Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, contenant un accord pour l'emploi dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende een tewerkstellingsakkoord in de subsector van de afhandeling op luchthavens |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 JANVIER 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JANUARI 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 15 mai 1997, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende een | |
paritaire du transport, contenant un accord pour l'emploi dans le | tewerkstellingsakkoord in de subsector van de afhandeling op |
sous-secteur de l'assistance dans les aéroports (1) | luchthavens (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 mai 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, gesloten |
Commission paritaire du transport, contenant un accord pour l'emploi | in het Paritair Comité voor het vervoer, houdende een |
dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports. | tewerkstellingsakkoord in de subsector van de afhandeling op |
luchthavens. | |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 janvier 1999. | Gegeven te Brussel, 10 januari 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport | Paritair Comité voor het vervoer |
Convention collective de travail du 15 mai 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 |
Convention collective de travail contenant un accord pour l'emploi | Collectieve arbeidsovereenkomst houdende een tewerkstellingsakkoord in |
dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports (Convention | de subsector van de afhandeling op luchthavens (Overeenkomst |
enregistrée le 15 juin 1997 sous le numéro 44245/COB/140.08, approuvée | geregistreerd op 15 juni 1997 onder het nummer 44245/COB/140.08, door |
le 27 juin 1997 par la Ministre de l'Emploi et du Travail comme accord | de Minister van Tewerkstelling en Arbeid op 27 juni 1997, goedgekeurd |
pour l'emploi avec effet direct, ceci en application de l'arrêté royal | als tewerkstellingsakkoord met directe uitwerking, met toepassing van |
du 24 février 1997*) | het koninklijk besluit van 24 februari 1997*) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du transport et | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
appartenant au sous-secteur de l'assistance dans les aéroports ainsi | vervoer en die tot de subsector van afhandeling op luchthavens behoren |
qu'à leurs ouvriers. | alsook hun werklieden. |
Par ouvriers, on entend les ouvriers et ouvrières. | Onder werklieden wordt bedoeld de werklieden en werksters. |
Par "assistance dans les aéroports", on entend entre autres : | Onder "afhandeling op luchthavens" wordt onder andere verstaan: |
l'assistance logistique et administrative apportée aux avions, aux | logistieke en administratieve bijstand verlenen aan luchtvaartuigen, |
membres d'équipage, aux passagers, aux bagages, à la poste et/ou aux | aan bemanningsleden, aan passagiers, aan bagage, aan post en/of aan |
marchandises (manutention, tri, expédition) tant dans l'aire | vracht (afhandeling, sortering, verzending) zowel op de |
d'embarquement que dans et autour des avions et dans les bâtiments de | inschepingsvloer, in en rond de vliegtuigen als in de |
l'aéroport. | luchthavengebouwen. |
Ne sont pas visées par "assistance dans les aéroports", les activités | Worden niet beschouwd onder "afhandeling op luchthavens" de volgende |
suivantes : l'approvisionnement en combustibles et en graisses ainsi | activiteiten: de bevoorrading met motorbrandstoffen en smeermiddelen |
que la fourniture de repas, appelée "inflight catering". | alsook de bereiding van maaltijden, "inflight catering" genoemd. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
application du chapitre IV du titre III de la loi du 26 juillet 1996 | uitvoering van hoofdstuk IV van titel III van de wet van 26 juli 1996 |
relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde de la | tot bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring |
compétitivité et de l'arrêté royal du 24 février 1997 contenant des | van het concurrentievermogen en van het koninklijk besluit van 24 |
conditions plus précises relatives aux accords pour l'emploi en | februari 1997 houdende nadere voorwaarden met betrekking tot de |
