Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 septembre 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant les statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie textile" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der textielnijverheid" |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 JANVIER 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JANUARI 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 26 septembre 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | 1997, gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
modifiant les statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie | breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal |
textile" (1) | Fonds der textielnijverheid" (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité | Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor |
d'existence, notamment l'article 2; | bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2; |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la décision du 13 septembre 1963 de la Commission paritaire | Gelet op de beslissing van 13 september 1963 van het Nationaal |
nationale de l'industrie textile instituant un fonds de sécurité | Paritair Comité voor de textielnijverheid tot oprichting van een fonds |
d'existence et en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté | voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen |
royal du 1er octobre 1963, notamment l'article 8bis des statuts, | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 oktober 1963, |
inzonderheid op artikel 8bis, ingevoegd bij de collectieve | |
inséré par la convention collective de travail du 30 janvier 1987, | arbeidsovereenkomst van 30 januari 1987, algemeen verbindend verklaard |
rendue obligatoire par arrêté royal du 11 décembre 1987 et l'article | bij koninklijk besluit van 11 december 1987 en artikel 17 van de |
17 des statuts, modifiés par la convention collective de travail du 22 | statuten, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei |
mai 1995, rendue obligatoire par arrêté royal du 30 mai 1997; | 1995, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 mei |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie textile et de | 1997; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielnijverheid |
la bonneterie; | en het breiwerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 26 septembre 1997, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 1997, |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie, | gesloten in het Paritair Comité voor de textielnijverheid en het |
modifiant les statuts du "Fonds social et de garantie de l'industrie | breiwerk, tot wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal |
textile". | Fonds der textielnijverheid". |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 janvier 1999. | Gegeven te Brussel, 10 januari 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. | Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958. |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 1er octobre 1963, Moniteur belge du 9 octobre 1963. | Koninklijk besluit van 1 oktober 1963, Belgisch Staatsblad van 9 oktober 1963. |
Arrêté royal du 11 décembre 1987, Moniteur belge du 7 janvier 1988. | Koninklijk besluit van 11 december 1987, Belgisch Staatsblad van 7 |
Arrêté royal du 30 mai 1997, Moniteur belge du 13 septembre 1997. | januari 1988. Koninklijk besluit van 30 mei 1997, Belgisch Staatsblad van 13 september 1997. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie textile et de la bonneterie | Paritair Comité voor de textielnijverheid en het breiwerk |
Convention collective de travail du 26 septembre 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 september 1997 |
Modification des statuts du "Fonds social et de garantie de | Wijziging van de statuten van het "Waarborg- en Sociaal Fonds der |
l'industrie textile" (Convention enregistrée le 15 décembre 1997 sous | textielnijverheid" (Overeenkomst geregistreerd op 15 december 1997 |
le numéro 46474/CO/120) | onder het nummer 46474/CO/120) |
Article 1er.Dans l'article 8bis, littera a, des statuts, fixés par la |
Artikel 1.In artikel 8bis, littera a, van de statuten, vastgesteld |
décision du 13 septembre 1963 de la Commission paritaire nationale de | bij de beslissing van 13 september 1963 van het Nationaal Paritair |
l'industrie textile instituant un fonds de sécurité d'existence et en | Comité voor de textielnijverheid tot oprichting van een fonds voor |
fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er octobre | bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, algemeen |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 1 oktober 1963, | |
1963, inséré par la convention collective de travail du 30 janvier | ingevoegd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 januari 1987, |
1987, rendue obligatoire par arrêté royal du 11 décembre 1987, modifié | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 11 december |
par la convention collective de travail du 22 mai 1995, rendue | 1987, gewijzigd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei |
obligatoire par arrêté royal du 30 mai 1997, l'alinéa suivant est | 1995, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 mei |
inséré entre les alinéas 1er et 2 : | 1997, wordt tussen het eerste en het tweede lid het volgende lid ingevoegd : |
« L'allocation supplémentaire de chômage de 85 F par jour, qui avait | « De bijkomende werkloosheidsvergoeding van 85 F per dag, die tijdens |
été portée à 100 F par jour pour la période du 1er janvier 1995 au 31 | de periode van 1 januari 1995 tot 31 december 1996 op 100 F per dag |
décembre 1996, reste fixée à 100 F à partir du 1er janvier 1997. ». | werd gebracht, wordt vanaf 1 januari 1997 op 100 F per dag vastgesteld. ». |
Art. 2.§ 1er. Au même article 8bis, littera c, in fine un alinéa 6 |
Art. 2.In hetzelfde artikel 8bis, littera c, in fine wordt een zesde |
est ajouté, libellé comme suit : | lid toegevoegd, luidend als volgt : |
« Aux ouvriers(ères) malades de longue durée qui sont licencié(e)s | « Aan de langdurig zieke arbeider(ster) die tijdens de duur van de |
pour tout motif quelconque en dehors du motif grave pendant la période | |
couverte par la convention collective de travail du 25 avril 1997, à | collectieve arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, te weten van 1 |
savoir entre le 1er janvier 1997 et le 31 décembre 1998, il est | januari 1997 tot 31 december 1998, wordt afgedankt om welke reden ook, |
octroyé pendant une période de 36 mois au maximum, une allocation | behoudens om zwaarwichtige reden, wordt gedurende een periode van |
supplémentaire de maladie de 100 F par jour. | maximum 36 maanden een bijkomende ziektevergoeding van 100 F per dag |
Il y a lieu de considérer comme "ouvrier(ère) malade de longue durée : | toegekend. Als "langdurig zieke arbeider(ster)" wordt beschouwd : de |
l'ouvrier(ère) qui se trouve en état d'incapacité de travail pendant | arbeider(ster) die gedurende een ononderbroken periode van minimum zes |
une période ininterrompue de six mois minimum en raison d'une maladie | maanden arbeidsongeschikt is ingevolge ziekte of ongeval van gemeen |
ou d'un accident de droit commun. ». | recht. ». |
§ 2. Le même article 8bis, littera c, est complété par l'alinéa | § 2. Hetzelfde artikel 8bis, littera c, wordt aangevuld met het |
suivant : | volgende lid : |
« Aux ouvriers(ères) qui sont licencié(e)s pour tout motif quelconque | « Aan de arbeider(ster) die tijdens de duur van de collectieve |
en dehors du motif grave pendant la période couverte par la convention | arbeidsovereenkomst van 25 april 1997, te weten van 1 januari 1997 tot |
31 december 1998, wordt afgedankt om welke reden ook, behoudens om | |
collective de travail du 25 avril 1997, à savoir entre le 1er janvier | zwaarwichtige reden, en op het ogenblik van de uit diensttreding |
1997 et le 31 décembre 1998, il est octroyé pendant une période de 10 | tenminste de leeftijd van 50 jaar heeft bereikt, wordt een bijkomende |
ans maximum, une allocation supplémentaire de 100 F par jour, à | werkloosheidsvergoeding van 100 F per dag toegekend gedurende een |
condition que cet(te) ouvrier(ère) ait atteint l'âge de 50 ans au | periode van maximum 10 jaar. Nochtans moet deze vergoeding, die wordt |
moment du licenciement. Néanmoins, cette allocation qui est octroyée | uitgekeerd aan de gewezen werknemer die werkloosheidsuitkeringen als |
au travailleur licencié, bénéficiant d'allocations de chômage comme | volledige werkloze geniet, in totaal onder het bedrag blijven van 300 |
chômeur complet, ne peut dépasser le montant de 300 000 F. ». | 000 F. ». |
Art. 3.§ 1er. L'article 17, littera c des mêmes statuts, modifié par |
Art. 3.§ 1. Artikel 17, littera c van dezelfde statuten, gewijzigd |
la convention collective de travail du 22 mai 1995 précitée, est | bij voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 22 mei 1995, wordt |
complété par l'alinéa suivant : | aangevuld met het volgende lid : |
« A partir du 1er janvier 1997 et pour les années 1997 et 1998 cette | « Vanaf 1 januari 1997 en voor de jaren 1997 en 1998 wordt deze |
cotisation est fixée à 0,10 p.c. ». | bijdrage vastgesteld op 0,10 pct. ». |
§ 2. Le même article 17, littera d, est complété par l'alinéa suivant | § 2. Hetzelfde artikel 17, littera d, wordt aangevuld met het volgend |
: | lid : |
« La perception de cette cotisation patronale est suspendue pour les | « De inning van deze werkgeversbijdrage wordt voor de jaren 1997 en |
années 1997 et 1998 pendant huit trimestres. A partir du 1er janvier | 1998 gedurende acht kwartalen geschorst. Vanaf 1 januari 1999 wordt |
1999 cette cotisation de 0,20 p.c. est de nouveau perçue. ». | deze bijdrage van 0,20 pct. opnieuw geïnd. ». |
Art. 4.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 1997. | ingang van 1 januari 1997. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 janvier 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 januari 1999. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |