluit, gewijzigd door de |
des 25 septembre 2002, 17 mars 2003, 15 février 2006 et 17 mars 2009, | koninklijke besluiten van 25 september 2002, 17 maart 2003, 15 |
est remplacée par une nouvelle annexe 15, conformément à l'annexe 1er | februari 2006 en 17 maart 2009, wordt vervangen door een nieuwe |
jointe au présent arrêté. | bijlage 15, overeenkomstig bijlage 1 bij dit besluit. |
Art. 5.L'annexe 41 du même arrêté, insérée par l'arrêté royal du 1er |
Art. 5.Bijlage 41 bij hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
juin 2011, est remplacée par une nouvelle annexe 41, conformément à | koninklijk besluit van 1 juni 2011, wordt vervangen door een nieuwe |
l'annexe 2 jointe au présent arrêté. | bijlage 41, overeenkomstig bijlage 2 bij dit besluit. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 31 décembre 2011. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 31 december 2011. |
Art. 7.Le Ministre qui a la circulation routière dans ses |
Art. 7.De Minister bevoegd voor het wegverkeer is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 janvier 2012. | Gegeven te Brussel, 10 januari 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Annexe 1re de l'arrêté royal du 10 janvier 2012 modifiant l'arrêté | Bijlage 1 van het koninklijk besluit van 10 januari 2012 tot wijziging |
royal du 15 mars 1968 portant règlement générale sur les conditions | van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen |
techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et | reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, |
leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 janvier 2012 modifiant | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 januari |
l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | 2012 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
accessoires de sécurité. | voldoen. |
Donné à Bruxelles, le 10 janvier 2012. | Gegeven te Brussel, 10 januari 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Annexe 2 de l'arrêté royal du 10 janvier 2012 modifiant l'arrêté royal | Bijlage 2 van het koninklijk besluit van 10 januari 2012 tot wijziging |
du 15 mars 1968 portant règlement générale sur les conditions | van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen |
techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et | reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, |
leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 janvier 2012 modifiant | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 januari |
l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | 2012 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
accessoires de sécurité. | voldoen. |
Donné à Bruxelles, le 10 janvier 2012. | Gegeven te Brussel, 10 januari 2012. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
M. WATHELET | M. WATHELET |