Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 14 du 25 juin 1997, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 - maintien des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un transfert d'entreprise ou d'une partie d'une entreprise | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 14 van 25 juni 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de uitvoering van het protocolakkoord van 14 mei 1997 - behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van een werkgever in geval van overdracht van een onderneming of een gedeelte van een onderneming |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
10 JANVIER 1999. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 JANUARI 1999. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail n° 14 du 25 juin 1997, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 14 van 25 juni |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à l'exécution | 1997, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, |
du protocole d'accord du 14 mai 1997 - maintien des droits des | betreffende de uitvoering van het protocolakkoord van 14 mei 1997 - |
travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un transfert | behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van een |
d'entreprise ou d'une partie d'une entreprise (1) | werkgever in geval van overdracht van een onderneming of een gedeelte van een onderneming (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la convention collective de travail n° 32bis, conclue le 7 juin | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis, gesloten op 7 |
1985 au sein du Conseil national du travail, concernant le maintien | juni 1985 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het behoud van de |
des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait | rechten van de werknemers bij wijziging van werkgever ingevolge de |
d'un transfert conventionnel d'entreprise et réglant les droits des | overgang van ondernemingen krachtens overeenkomst en tot regeling van |
travailleurs repris en cas de reprise de l'actif après faillite ou | de rechten van de werknemers die overgenomen worden bij overname van |
concordat judiciaire par abandon d'actif, rendue obligatoire par | activa na faillissement of gerechtelijk akkoord door boedelafstand, |
arrêté royal du 25 juillet 1985; | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 juli 1985; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail n° 14 du 25 juin 1997, reprise en annexe, conclue au sein de | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 14 van 25 juni 1997, |
la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de |
l'exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 - maintien des droits | uitvoering van het protocolakkoord van 14 mei 1997 - behoud van de |
des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un | rechten van de werknemers bij wijziging van een werkgever in geval van |
transfert d'entreprise ou d'une partie d'une entreprise. | overdracht van een onderneming of een gedeelte van een onderneming. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 janvier 1999. | Gegeven te Brussel, 10 januari 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Arrêté royal du 25 juillet 1985, Moniteur belge du 9 août 1985. | Koninklijk besluit van 25 juli 1985, Belgisch Staatsblad van 9 |
augustus 1985. | |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière | Paritair Comité voor het hotelbedrijf |
Convention collective de travail n° 14 du 25 juin 1997 | Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 14 van 25 juni 1997 |
Exécution du protocole d'accord du 14 mai 1997 - maintien des droits | Uitvoering van het protocolakkoord van 14 mei 1997 - behoud van de |
des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait d'un | rechten van de werknemers bij wijziging van een werkgever in geval van |
transfert d'entreprise ou d'une partie d'une entreprise (Convention | overdracht van een onderneming of een gedeelte van een onderneming |
enregistrée le 29 octobre 1997 sous le numéro 45788/CO/302) | (Overeenkomst geregistreerd op 29 oktober 1997 onder het nummer |
45788/CO/302) | |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière. | onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il | Voor de toepassing van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, |
faut entendre par : | wordt verstaan onder : |
1° travailleurs : les hommes et les femmes qui fournissent des | 1° werknemers : de mannelijke en vrouwelijke personen die, in |
prestations de travail en exécution d'un contrat de travail ou d'un | uitvoering van een arbeidsovereenkomst of een leerovereenkomst, |
contrat d'apprentissage; | arbeidsprestaties leveren; |
2° employeurs : les personnes physiques ou morales qui occupent les | 2° werkgevers : de natuurlijke of rechtspersonen die de personen |
personnes visées au 1°; | vermeld onder 1° tewerkstellen; |
3° cédant ou sous traitant cédant : la personne physique ou morale qui | 3° de cedent of onderaannemer cedent : de natuurlijke of rechtspersoon |
die de hoedanigheid van werkgever verliest ten aanzien van de | |
perd la qualité d'employeur à l'égard des travailleurs de l'entreprise | werknemers van de overgenomen onderneming of van het overgenomen |
transférée ou de la partie d'entreprise transférée; | gedeelte van de onderneming; |
4° cessionnaire ou sous-traitant cessionnaire : la personne physique | 4° de cessionaris of onderaannemer cessionaris : de natuurlijke of |
ou morale qui acquiert la qualité d'employeur à l'égard des | rechtspersoon die de hoedanigheid van werkgever verwerft ten aanzien |