application des articles 7, § 2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 | tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de artikelen 7, § 2, 30, § |
juillet 1996 relative à la promotion de l'emploi et à la sauvegarde de | 2, en 33 van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van het | |
la compétitivité. | concurrentievermogen. |
Arrêté royal du 24 février 1997 contenant des conditions plus précises | Koninklijk besluit van 24 februari 1997 houdende nadere voorwaarden |
relatives aux accords pour l'emploi en application des articles 7, § | met betrekking tot de tewerkstellingsakkoorden in toepassing van de |
2, 30, § 2, et 33 de la loi du 26 juillet 1997 relative à la promotion | artikelen 7, § 2, 30, § 2, en 33 van de wet van 26 juli 1997 tot |
de l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité | bevordering van de werkgelegenheid en tot preventieve vrijwaring van |
(Moniteur belge du 11 mars 1997). | het concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 11 maart 1997). |
CHAPITRE III. - Marge maximale pour l'évolution du coût salarial | HOOFDSTUK III. - Maximale marge voor de loonkostontwikkeling |
Art. 3.La marge maximale pour l'évolution du coût salarial ainsi que |
Art. 3.De maximale marge voor de loonkostontwikkeling alsook de |
l'affectation de la marge disponible après déduction de l'indexation | aanwending van de beschikbare marge na aftrek van de indexering van de |
des salaires sont fixées par la convention collective de travail du 15 | lonen wordt vastgesteld in de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 |
mai 1997 relative à la programmation sociale 1997-1998 dans le | mei 1997 betreffende de sociale programmatie 1997-1998 in de subsector |
sous-secteur de l'assistance dans les aéroports. | van de afhandeling op luchthavens. |
CHAPITRE IV. - Mesures pour l'emploi | HOOFDSTUK IV. - Tewerkstellingsmaatregelen |
Section Ire. - Interruption de carrière | Afdeling I. - Loopbaanonderbreking |
Art. 4.Le droit à l'interruption de carrière est fixé à 2 p.c. du |
Art. 4.Het recht op loopbaanonderbreking wordt op 2 pct van het |
nombre d'ouvriers occupés dans l'entreprise. | aantal arbeiders tewerkgesteld in de onderneming vastgesteld. |
Art. 5.L'application de la mesure de promotion de l'emploi relative à |
Art. 5.De uitwerking als tewerkstellingsmaatregel van de |
l'interruption de carrière fait l'objet d'une convention collective de | loopbaanonderbreking maakt het voorwerp uit van een collectieve |
travail du 15 mai 1997 relative au droit à l'interruption de carrière | arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 betreffende het recht op |
dans le sous-secteur de l'assistance dans les aéroports. | loopbaanonderbreking in de subsector van de afhandeling op |
Cette convention prévoit que les employeurs qui étaient liés au 31 | luchthavens. Deze collectieve arbeidsovereenkomst voorziet dat de werkgevers die |
décembre 1996 par une convention prévoyant le droit à l'interruption | gebonden waren op 31 december 1996 door een overeenkomst die het recht |
de carrière pour un pourcentage plus élevé d'ouvriers sont tenus de | op loopbaanonderbreking voorzag voor een hoger percentage van |
prolonger la durée de validité de la convention en cause au moins | werklieden ertoe gehouden zijn de geldigheidsduur van bedoelde |
jusqu'au 31 décembre 1998. | overeenkomst te verlengen tot minstens 31 december 1998. |
Section II. - Travail à temps partiel volontaire | Afdeling II. - Vrijwillige deeltijdse arbeid |
Art. 6.Les parties examineront avec un a priori favorable la demande |
Art. 6.De partijen zullen met een gunstig vooroordeel het verzoek van |
des organisations représentatives des travailleurs de créer un droit | de representatieve werknemersorganisaties onderzoeken een recht op |
au temps partiel volontaire. | vrijwillig deeltijdse arbeid te scheppen. |
Art. 7.La convention qui serait conclue à l'issue de cet examen |
Art. 7.De overeenkomst die na het onderzoek zou gesloten worden zou |
prévoirait : | voorzien : |
- le temps de travail de l'ouvrier occupé à mi-temps pourrait être | - de arbeidstijd van de halftijds tewerkgestelde arbeider zou op |
calculé sur base annuelle; | jaarbasis kunnen berekend worden; |
- l'employeur aurait une obligation de remplacement dès que | - de werkgever zou de vervangingsplicht hebben van zodra het |
l'équivalent d'un horaire à temps plein doit être compensé; | equivalent van een voltijds arbeidsregime wegvalt; |
- la convention recommanderait aux employeurs de procéder au | - de overeenkomst zou de werkgevers aanbevelen over te gaan tot |
remplacement de tous les ouvriers qui demandent à bénéficier de la | vervanging van alle arbeiders die verzoeken om de toepassing van de |
convention relative au droit au travail à mi-temps. | overeenkomst betreffende het recht op halftijdse arbeid. |
Section III. - Prépension à mi-temps | Afdeling III. - Halftijds brugpensioen |
Art. 8.Le droit à la prépension à mi-temps est octroyé aux ouvriers |
Art. 8.Het recht op halftijds brugpensioen wordt aan de arbeiders |
âgés de 55 ans et plus. | toegekend die 55 jaar of ouder zijn. |
Art. 9.La convention collective de travail du 15 mai 1997 relative au |
Art. 9.De collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997 betreffende |
droit à la prépension à mi-temps dans le sous-secteur de l'assistance | het recht op halftijds brugpensioen in de subsector van de afhandeling |
dans les aéroports met en oeuvre ce droit. | op luchthavens geeft uitvoering aan dit recht. |
Section IV. - Formation pendant les heures de travail | Afdeling IV. - Opleiding tijdens de arbeidsuren |
Art. 10.Les organisations représentatives des employeurs et des |
Art. 10.De representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties in |
travailleurs du sous-secteur de l'assistance dans les aéroports | de subsector van de afhandeling op luchthavens erkennen de |
reconnaissent la formation professionnelle comme un droit en même | beroepsopleiding als een recht en een plicht. |
temps qu'une obligation. | |
Art. 11.Les modalités d'application de cette mesure feront l'objet |
Art. 11.De toepassingsmodaliteiten van deze maatregel zullen het |
d'une convention collective de travail à conclure avant le 30 juin 1997. | voorwerp uitmaken van een collectieve arbeidsovereenkomst te sluiten vóór 30 juni 1997. |
CHAPITRE V. - Evaluation des mesures | HOOFDSTUK V. - Evaluatie van de maatregelen |
Art. 12.L'exécution de la présente convention collective de travail |
Art. 12.De uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst zal |
fera l'objet d'une évaluation au sein du comité restreint institué par | het voorwerp uitmaken van een evaluatie in de schoot van het beperkt |
la convention collective de travail du 15 mai 1997 instituant un | comité opgericht door de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei |
comité restreint compétent pour le sous-secteur de l'assistance dans | 1997 houdende oprichting van een beperkt comité bevoegd voor de |
les aéroports. | subsector van de afhandeling op luchthavens. |
Art. 13.L'évaluation aura lieu dans le courant du mois de janvier |
Art. 13.De evaluatie vindt plaats in de loop van januari 1998 en op 1 |
1998 et le 1er octobre 1998. | oktober 1998. |
Art. 14.A la demande d'une des organisations siégeant au sein du |
Art. 14.Op vraag van één organisatie zetelend in het beperkt comité |
comité restreint, l'évaluation peut également avoir lieu à un autre moment. | kan de evaluatie ook plaatsvinden op een ander moment. |
Art. 15.Les employeurs sont tenus de collaborer avec le comité |
Art. 15.De werkgevers zijn ertoe gehouden met het beperkt comité mede |
restreint en lui fournissant les informations que ce comité juge utiles pour l'exercice de sa mission. Cette obligation ne porte pas préjudice aux compétences du conseil d'entreprise. CHAPITRE VI. - Durée de validité
Art. 16.La présente convention collective de travail est conclue pour une durée déterminée du 1er janvier 1997 au 31 décembre 1998. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 janvier 1999. La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
te werken. Zij moeten aan het beperkt comité alle inlichtingen bezorgen die dit comité nuttig acht voor de uitvoering van zijn opdracht. Deze verplichting doet geen afbreuk aan de bevoegdheden van de ondernemingsraad. HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een bepaalde duur van 1 januari 1997 tot 31 december 1998; Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 januari 1999. De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |