Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 octobre 2010, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française, relative au paiement d'une indemnité de sécurité d'existence en cas de chômage temporaire dans les entreprises de travail adapté agréées et subsidiées par la Commission communautaire française à partir de 2011 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende de uitbetaling van een bestaanszekerheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid in de door de Franse Gemeenschapscommissie erkende en gesubsidieerde beschutte werkplaatsen vanaf 2011 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 FEVRIER 2011. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 FEBRUARI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 25 octobre 2010, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | 2010, gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative au | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, |
paiement d'une indemnité de sécurité d'existence en cas de chômage | betreffende de uitbetaling van een bestaanszekerheidsvergoeding bij |
temporaire dans les entreprises de travail adapté agréées et | tijdelijke werkloosheid in de door de Franse Gemeenschapscommissie |
subsidiées par la Commission communautaire française à partir de 2011 (1) | erkende en gesubsidieerde beschutte werkplaatsen vanaf 2011 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de beschutte |
travail adapté subsidiées par la Commission communautaire française; | werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 25 octobre 2010, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2010, |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesloten in het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
subsidiées par la Commission communautaire française, relative au | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie, betreffende de |
paiement d'une indemnité de sécurité d'existence en cas de chômage | uitbetaling van een bestaanszekerheidsvergoeding bij tijdelijke |
temporaire dans les entreprises de travail adapté agréées et | werkloosheid in de door de Franse Gemeenschapscommissie erkende en |
subsidiées par la Commission communautaire française à partir de 2011. | gesubsidieerde beschutte werkplaatsen vanaf 2011. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 février 2011. | Gegeven te Brussel, 10 februari 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door |
subsidiées par la Commission communautaire française | de Franse Gemeenschapscommissie |
Convention collective de travail du 25 octobre 2010 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 oktober 2010 |
Paiement d'une indemnité de sécurité d'existence en cas de chômage | Uitbetaling van een bestaanszekerheidsvergoeding bij tijdelijke |
temporaire dans les entreprises de travail adapté agréées et | werkloosheid in de door de Franse Gemeenschapscommissie erkende en |
subsidiées par la Commission communautaire française à partir de 2011 | gesubsidieerde beschutte werkplaatsen vanaf 2011 (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 25 novembre 2010 sous le numéro 102435/CO/327.02) | geregistreerd op 25 november 2010 onder het nummer 102435/CO/327.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs des entreprises de travail adapté ressortissant à la | de werkgevers van de beschutte werkplaatsen die onder het Paritair |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | Subcomité voor de beschutte werkplaatsen gesubsidieerd door de Franse |
subsidiées par la Commission communautaire française ainsi qu'aux | Gemeenschapscommissie vallen en op de werknemers die zij |
travailleurs qu'ils occupent. | tewerkstellen. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier, masculin et | Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
féminin. | arbeiders. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridische kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail fixe les règles |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt de sectorale |
sectorielles applicables aux employeurs et aux travailleurs visés à | regels die van toepassing zijn op de werkgevers en de werknemers |
l'article 1er concernant l'octroi d'une indemnité de sécurité | bedoeld in artikel 1 betreffende de toekenning van een |
d'existence en cas de chômage temporaire. | bestaanszekerheidsvergoeding bij tijdelijke werkloosheid. |
Par "chômage temporaire", on entend : chômage technique, chômage | Onder "tijdelijke werkloosheid" wordt verstaan : technische |
économique, chômage intempérie et chômage pour cas de force majeure. | werkloosheid, economische werkloosheid, werkloosheid omwille van |
slecht weer en werkloosheid in gevallen van overmacht. | |
CHAPITRE III. - Objet | HOOFDSTUK III. - Voorwerp |
Art. 3.En cas de chômage temporaire, l'entreprise octroie au |
Art. 3.Ingeval van tijdelijke werkloosheid kent de werkgever de |
travailleur sous contrat d'ouvrier une indemnité de sécurité | werknemer met een arbeidsovereenkomst voor arbeiders een |
d'existence de 3 EUR par jour : | bestaanszekerheidsvergoeding toe van 3 EUR per dag : |
- dès le premier jour et jusqu'au 60e jour de chômage temporaire dans | - vanaf de eerste en tot de 60e dag tijdelijke werkloosheid binnen een |
une année civile pour les chefs de ménage; | kalenderjaar voor gezinshoofden; |
- à partir du 11e jour et jusqu'au 60e jour de chômage temporaire dans | - vanaf de 11e dag tot de 60e dag tijdelijke werkloosheid binnen een |
une année civile pour les autres travailleurs. | kalenderjaar voor de andere werknemers. |
Par "chef de ménage" on entend : toute personne ayant charge de | Onder "gezinshoofd" wordt verstaan : alle personen met gezinslast |
famille, comme défini dans l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant | zoals bepaald in het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende |
réglementation du chômage (Moniteur belge du 31 décembre 1991), | de werkloosheidsreglementering (Belgisch Staatsblad van 31 december |
article 110, paragraphe 1er. | 1991), artikel 110, paragraaf 1. |
Art. 4.Le montant est payé par l'employeur en même temps que salaire |
Art. 4.Het bedrag wordt door de werkgever uitbetaald op hetzelfde |
mensuel. | tijdstip als het maandloon. |
L'administration rembourse à l'employeur un montant de 2 EUR par jour | De administratie betaalt de werkgever een bedrag van 2 EUR terug per |
de chômage temporaire pour autant que l'employeur respecte les | dag tijdelijke werkloosheid voor zover de werkgever de bovengenoemde |
conditions d'octroi susmentionnées. | toekenningsvoorwaarden respecteert. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2009 à condition que l'autorité subsidiante garantisse | januari 2009 op voorwaarde dat de subsidiërende overheid de in artikel |
la subsidiation mentionnée dans l'article 4. Elle est conclue pour une | 4 vermelde subsidiëring waarborgt. Ze is gesloten voor onbepaalde |
durée indéterminée. | tijd. |
La présente convention collective de travail peut être dénoncée par | Deze collectieve arbeidsovereenkomst kan door elk van de |
ondertekenende partijen worden opgezegd met een opzeggingstermijn van | |
une des parties signataires moyennant un préavis de 6 mois, notifié | 6 maanden, gegeven bij een ter post aangetekende brief gericht aan de |
par lettre recommandée à la poste adressée au président de la | voorzitter van het Paritair Subcomité voor de beschutte werkplaatsen |
Sous-commission paritaire pour les entreprises de travail adapté | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschapscommissie. |
subsidiées par la Commission communautaire française. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2011. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari 2011. |
La Vice-Première Ministre | De Vice-Eerste Minister |
et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, | en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en |
chargée de la Politique de migration et d'asile, | asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |