Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/01/2010
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui, au moment de la fin du contrat, sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juin 2009, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers âgés qui, au moment de la fin du contrat, sont âgés de 56 ans ou plus et peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden die op het moment van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 JANVIER 2010. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 JANUARI 2010. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 3 juin 2009, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009,
Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende
l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
bejaarde werklieden die op het moment van de beëindiging van de
âgés qui, au moment de la fin du contrat, sont âgés de 56 ans ou plus arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van
et peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden (1)
tant que travailleur salarié (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la préparation du arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
lin; 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 3 juin 2009, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009, gesloten
Sous-commission paritaire de la préparation du lin, relative à in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de
toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers bejaarde werklieden die op het moment van de beëindiging van de
âgés qui, au moment de la fin du contrat, sont âgés de 56 ans ou plus arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van
et peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden.
tant que travailleur salarié.

Art. 2.La Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargée

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

de l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 janvier 2010. Gegeven te Brussel, 10 januari 2010.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre De Vice-Eerste Minister
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en
Politique de migration et d'asile, asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire de la préparation du lin Paritair Subcomité voor de vlasbereiding
Convention collective de travail du 3 juin 2009 Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juni 2009
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains ouvriers bejaarde werklieden die op het moment van de beëindiging van de
âgés qui, au moment de la fin du contrat, sont âgés de 56 ans ou plus arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden van
et peuvent se prévaloir d'un passé professionnel d'au moins 40 ans en tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten gelden (Overeenkomst
tant que travailleur salarié (Convention enregistrée le 13 août 2009 geregistreerd op 13 augustus 2009 onder het nummer 93700/CO/120.02)
sous le numéro 93700/CO/120.02) CHAPITRE 1er. - Champ d'application HOOFDSTUK 1. - Toepassingsgebied van de overeenkomst

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

applicable à toutes les entreprises relevant de la compétence de la alle ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair
Sous-commission paritaire pour la préparation du lin et aux Subcomité voor de vlasbereiding en op de werklieden die zij
travailleurs qu'elles occupent. tewerkstellen.
CHAPITRE 2. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK 2. - Rechthebbenden

Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail règle

Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning

l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
travailleurs âgés en cas de notification de licenciement après le 31 werklieden aan wie het ontslag, behalve om dringende redenen, wordt
mars 2007, exception faite du licenciement pour motif grave, et qui betekend na 31 maart 2007 en waarvan het brugpensioen ingaat na 31
accèdent au régime de prépension après le 31 décembre 2007. december 2007.
§ 2. Pour l'application du § 1er, il n'est pas tenu compte de la § 2. Voor de toepassing van § 1 wordt geen rekening gehouden met de
prolongation du délai de préavis en application des articles 38, § 2 verlenging van de opzegtermijn ingevolge toepassing van de artikelen
et 38bis de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. 38, § 2 en 38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.

Art. 3.§ 1er. Les travailleurs licenciés, visés à l'article 2, § 1er,

Art. 3.§ 1. De ontslagen werklieden, bedoeld in artikel 2, § 1, die

qui au moment de la cessation de leur contrat de travail et qui, op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en
pendant la période du 1er juillet 2009 au 31 décembre 2010 inclus, ont tijdens de periode van 1 juli 2009 tot en met 31 december 2010 56 jaar
atteint l'âge de 56 ans ou plus et peuvent justifier d'un passé of ouder zijn en die op het ogenblik van de beëindiging van de
professionnel en tant que salarié(e) d'au moins 40 années et qui arbeidsovereenkomst een beroepsverleden van tenminste 40 jaar als
obtiennent pendant cette période le droit à des indemnités de chômage loontrekkende kunnen rechtvaardigen en die gedurende deze periode
légales, reçoivent une indemnité complémentaire comme visé à l'article recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoedingen, ontvangen
een aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in artikel 5, ten laste van
5, à charge du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding".
lin". § 2. En outre, les travailleurs licenciés, visés au § 1er ci-dessus, § 2. De ontslagen werklieden, bedoeld in § 1 hiervoor, moeten
doivent pouvoir prouver qu'ils ont effectué, avant l'âge de 17 ans, bovendien het bewijs kunnen leveren dat voor de leeftijd van 17 jaar
pendant au moins 78 jours, des prestations de travail pour lesquelles gedurende tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn geleverd waarvoor
des cotisations de sécurité sociale ont été payées, avec sociale zekerheidsbijdragen zijn betaald met volledige onderwerping
assujettissement complet à la sécurité sociale, ou au moins 78 jours aan de sociale zekerheid of tenminste 78 dagen arbeidsprestaties zijn
de prestations de travail dans le cadre de l'apprentissage qui se geleverd in het kader van het leerlingenwezen welke zich situeren voor
situent avant le 1er septembre 1983. 1 september 1983.
§ 3. Par moment de la cessation du contrat de travail, visé au § 1er § 3. Onder het ogenblik van de beëindiging van de
ci-dessus, il faut entendre soit le moment où l'ouvrier(ère) termine arbeidsovereenkomst,bedoeld in § 1 hierboven, wordt verstaan het
ses prestations après écoulement du délai de préavis, soit, en ogenblik dat de arbeider uit dienst treedt na het verstrijken van de
l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin opzeggingstermijn of, wanneer er geen opzegging werd betekend of
anticipativement au préavis notifié, le moment où l'ouvrier(ère) wanneer aan de betekende opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt
quitte l'entreprise. gemaakt, het ogenblik dat de arbeider de onderneming verlaat.
§ 4. En dérogation du § 1er, le délai de préavis ou la période § 4. In afwijking van § 1 hiervoor mag de opzeggingstermijn of de door
couverte par l'indemnité de rupture de l'ouvrie(è)re licencié(e) peut de opzeggingsvergoeding gedekte periode van de ontslagen arbeider een
ainsi prendre fin en dehors de la durée de validité de la convention einde nemen buiten de geldigheidsduur van de collectieve
collective de travail pour autant que le délai de préavis ait été arbeidsovereenkomst, voor zover de opzeggingstermijn werd betekend of
notifié ou que le contrat de travail ait été rompu pendant la durée de de arbeidsovereenkomst werd verbroken tijdens de geldigheidsduur van
validité de la convention collective de travail et pour autant que de collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover de ontslagen arbeider
l'ouvrie(è)re licencié(e) ait atteint l'âge prévu au § 1er pendant la de leeftijd voorzien in § 1 hiervoor bereikt heeft tijdens de
durée de validité de la convention collective de travail. geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 4.Hormis la condition du passé professionnel requis en tant que

Art. 4.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende, dienen

salarié, les travailleurs doivent, afin de pouvoir bénéficier de la de werklieden, om te kunnen genieten van het conventioneel
prépension conventionnelle, satisfaire à une des conditions brugpensioen, bovendien te voldoen aan één van de volgende sectorale
d'ancienneté sectorielle suivantes : anciënniteitsvoorwaarden :
- soit 15 années de travail salarié dans les secteurs de la - ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren vlasbereiding en/of textiel,
préparation du lin et/ou du textile, de la bonneterie, de
l'habillement, de la confection; breigoed, kleding, confectie;
- soit 5 années de travail salarié dans les secteurs de la préparation - ofwel 5 jaar loondienst in de vlasbereiding en/of textiel, breigoed,
du lin et/ou du textile, de la bonneterie, de l'habillement, de la
confection au cours des 10 dernières années dont au moins 1 an dans kleding, confectie tijdens de laatste 10 jaren waarvan minstens 1 jaar
les 2 dernières années. in de laatste 2 jaren.
En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de
référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que salarié. gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende.
CHAPITRE 3. - Paiement de l'indemnité complementaire HOOFDSTUK 3. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2, § 1er concerne

Art. 5.De in artikel 2, § 1 bedoelde aanvullende vergoeding behelst

l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention het toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de
collective de travail n° 17, conclue au Conseil national du travail le collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de nationale
19 décembre 1974. arbeidsraad op 19 december 1974.

Art. 6.En exécution des dispositions de l'article 5 de la convention

Art. 6.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de

collective de travail du 1er octobre 2003 relative aux statuts collectieve arbeidsovereenkomst van 1 oktober 2003 betreffende de
coordonnés du "Fonds de sécurité d'existence pour la préparation du gecoördineerde statuten van het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de
lin", rendue obligatoire par l'arrêté royal du 1er septembre 2004, vlasbereiding", algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit
l'indemnité complémentaire visée à l'article 2 est accordée à charge van 1 september 2004, wordt de in artikel 2 bedoelde aanvullende
du fonds, dont le montant et les conditions d'octroi et de liquidation vergoeding toegekend ten laste van het fonds, waarvan het bedrag, de
sont définis ci-après. wijze van toekenning en van uitkering hierna zijn vastgesteld.
De plus les cotisations patronales exceptionnelles, imposées par les Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
dispositions légales et par les arrêtés d'exécution, sont également wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ten laste
prises en charge par le "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie du lin". genomen door het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding".

Art. 7.Les travailleurs visés aux articles 2 jusque 4 ont, dans la

Art. 7.De in artikelen 2 tot en met 4 bedoelde werklieden hebben,

mesure où ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à voor zover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht
l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd
l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de
conditions établies par la réglementation relative aux pensions. voorwaarden zoals door deze pensioenreglementering vastgesteld.
En dérogation à l'alinéa précédent, les travailleurs ont également In afwijking van de voorgaande alinea, hebben de werknemers ook recht
droit à une indemnité complémentaire à partir du 1er jour du mois op een aanvullende vergoeding van de eerste dag van de kalendermaand
civil suivant le mois au cours duquel ils ne reçoivent plus volgend op de maand tijdens welke zij geen werkloosheidsuitkeringen
d'allocations de chômage, du seul fait qu'ils ont atteint l'âge meer genieten, alleen omdat zij de leeftijdsgrens hebben bereikt die
maximum fixé à l'article 64 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 is vastgesteld in artikel 64 van het koninklijk besluit van 25
relatif à la réglementation de chômage, jusqu'au dernier jour du mois november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, tot de laatste
civil au cours duquel ils atteignent l'âge de 65 ans. dag van de kalendermaand waarin zij 65 jaar worden.
Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het
temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des wensen te genieten, voor zover zij opnieuw de wettelijke
allocations de chômage légales. werkloosheidsvergoeding ontvangen.

Art. 8.§ 1er. En dérogation au premier alinéa de l'article 7, les

Art. 8.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 behouden

travailleurs qui ont été licenciés dans le cadre de la présente convention collective maintiennent le droit à l'indemnité complémentaire à charge du fonds quand ils reprennent le travail en tant que salarié auprès d'un autre employeur, appartenant à une autre unité technique d'entreprise, que celui qui les a licenciés. § 2. En dérogation au premier alinéa de l'article 7, les travailleurs qui ont été licenciés dans le cadre de la présente convention, maintiennent également le droit à l'indemnité complémentaire à charge du fonds dans le cas où une activité indépendante serait exercée en tant qu'activité principale à condition que cette activité ne soit pas de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het fonds, wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het fonds, ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening
exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een
compte d'un employeur appartenant à la même unité technique werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de
d'entreprise que celui qui les a licenciés. werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 3. Dans les cas visés aux § 1er et § 2, les travailleurs licenciés § 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen
ont, quand ils reprennent le travail pendant la période couverte par werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de
l'indemnité de préavis, au plus tôt droit à l'indemnité complémentaire opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de
à partir du jour où ils auraient eu droit aux allocations de chômage aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben
s'ils n'avaient pas repris le travail. gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden hervat.
§ 4. Dans les cas visés aux § 1er et § 2, le droit à l'indemnité § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de
complémentaire est maintenu pendant la durée entière de l'emploi sur aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de
base d'un contrat de travail ou pendant la durée entière d'une activité indépendante en tant qu'activité principale, et ce selon les règles fixées par la présente convention collective de travail et pour la période tout entière au cours de laquelle les travailleurs qui ont droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant que chômeurs complets indemnisables. Les travailleurs visés aux § 1er et § 2 fournissent au fonds la preuve qu'ils ont été réembauchés sur base d'un contrat de travail ou qu'ils exercent une activité indépendante en tant qu'activité principale. tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep volgens de regels bepaald in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en voor heel de periode gedurende welke de werknemers die recht hebben op de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. De in § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan het fonds het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen.
CHAPITRE 4. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK 4. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 9.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 9.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het nettoreferteloon en de
l'allocation de chômage, mais sans préjudice de l'application du werkloosheidsuitkering, onverminderd de toepassing van de
mécanisme de garantie visé à l'article 14 de la convention collective garantieregeling zoals voorzien in artikel 14 van de collectieve
de travail du 18 juin 2001 conclue dans la Sous-commission paritaire arbeidsovereenkomst van 18 juni 2001 afgesloten in het Paritair
de la préparation du lin. Subcomité voor de vlasbereiding.

Art. 10.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 10.Het nettoreferteloon is gelijk aan het brutomaandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale
cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale. zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor de berekening van de
Il faut, pour le calcul de la cotisation personnelle à la sécurité
sociale sur le salaire à 100 p.c., tenir compte des dispositions de la persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op het loon aan 100 pct.,
loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la dient rekening gehouden te worden met de bepalingen van de wet van 20
forme d'une réduction des cotisations personnelles à la sécurité december 1999 tot toekenning van een werkbonus onder de vorm van een
sociale aux travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains vermindering van de persoonlijke bijdragen van de sociale zekerheid
travailleurs qui ont été victimes d'une restructuration. aan werknemers met lage lonen en aan sommige werknemers die het
slachtoffer waren van een herstructurering.
La limite de 940,14 EUR est reliée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971
atteint 3.476,03 EUR au 1er janvier 2009. Elle est liée aux = 100) en bedraagt 3 476,03 EUR op 1 januari 2009. Zij is gebonden aan
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen,
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende
à l'indice des prix à la consommation. inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der
consumptieprijzen.
Cette limite est en outre révisée au 1er janvier de chaque année en Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk jaar herzien in
tenant compte de l'évolution des salaires conventionnels conformément functie der regelingslonen overeenkomstig de beslissing van de
à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du Travail. Nationale Arbeidsraad.
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Het nettoreferteloon wordt afgerond naar de hogere euro.

Art. 11.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 11.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

qui sont directement liées aux prestations fournies par les rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeider(ster) verrichte
travailleurs, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
retenues de sécurité sociale. zekerheid onderworpen zijn.
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est la 2. Voor de per maand betaalde arbeider(ster) wordt als brutoloon
rémunération obtenue par eux pour le mois de référence défini au 6 beschouwd het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgende punt 6
ci-après. bepaalde refertemaand heeft verdiend.
3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la 3. Voor de arbeider(ster) die niet per maand wordt betaald, wordt het
rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met
travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié par 52 et 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon.
divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. Het brutoloon van een arbeider(ster) die gedurende de ganse
4. La rémunération brute des travailleurs qui n'ont pas travaillé refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij)
pendant tout le mois de référence est calculée comme s'ils avaient été aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen.
présents tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Indien een arbeider(ster), krachtens de bepalingen van zijn (haar)
Lorsqu'en raison des stipulations de leur contrat, des travailleurs ne arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de
sont tenus de travailler que pendant une partie du mois de référence refertemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft gewerkt,
et n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur rémunération brute wordt zijn (haar) brutoloon berekend op grond van het aantal
est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans leur arbeidsdagen, dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
contrat. 5. La rémunération brute obtenue par les travailleurs qui pendant le 5. Het brutoloon van een arbeider(ster) die gedurende de refertemaand
mois de référence étaient en crédit-temps ou en interruption de in een stelsel van tijdskrediet of loopbaanonderbreking was opgenomen
carrière, est calculée conformément à l'horaire initial contractuel wordt berekend conform zijn (haar) initieel contractueel uurrooster
avant le début du crédit-temps ou de l'interruption de carrière. voor de aanvang van de loopbaanonderbreking of tijdskrediet.
La rémunération brute obtenue par les travailleurs qui pendant le mois Het brutoloon van een arbeider(ster) die gedurende de refertemaand in
de référence étaient en prépension à mi-temps, est calculée een stelsel van halftijds brugpensioen was opgenomen wordt berekend
conformément à l'horaire initial contractuel avant le début de la conform zijn (haar) initieel contractueel uurrooster voor de aanvang
prépension à mi-temps. van het halftijds brugpensioen.
6. A la rémunération brute obtenue par les travailleurs, qu'ils soient 6. Het door de arbeider(ster) verdiende brutoloon, ongeacht of het per
payés par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van
primes contractuelles et de la rémunération variable dont la het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand
distinctement par les travailleurs au cours des douze mois qui overschrijdt en door die arbeider(ster) in de loop van de twaalf
précèdent la date du licenciement. maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen.
7. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 15, il sera 7. Naar aanleiding van het bij artikel 15 voorzien overleg, zal in
décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet
considération. worden gehouden.
Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die
civil qui précède la date du licenciement. de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen.
CHAPITRE 5. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK 5. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 12.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 12.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
travail. Arbeidsraad.
Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
considération pour ce calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE 6. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK 6. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 13.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

Art. 13.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

mensuellement. kalendermaand gebeuren.
CHAPITRE 7. - Cumul de l'indemnité complémentaire et d'autres HOOFDSTUK 7. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere
avantages voordelen

Art. 14.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 14.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement, andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
lors, les travailleurs licenciés dans les conditions prévues par les De arbeider(ster), bedoeld in de artikelen 2 tot en met 4, zal dus
articles 2 jusque 4 devront d'abord épuiser leurs droits découlant de eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten,
ces dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel 2 voorziene
complémentaire visée à l'article 2. aanvullende vergoeding.
CHAPITRE 8. - Procédure de concertation HOOFDSTUK 8. - Overlegprocedure

Art. 15.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés aux

articles 2 jusque 4, l'employeur se concertera avec les représentants

Art. 15.Vooraleer een of meerdere werklieden, bedoeld bij artikelen 2

du personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la tot en met 4, te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de
vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
délégation syndicale. Sans porter préjudice aux dispositions de la ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de
convention collective de travail n° 9 conclue au Conseil national du bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart
travail le 9 mars 1972, notamment de son article 12, cette 1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel
concertation a pour but de décider de commun accord si, indépendamment in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming
des critères de licenciement en vigueur dans l'entreprise, des van kracht zijnde afdankingscriteria, werklieden die aan het in
travailleurs, répondant au critère d'âge prévu par l'article 3, § 1er artikel 3, § 1 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang
peuvent être licenciés par priorité et, dès lors, bénéficier du régime kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende
complémentaire. regeling kunnen genieten.
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs, ou, à défaut, avec les travailleurs representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
de l'entreprise. werklieden van de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
invite en outre les travailleurs concernés par lettre recommandée, à daarenboven de betrokken arbeider(ster) bij aangetekende brief uit tot
un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit
Cet entretien a pour but de permettre aux travailleurs de communiquer onderhoud heeft tot doel aan de arbeider(ster) de gelegenheid te geven
à l'employeur leurs objections vis-à-vis du licenciement envisagé. zijn (haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag
kenbaar te maken.
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972, Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972
notamment en son article 7 les travailleurs peuvent, lors de cet inzonderheid artikel 7, kan de arbeider(ster) zich bij dit onderhoud
entretien, se faire assister par leur délégué syndical. Le laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten
licenciement peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud
travail qui suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était projeté. plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
Les travailleurs licenciés, ont la possibilité soit d'accepter le De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
régime complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
de la réserve de main-d'oeuvre. arbeidsreserve.
CHAPITRE 9. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK 9. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 16.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

Art. 16.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

"Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin". het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding".
A cet effet, les employeurs et les travailleurs sont tenus de faire Te dien einde zijn de werkgevers en werknemers verplicht gebruik te
usage du formulaire adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, maken van het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van
Poortakkerstraat 100, te 9051 Gent (S.D.W.). voormeld fonds, Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (S.D.W.).
CHAPITRE 1 0. - Dispositions finales HOOFDSTUK 1 0. - Eindbepalingen

Art. 17.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 17.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het "Fonds
"Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin". Les voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" vastgesteld. De
directives administratives du conseil d'administration du fonds administratieve richtlijnen bepaald door de raad van beheer van het
doivent être observées par les employeurs. fonds moeten door de werkgever worden nageleefd.

Art. 18.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 18.De algemene interpretatiemoeilijkheden van onderhavige

convention collective de travail sont réglées par le conseil collectieve arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het
d'administration du "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie du "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" beslecht in de
lin" par référence à et dans l'esprit de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail.

Art. 19.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal.

Art. 20.La présente convention est valable pour la période du 1er juillet 2009 au 31 décembre 2010 inclus. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 janvier 2010. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

geest van en refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 19.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per koninklijk besluit.

Art. 20.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 juli 2009 tot en met 31 december 2010. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 januari 2010. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^