travailleurs de l'entreprise transférée ou de la partie d'entreprise | van de werknemers van de overgenomen onderneming of overgenomen |
transférée. | gedeelte van de onderneming. |
Art. 2.Les dispositions de la convention collective de travail n° |
Art. 2.De bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis |
32bis conclue le 7 juin 1985 au sein du Conseil national du travail, | gesloten op 7 juni 1985 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende het |
behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van werkgever | |
concernant le maintien des droits des travailleurs en cas de | ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens overeenkomst en tot |
changement d'employeur du fait d'un transfert conventionnel | regeling van de rechten van de werknemers die overgenomen worden bij |
d'entreprise et réglant les droits des travailleurs repris en cas de | overname van activa na faillissement of gerechtelijk akkoord door |
reprise de l'actif après faillite ou concordat judiciaire par abandon | boedelafstand, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
d'actif, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 juillet 1985, sont | van 25 juli 1985, zijn van toepassing op alle werkgevers die |
applicables à tous les employeurs ressortissant à la Commission | ressorteren onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf die een |
paritaire de l'industrie hôtelière qui obtiennent ou perdent un | onderaannemingscontract verwerven of verliezen ofwel in het kader van |
contrat de sous-traitance soit dans le cadre d'une procédure | een procedure van hergunning of heraanbesteding ofwel in het kader van |
d'adjudication ou de soumission ou dans le cadre d'une procédure de | een procedure van gemeen overleg. |
gré à gré. Art. 3.L'article 2 de la présente convention collective de travail |
Art. 3.Artikel 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van |
n'est pas applicable à un employeur sous-traitant ressortissant à la | toepassing op een werkgever-onderaannemer, die valt onder de |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière qui reprend les | bevoegdheid van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf en die de |
activités horeca d'une entreprise ne ressortissant pas à la Commission | horeca-activiteiten overneemt van een onderneming die niet valt onder |
paritaire de l'industrie hôtelière. | de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. |
Art. 4.Les travailleurs qui changent d'employeur dans le cadre de |
Art. 4.De werknemers die wijzigen van werkgever in het kader van |
l'article 2 de la présente convention collective de travail, gardent | artikel 2 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, behouden |
l'ancienneté qu'ils avaient acquise avant le transfert, et ce, pour le | hun anciënniteit die zij verworven hadden vóór de overname en dit voor |
calcul de leur délai de préavis chez leur nouvel employeur. Les | de berekening van hun opzegtermijn bij hun nieuwe werkgever. De |
travailleurs jouissant d'une protection gardent celle-ci et continuent | werknemers die van een bescherming genieten, behouden deze bescherming |
à exercer leur mandat. Le nouvel employeur n'imposera pas de période | en oefenen hun mandaat verder uit. De nieuwe werkgever zal aan de |
d'essai aux travailleurs repris et pourra éventuellement les occuper | werknemers geen proefperiode opleggen en zal deze eventueel kunnen |
sur d'autres lieux de travail et/ou pour d'autres fonctions | tewerkstellen op andere arbeidsplaatsen en/of in andere functies die |
correspondant à leurs aptitudes professionnelles. | overeenstemmen met hun beroepsbekwaamheden. |
Art. 5.Pour le surplus, les dispositions de la convention collective |
Art. 5.Voor het overige zijn de bepalingen van de voormelde |
de travail n° 32bis précitée du 7 juin 1985 sont d'application sous | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985 van |
réserve des articles susmentionnés. | toepassing onder voorbehoud van hoger vermelde artikelen. |
Art. 6.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 31 mai 1995, conclue au sein de la | arbeidsovereenkomst van 31 mei 1995, gesloten in het Paritair Comité |
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative au maintien | voor het hotelbedrijf, betreffende het behoud van de rechten van de |
des droits des travailleurs en cas de changement d'employeur du fait | werknemers bij wijziging van een werkgever in geval van overdracht van |
d'un transfert conventionnel d'entreprise ou d'une partie d'une | een onderneming of een gedeelte van een onderneming, algemeen |
entreprise, rendue obligatoire par arrêté royal du 25 février 1996. | verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 februari 1996. |
Elle produit ses effets le 14 mai 1997 et est conclue pour une durée | Zij heeft uitwerking met ingang van 14 mei 1997 en is gesloten voor |
indéterminée. | een onbepaalde tijd. |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan worden opgezegd door elk van |
chacune des parties moyennant un préavis de trois mois adressé, par | de partijen mits een opzeggingstermijn van drie maanden bij een ter |
lettre recommandée à la poste, au président de la Commission paritaire | post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair |
de l'industrie hôtelière et aux organisations y représentées. | Comité voor het hotelbedrijf en aan de daarin vertegenwoordigde |
organisaties. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 janvier 1999. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 janauri 1999. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |