Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/02/2011
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention collective de travail du 20 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés âgé licenciés en cas de prestations de nuit; b) la convention collective de travail du 29 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour employs de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés âgés effectuant des prestations de nuit qui au moment de la fin du contrat de travail sont âgés de 56 ans ou plus "
Arrêté royal rendant obligatoires : a) la convention collective de travail du 20 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés âgé licenciés en cas de prestations de nuit; b) la convention collective de travail du 29 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour employs de l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés âgés effectuant des prestations de nuit qui au moment de la fin du contrat de travail sont âgés de 56 ans ou plus Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen; b) de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 FEVRIER 2011. - Arrêté royal rendant obligatoires : a) la 10 FEBRUARI 2011. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
convention collective de travail du 20 juin 2005, conclue au sein de worden verklaard : a) de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni
la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de
bonneterie, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden met
faveur de certains employés âgé licenciés en cas de prestations de nachtprestaties indien zij worden ontslagen; b) de collectieve
nuit; b) la convention collective de travail du 29 juin 2007, conclue arbeidsovereenkomst van 29 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité
au sein de la Commission paritaire pour employs de l'industrie textile voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk,
et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une indemnité
complémentaire en faveur de certains employés âgés effectuant des betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste
prestations de nuit qui au moment de la fin du contrat de travail sont van sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties die op het ogenblik
âgés de 56 ans ou plus (1) van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de
textile et de la bonneterie; textielnijverheid en het breiwerk;
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Sont rendues obligatoires :

Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard :

a) la convention collective de travail du 20 juin 2005, reprise en a) als bijlage 1 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20
annexe 1re, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés juni 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de
de l'industrie textile et de la bonneterie, concernant l'octroi d'une textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een
indemnité complémentaire en faveur de certains employés âgés licenciés aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden met
en cas de prestations de nuit, à l'exception des dispositions nachtprestaties indien zij worden ontslagen, met uitzondering van de
contraires à l'article 4, § 1er de la convention collective de travail bepalingen in strijd met artikel 4, § 1 van de collectieve
n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
licenciement; werknemers indien zij worden ontslagen;
b) convention collective de travail du 29 juin 2007, reprise en annexe b) als bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29
2, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de
l'industrie textile et de la bonneterie, relative à l'octroi d'une textielnijverheid en het breiwerk, betreffende de toekenning van een
indemnité complémentaire en faveur de certains employés âgés aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden met
effectuant des prestations de nuit qui au moment de la fin du contrat nachtprestaties die op het ogenblik van de beëindiging van de
de travail sont âgés de 56 ans ou plus, à l'exception des dispositions arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn, met uitzondering van de
contraires à l'article 4, § 1er de la convention collective de travail bepalingen in strijd met artikel 4, § 1 van de Collectieve
n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een
complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
licenciement. werknemers indien zij worden ontslagen.

Art. 2.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxellles, le 10 février 2011. Gegeven te Brussel, 10 februari 2011.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe 1re Bijlage 1
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het
bonneterie breiwerk
Convention collective de travail du 20 juin 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
âgés licenciés en cas de prestations de nuit (Convention enregistrée bejaarde bedienden met nachtprestaties indien zij worden ontslagen
le 28 juillet 2005 sous le numéro 75828/CO/214) (Overeenkomst geregistreerd op 28 juli 2005 onder het nummer
75828/CO/214)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application de la convention HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

applicable à toutes les entreprises relevant de la compétence de la alle ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair
Commission paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en
bonneterie et aux employés qu'elles occupent. op de bedienden die zij tewerkstellen.
CHAPITRE II. - Portée de la convention HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van

d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employé(e)s âgés een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden
en cas de licenciement et qui peuvent prouver, selon les règles indien zij worden ontslagen en die kunnen aantonen volgens de regels
établies par le Ministre de l'Emploi, qu'au moment de la cessation du bepaald door de Minister van Werk, dat zij op het ogenblik van de
contrat de travail, ils ont été occupés pendant 20 années minimum dans beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal 20 jaar gewerkt
un régime de travail visé à l'article 1er de la convention collective hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de
de travail n° 46 du 23 mars 1990, rendue obligatoire par l'arrêté collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23 maart 1990 en
royal du 10 mai 1990. En outre, ces employé(e)s doivent pouvoir algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990.
justifier, au moment de la cessation du contrat de travail, d'un passé Bovendien moeten deze bedienden op het ogenblik van de beëindiging van
professionnel de 33 années en tant que salarié, au sens de l'article de arbeidsovereenkomst 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende
kunnen rechtvaardigen in de zin van artikel 114, § 4 van het
114, § 4 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 relatif à la koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de
réglementation du chômage. werkloosheidsreglementering.

Art. 3.Conformément à la loi et aux arrêtés d'exécution, ce régime

Art. 3.Overeenkomstig de wet en de uitvoeringsbesluiten is deze

d'indemnité complémentaire est applicable à tous les employé(e)s regeling van aanvullende vergoeding van toepassing op de bedienden
visé(e)s à l'article 2 de la présente convention qui sont licencié(e)s waarvan sprake in artikel 2 van deze overeenkomst, ontslagen in de
dans la période du 1er janvier 2005 au 30 juin 2007 dès l'âge de 56 periode van 1 januari 2005 tot 30 juni 2007 die 56 jaar of ouder zijn.
ans.

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

fixés par la convention collective de travail du 27 avril 1981, vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 april 1981,
conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de
l'industrie textile et de la bonneterie, instituant un « Fonds de textielnijverheid en het breiwerk tot oprichting van een « Fonds voor
sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het
bonneterie », et en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté breiwerk » en tot vaststelling van de statuten, algemeen verbindend
royal, une indemnité complémentaire à charge du fonds est accordée aux verklaard bij koninklijk besluit, wordt aan de bedienden bedoeld in
employé(e)s visés au chapitre III ci-dessous, dont le montant et les hoofdstuk III hierna een aanvullende vergoeding toegekend ten laste
conditions d'octroi et de liquidation sont définis ci-après. van het fonds, waarvan het bedrag, de wijze van toekenning en van
uitkering hierna zijn vastgesteld.
De plus, les cotisations patronales spéciales imposées par les Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
articles 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989, par artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989, door
l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions artikel 141 van de wet van 29 december 1990 houdende sociale
sociales, par l'article 111 de la loi du 26 mars 1990 relative au plan bepalingen, door artikel 111 van de wet van 26 maart 1999 betreffende
d'action belge pour l'emploi 1998 et par les arrêtés d'exécution, sont het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en door de
prises en charge par le fonds. uitvoeringsbesluiten ten laste genomen door het fonds.
CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve
collective de travail n° 17 conclue au Conseil national du travail le arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19
19 décembre 1974, aux employé(e)s visé(e)s dans les articles 2 et 3, december 1974, aan de bedienden bedoeld in de artikelen 2 en 3 die de
qui ont atteint l'âge de 56 ans pendant la durée de validité de la leeftijd van 56 jaar hebben bereikt tijdens de geldigheidsduur van
présente convention collective de travail et au moment de la cessation deze collectieve arbeidsovereenkomst en op het ogenblik van de
du contrat de travail, c'est-à-dire soit au moment où les employé(e)s beëindiging van de arbeidsovereenkomst, dat wil zeggen het ogenblik
terminent leurs prestations après écoulement du délai de préavis, dat de bedienden uit dienst treden na het verstrijken van de
soit, en l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il est mis fin opzeggingsperiode of, wanneer er geen opzegging werd betekend of
anticipativement au préavis notifié, au moment où les employé(e)s quittent l'entreprise. wanneer aan de betekende opzegging voortijdig een einde wordt gemaakt,

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par

het ogenblik dat de bedienden de onderneming verlaten.
l'article 2 ci-dessus, les employé(e)s doivent, pour pouvoir

Art. 6.Naast de anciënniteitvoorwaarden vastgesteld door artikel 2

hierboven dienen de bedienden, om te kunnen genieten van het
bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une des conventioneel brugpensioen, te voldoen aan één van de volgende
conditions d'ancienneté suivantes : anciënniteitvoorwaarden :
- soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute; confectie, vlasbereiding en/of jute;
- soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute au confectie vlasbereiding en/of jute tijdens de laatste 10 jaren waarvan
cours des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren.
années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt tevens verwezen
référer à la loi précitée relative au plan d'action belge pour naar voormelde wet betreffende het Belgisch actieplan voor
l'emploi 1998. werkgelegenheid 1998.

Art. 7.Les employé(e)s visé(e)s à l'article 5 ont, dans la mesure où

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde bedienden hebben, voorzover zij de

ils bénéficient des allocations de chômage légales, à l'indemnité wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende
complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent l'âge requis vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij
pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les conditions wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door
établies par la réglementation relative aux pensions. deze pensioenreglementering vastgesteld.
Le régime bénéficie également aux employé(e)s qui seraient sortis De regeling geldt eveneens voor de bedienden die tijdelijk uit het
temporairement du régime et qui, par après, demandent de nouveau de stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent de nouveau des wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke
allocations de chômage légales. werkloosheidsvergoeding ontvangen.

Art. 8.En dérogation à l'article 7, les employés concernés par

Art. 8.In afwijking van artikel 7 hebben de in artikel 5 bedoelde

l'article 5 qui ont leur lieu de résidence principale dans un pays de bedienden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een land van de
l'Espace Economique Européen ont également droit à une indemnité
complémentaire à charge de leur dernier employeur pour autant qu'ils Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende vergoeding
ne puissent bénéficier ou qu'ils ne puissent continuer à bénéficier ten laste van hun werkgever voor zover zij geen
d'allocations de chômage dans le cadre de la réglementation en matière werkloosheidsuitkeringen kunnen genieten of kunnen blijven genieten in
de prépension conventionnelle, uniquement parce qu'ils n'ont pas ou het kader van de regelgeving inzake conventioneel brugpensioen, alleen
n'ont plus leur résidence principale en Belgique au sens de l'article omdat zij hun hoofdsverblijfplaats niet of niet meer in België hebben
66 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du in de zin van artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november
chômage et pour autant qu'ils bénéficient des allocations de chômage 1991 houdende werkloosheidsreglementering en voor zover zij
en vertu de la législation de leur pays de résidence. werkloosheidsuitkeringen genieten krachtens de wetgeving in hun
Cette indemnité doit être calculée comme si les travailleurs woonland. Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die werknemers
bénéficiaient d'allocations de chômage sur base de la législation belge. werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving.
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding
Art. 9.1. Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la Art. 9.1. Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de
moitié de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.
2. L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre de la prépension 2. De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is dan
conventionnelle pour employés, dont le montant brut est inférieur à 99,16 EUR bruto per maand, toegekend in het kader van het
99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR brut par mois. Cette conventioneel brugpensioen voor bedienden, wordt verhoogd tot 99,16
augmentation du montant de l'indemnité complémentaire ne peut pas EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende
vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het totaal bruto
avoir comme conséquence que le montant mensuel brut total de cette maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de
indemnité complémentaire et des allocations de chômage dépasse le werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel die
seuil pris en considération pour le calcul de la retenue personnelle in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de persoonlijke
du travailleur sans charge de famille à verser à l'Office national des afhouding voor de werknemer zonder gezinslast die wordt gestort aan de
Pensions. Rijksdienst voor Pensioenen.

Art. 10.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 10.Het netto-referteloon is gelik aan het bruto-maandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale
cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale. zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding.
La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971
atteint donc 3 096,06 EUR au 1er janvier 2005. Elle est liée aux = 100) en bedraagt dus 3 096,06 EUR op 1 januari 2005. Zij is gebonden
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux aan de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen,
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende
à l'indice des prix à la consommation. Cette limite est en outre inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer van de
révisée au 1er janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution consumptieprijzen. Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk
des salaires conventionnels conformément à ce qui est décidé à ce jaar herzien in functie van de regelingslonen overeenkomstig de
sujet au Conseil national du travail. beslissing van de Nationale Arbeidsraad.
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. Het netto-referteloon wordt tot de hogere euro afgerond.

Art. 11.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 11.1. Het brutoloon omvat de contractueel premies die

qui sont directement liées aux prestations fournies par l'employé(e),
qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la rechtstreeks gebonden zijn aan de door de bedienden verrichte
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.
retenues de sécurité sociale. Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en zekerheid onderworpen zijn.
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
2. Pour l'employé(e) payé(e) par mois, la rémunération brute est la werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen.
rémunération obtenue par lui(elle) pour le mois de référence défini au 2. Voor de per maand betaalde bedienden wordt als brutoloon beschouwd
point 6 ci-après. het loon dat zij gedurende de in navolgende punt 6 bepaalde
refertemaand hebben verdiend.
3. Pour l'employé(e) qui n'est pas payé(e) par mois, la rémunération 3. Voor de bedienden die niet per maand worden betaald, wordt het
brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. brutoloon berekend op grond van het normale uurloon.
La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
rémunérationdes prestations normales du mois de référence par le prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
nombre d'heures normales fournies dans cette période. Le résultat periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures de travail prévu vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
dans le régime de travail hebdomadaire de l'employé(e); ce produit arbeidstijdregeling van de bediende; dat product, vermenigvuldigd met
multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. La rémunération brute d'un(e) employé(e) qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il(elle) avait été présent(e) tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un(e) employé(e) n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat. 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. 4. Het brutoloon van de bedienden die gedurende de ganse refertemaand niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien de bedienden, krachtens de bepalingen van hun arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moeten werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt, wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld.
5. A la rémunération brute obtenue par l'employé(e), qu'il(elle) soit 5. Het door de bedienden verdiende brutoloon, ongeacht of het per
payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van
primes contractuelles et de la rémunération variable dont la het totaal der contractueel premies en van de veranderlijke
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand
distinctement par l'employé(e) au cours des douze mois qui précèdent overschrijdt en door die bedienden in de loop van de twaalf maanden
la date de licenciement. die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen.
6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 15, il sera 6. Naar aanleiding van het bij artikel 15 voorzien overleg, zal in
décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet
considération. worden gehouden.
Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die
civil qui précède la date du licenciement. de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen.
CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 12.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 12.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer van de
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van toepassing zijn
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, inzake werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. wet van 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
Travail. Arbeidsraad.
Pour les employé(e)s qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de bedienden die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
considération pour ce calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 13.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

Art. 13.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

mensuellement. kalendermaand gebeuren.
CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire et d'autres HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere
avantages voordelen

Art. 14.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 14.De aanvullende vergoeding mag niet wordt gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement, andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
lors, l'employé(e) licencié(e) dans les conditions prévues par
l'article 5 devra d'abord épuiser ses droits découlant de ces De bedienden, die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde ontslagen
worden zullen dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende rechten
dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel
visée à l'article 2. 2 voorziene aanvullende vergoeding.
CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure

Art. 15.Avant de licencier un ou plusieurs employés visés à l'article

Art. 15.Vooraleer een of meerdere bedienden bedoeld bij artikel 5 te

5, l'employeur se concertera avec les représentants du personnel au ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van
sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la délégation het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met
syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention collective de syndicale afvaardiging. Onverminderd de bepalingen van de
de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article 12, cette collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, inzonderheid
concertation a pour but de décider, de commun accord, si, van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te
indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde
l'entreprise, des employé(e)s répondant au critère d'âge prévu par afdankingscriteria, bedienden die aan het in artikel 3 bepaalde
l'article 3, peuvent être licenciés par priorité et, dès lors, leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en
bénéficier du régime complémentaire. derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten.
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les employé(e)s de representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
l'entreprise. bedienden van de onderneming;
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
invite en outre les employé(e)s concerné(e)s par lettre recommandée, à daarenboven de betrokken bedienden bij aangetekende brief uit tot een
un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit
Cet entretien a pour but de permettre à l'employé(e) de communiquer à onderhoud heeft tot doel aan de bedienden de gelegenheid te geven hun
l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé. bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te maken.
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972, Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972
notamment en son article 7, l'employé(e) peut, lors de cet entretien, inzonderheid artikel 7, kunnen de bedienden zich bij dit onderhoud
se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement peut avoir laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten
lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud
où l'entretien a eu lieu ou était prévu. plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
Les employé(e)s licencié(e)s ont la faculté soit d'accepter le régime De ontslagen bedienden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
réserve de main-d'oeuvre. arbeidsreserve.
CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IX. - Betaling aanvullende vergoeding

Art. 16.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du «

Art. 16.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de
de la bonneterie ». A cet effet, les employeurs sont tenus de faire textielnijverheid en het breiwerk ». Te dien einde zijn de werkgevers
en bedienden verplicht gebruik te maken van het gepast formulier dat
usage du formulaire adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, kan bekomen worden op de zetel van voormeld fonds, Poortakkerstraat
Poortakkerstraat 100, à 9051 Gand (S.D.W.). 100, te 9051 Gent (S.D.W.).
Les directives administratives du conseil d'administration du fonds De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds
doivent être observées. moeten nageleefd worden.
CHAPITRE X. - Dispositions finales HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen

Art. 17.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 17.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
« Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile deze overeenkomst worden door de raad van beheer van het « Fonds voor
et de la bonneterie ». de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk » vastgesteld.

Art. 18.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 18.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

convention collective de travail sont réglées par le conseil arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het « Fonds
d'administration du « Fonds de sécurité d'existence pour employés de voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en
l'industrie textile et de la bonneterie » par référence à et dans het breiwerk » beslecht in de geest van en refererend naar de
l'esprit de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail. collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 19.La présente convention est valable pour la période du 1er

Art. 19.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2005 tot

janvier 2005 jusqu'au 30 juin 2007 inclus. Elle est conclue sous la en met 30 juni 2007. Zij is gesloten onder de opschortende voorwaarde
condition suspensive que les lois et arrêtés autorisent pareil régime de prépension. dat de wetten en besluiten dergelijk brugpensioenstelsel toelaten.

Art. 20.Les parties signataires demandent que la présente convention

Art. 20.De ondertekenden partijen vragen dat deze collectieve

collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per
koninklijk besluit.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2011. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, met het Migratie- en asielbeleid,
Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
Annexe 2 Bijlage 2
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het
bonneterie breiwerk
Convention collective de travail du 29 juin 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2007
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés bejaarde bedienden met nachtprestaties die op het ogenblik van de
âgés effectuant des prestations de nuit qui au moment de la fin du beëindiging van de arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn
contrat sont âgés de 56 ans ou plus (Convention enregistrée le 8 août (Overeenkomst geregistreerd op 8 augustus 2007 onder het nummer
2007 sous le numéro 84240/CO/214) 84240/CO/214)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied van de overeenkomst

Article 1er.La présente convention collective de travail est

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

applicable à toutes les entreprises du textile et de la bonneterie alle textiel- en breigoedondernemingen die onder de bevoegdheid vallen
relevant de la compétence de la Commission paritaire pour les employés van het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en
de l'industrie textile et de la bonneterie et aux employé(e)s qu'elles occupent. het breiwerk en op de bedienden die zij tewerkstellen.
CHAPITRE II. - Bénéficiaires HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst regelt de toekenning van

d'une indemnité complémentaire en faveur de certains employés âgés en een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde bedienden
cas de licenciement, sauf pour motif grave, et qui peuvent prouver, aan wie het ontslag, behalve om dringende redenen, wordt betekend en
qu'au moment de la cessation du contrat de travail, ils avaient été die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst,
occupés pendant 20 années minimum dans un régime de travail visé à minimaal 20 jaar gewerkt hebben in een arbeidsregime zoals bedoeld in
l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 gesloten op 23
1990, rendue obligatoire par arrêté royal du 10 mai 1990. maart 1990 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990.

Art. 3.§ 1er. Les travailleurs licenciés, visés à l'article 2, § 1er,

Art. 3.§ 1. De ontslagen bedienden, bedoeld in artikel 2, die op het

qui ont atteint l'âge de 56 ans au moment de la cessation de leur ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst en tijdens de
contrat de travail et pendant la période du 1er janvier 2007 au 31 periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008 56 jaar of
décembre 2008 inclus, qui peuvent justifier d'un passé professionnel
d'au moins 33 années en tant que salariés, et qui obtiennent le droit ouder zijn en die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden als
à des indemnités de chômage légales durant cette période, reçoivent loontrekkende kunnen rechtvaardigen en die gedurende deze periode
recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoedingen, ontvangen
une indemnité complémentaire comme visé à l'article 6, à charge de een aanvullende vergoeding, zoals bedoeld in artikel 6, ten laste van
l'employeur. de werkgever.
§ 2. Par dérogation au § 1er ci-dessus, le délai de préavis ou la § 2. In afwijking van § 1 hiervoor mag de opzeggingstermijn of de door
période couverte par l'indemnité de préavis de l'employé(e) de opzeggingsvergoeding gedekte periode van de ontslagen bediende een
licencié(e) peut prendre fin en dehors de la durée de validité de la einde nemen buiten de geldigheidsduur van de collectieve
convention collective de travail, pour autant que le préavis ait été arbeidsovereenkomst, voor zover de opzeggingstermijn werd betekend of
notifié ou que le contrat ait été rompu pendant la durée de validité de arbeidsovereenkomst werd verbroken tijdens de geldigheidsduur van
de la convention collective de travail et pour autant que l'employé(e) de collectieve arbeidsovereenkomst en voor zover de ontslagen bediende
ait atteint l'âge prévu au § 1er pendant la durée de validité de la de leeftijd voorzien in § 1 hiervoor bereikt heeft tijdens de
convention collective de travail. geldigheidsduur van de collectieve arbeidsovereenkomst.

Art. 4.Pour l'application des articles 2 et 3, § 1er, il faut

Art. 4.Voor de toepassing van artikelen 2 en 3, § 1 wordt onder « het

entendre par « moment de la cessation du contrat de travail » : soit ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst » verstaan :
le moment où l'employé(e) termine ses prestations après écoulement du het ogenblik dat de bediende uit dienst treedt na het verstrijken van
délai de préavis, soit, en l'absence de délai de préavis ou lorsqu'il de opzeggingstermijn of, wanneer er geen opzegging werd betekend of
est mis fin anticipativement au préavis notifié, le moment où wanneer aan de betekende opzeggingstermijn voortijdig een einde wordt
l'employé(e) quitte l'entreprise. gemaakt, het ogenblik dat de bediende de onderneming verlaat.

Art. 5.Outre le passé professionnel requis en tant que salarié(e) et

Art. 5.Naast het vereiste beroepsverleden als loontrekkende en de

l'occupation requise dans un régime de travail comme visé par vereiste tewerkstelling in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel
l'article 2 ci-dessus, les employé(e)s doivent, pour pouvoir 2 hiervoor, dienen de bedienden, om te kunnen genieten van het
bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une des conventioneel brugpensioen, bovendien te voldoen aan één van de
conditions sectorielles d'ancienneté suivantes : volgende sectorale anciënniteitsvoorwaarden :
- soit 15 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute; confectie, vlasbereiding en/of jute;
- soit 5 années de travail salarié dans les secteurs textile, - ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren textiel, breigoed, kleding,
bonneterie, habillement, confection, préparation du lin et/ou jute au confectie, vlasbereiding en/of jute tijdens de laatste 10 jaren
cours des 10 dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières waarvan minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren.
années. En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt verwezen naar de
référer aux assimilations pour le passé professionnel en tant que salarié. gelijkstellingen voor het beroepsverleden als loontrekkende.
CHAPITRE III. - Paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK III. - Betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 6.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

Art. 6.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention de toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve
travail n° 17 conclue le 19 décembre 1974 au Conseil national du arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19
Travail. december 1974.

Art. 7.§ 1er. Aux employé(e)s visés aux articles 2 à 5 qui dans la

Art. 7.§ 1. Aan de bedienden bedoeld in de artikelen 2 tot en met 5

période du 1er janvier 2007 au 30 juin 2007 inclus accédent au présent die in de periode van 1 januari 2007 tot en met 30 juni 2007 tot
onderhavig brugpensioenstelsel toetreden, wordt een aanvullende
régime de prépension, une indemnité complémentaire est payée par le « vergoeding betaald door het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de
Fonds de sécurité d'existence pour employés de l'industrie textile et bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk » (hierna het «
de la bonneterie » (nommé le « fonds » ci-après), dont le montant, le fonds » genoemd), waarvan het bedrag, de wijze van toekenning en van
mode d'attribution et le versement sont fixés ci-après. uitkering hierna zijn vastgesteld.
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de
légales et par les arrêtés d'exécution, sont également payées par wettelijke bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ter zake door
l'employeur. het fonds betaald.
§ 2. Aux employé(e)s visés aux articles 2 à 5 qui dans la période du 1er § 2. Aan de bedienden bedoeld in de artikelen 2 tot en met 5 die in de
juillet 2007 au 31 décembre 2008 accédent au présent régime de periode van 1 juli 2007 tot en met 31 december 2008 tot onderhavig
prépension, l'indemnité complémentaire est payée par l'employeur, qui brugpensioenstelsel toetreden, wordt de aanvullende vergoeding betaald
peut réclamer auprès du fonds le remboursement de l'indemnité door de werkgever, die het bedrag van de aanvullende vergoeding,
complémentaire, limitée au montant calculé conformément à la beperkt tot het bedrag berekend overeenkomstig de collectieve
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail, arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad, maar
mais sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie visé à onverminderd de toepassing van de garantieregeling bedoeld in artikel
l'article 12. 12, bij het fonds kan terugvorderen.
Les cotisations patronales spéciales, imposées par les dispositions De bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de wettelijke
légales et par les arrêtés d'exécution, sont également payées par bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ter zake, worden eveneens
l'employeur. door de werkgever betaald.
Le montant de ces cotisations patronales spéciales, dues sur le Het bedrag van deze bijzondere werkgeversbijdragen, verschuldigd op
montant de l'indemnité complémentaire calculée conformément à la het bedrag van de aanvullende vergoeding, berekend overeenkomstig de
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail, collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad,
mais sans préjudice de l'application du mécanisme de garantie visé à maar onverminderd de toepassing van de garantieregeling bedoeld in
l'article 12, peut également être réclamé par l'employeur auprès du artikel 12, kan eveneens door de werkgever bij het fonds
fonds. teruggevorderd worden.
§ 3. Par dérogation au § 1er et § 2 ci-dessus, et en exécution des et § 3. In afwijking op § 1 en § 2 hiervoor wordt, in uitvoering van en
conformément aux conditions prévues par l'article 52 de la loi du 26 overeenkomstig de voorwaarden gesteld in artikel 52 van de wet van 26
juin 2002 relative aux fermetures d'entreprise, l'indemnité juni 2002 betreffende de sluiting van ondernemingen, de aanvullende
complémentaire est payée aux employé(e)s qui ont été engagé(e)s dans
l'entreprise à partir de 50 ans par le fonds de fermeture vergoeding aan de bedienden die vanaf 50 jaar in de onderneming werden
d'entreprises à partir du premier jour du mois qui suit celui où aangeworven, door het fonds voor sluiting van ondernemingen betaald,
l'employé(e) bénéficiant de cette indemnité complémentaire de vanaf de eerste dag van de maand volgend op deze waarop de bediende
die gerechtigd is op deze aanvullende vergoeding bij brugpensioen de
prépension a atteint l'âge de 60 ans. leeftijd van 60 jaar heeft bereikt.

Art. 8.Les employé(e)s visé(e)s aux articles 2 à 5 ont droit, dans la

Art. 8.De in de artikelen 2 tot en met 5 bedoelde bedienden hebben,

mesure où ils(elles) bénéficient des allocations de chômage légales, à voorzover zij de wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht
l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils(elles) op de aanvullende vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd
atteignent l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale bereiken waarop zij wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de
et dans les conditions fixées par la réglementation relative aux pensions. voorwaarden zoals door deze pensioenreglementering vastgesteld.
Par dérogation à l'alinéa précédent, ces employé(e)s ont également In afwijking van de voorgaande alinea, hebben die werknemers ook recht
droit à une indemnité complémen-taire à partir du premier jour du mois op een aanvullende vergoeding van de eerste dag van de kalendermaand
calendrier qui suit le mois pendant lequel ils(elles) ne bénéficient volgend op de maand tijdens welke zij geen werkloosheidsuitkeringen
plus d'allocations de chômage, uniquement en raison du fait qu'ils ont meer genieten, alleen omdat zij de leeftijdsgrens hebben bereikt die
atteint la limite d'âge fixée par l'article 64 de l'arrêté royal du 25 is vastgesteld in artikel 64 van het koninklijk besluit van 25
novembre 1991 portant réglementation du chômage, jusqu'au dernier jour november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, tot de laatste
du mois calendrier pendant lequel ils(elles) atteignent l'âge de 65 dag van de kalendermaand waarin zij 65 jaar worden.
ans. Le régime bénéficie également aux employé(e)s qui seraient sorti(e)s De regeling geldt eveneens voor de bedienden die tijdelijk uit het
temporairement du régime et qui, par après, souhaitent à nouveau stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling
bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils(elles) reçoivent de nouveau wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke
des allocations de chômage légales. werkloosheidsuitkeringen ontvangen.

Art. 9.Par dérogation à l'article 8, les employé(e)s concerné(e)s par

Art. 9.In afwijking van artikel 8 hebben de in de artikelen 2 tot en

les articles 2 à 5 qui ont leur lieu de résidence principale dans un met 5 bedoelde bedienden die hun hoofdverblijfplaats hebben in een
pays de l'Espace Economique Européen ont également droit à une
indemnité complémentaire à charge de leur dernier employeur pour land van de Europese Economische Ruimte, ook recht op een aanvullende
autant qu'ils(elles) ne puissent bénéficier ou qu'ils(elles) ne vergoeding voor zover zij geen werkloosheidsuitkeringen kunnen
puissent continuer à bénéficier d'allocations de chômage dans le cadre
de la réglementation en matière de prépension conventionnelle, genieten of kunnen blijven genieten in het kader van de regelgeving
uniquement parce qu'ils(elles) n'ont pas ou n'ont plus leur résidence inzake conventioneel brugpensioen, alleen omdat zij hun
principale en Belgique au sens de l'article 66 de l'arrêté royal du 25 hoofdverblijfplaats niet of niet meer in België hebben in de zin van
novembre 1991 portant réglementation du chômage et pour autant artikel 66 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende
qu'ils(elles) bénéficient des allocations de chômage en vertu de la werkloosheidsreglementering en voor zover zij werkloosheidsuitkeringen
législation de leur pays de résidence. genieten krachtens de wetgeving van hun woonland.
Cette indemnité complémentaire doit être calculée comme si les Die aanvullende vergoeding moet berekend worden alsof die bedienden
travailleurs bénéficiaient d'allocations de chômage sur la base de la législation belge. werkloosheidsuitkeringen genieten op basis van de Belgische wetgeving.

Art. 10.§ 1er. Par dérogation au à l'alinéa premier de l'article 8 et

Art. 10.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 8 en

à l'article 9, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux artikel 9 behouden de bedienden die zijn ontslagen in het kader van
employé(e)s licencié(e)s dans le cadre de la présente convention deze collectieve overeenkomst het recht op de aanvullende vergoeding
collective est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces ten laste van de laatste werkgever, wanneer ze het werk hervatten als
employé(e)s reprennent le travail comme salariés auprès d'un employeur loontrekkende bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft
autre que celui qui les a licencié(e)s et n'appartenant pas à la même ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid
unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licencié(e)s. als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 2. Par dérogation à l'alinéa premier de l'article 8 et à l'article § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 8 en artikel 9
9, le droit à l'indemnité complémentaire accordé aux employé(e)s behouden de bedienden die zijn ontslagen in het kader van deze
licencié(e)s dans le cadre de la présente convention collective est overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van
maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une de laatste werkgever, ingeval een zelfstandige activiteit in
activité indépendante à titre principal à condition que cette activité hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet
ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft
licencié(e)s ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde
unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen.
§ 3. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, lorsque les employé(e)s § 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen
licencié(e)s reprennent le travail pendant la période couverte par bedienden, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de
l'indemnité de congé, ils n'ont droit à l'indemnité complémentaire opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de
qu'au plus tôt à partir du jour où ils(elles) auraient eu droit aux aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben
allocations de chômage s'ils n'avaient pas repris le travail. gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden
§ 4. Dans les cas visés au § 1er et au § 2, le droit à l'indemnité hervat. § 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de
complémentaire est maintenu pendant toute la durée de l'occupation aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de
dans les liens d'un contrat de travail ou pendant toute la durée de tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele
l'exercice d'une activité indépendante à titre principal, selon les duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep
modalités prévues par la présente convention collective de travail et volgens de regels bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst en
pour toute la période où les employé(e)s ayant droit à l'indemnité voor heel de periode gedurende welke de bedienden die recht hebben op
complémentaire ne bénéficient plus d'allocations de chômage en tant de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig
que chômeur complet indemnisé. uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten.
Les employé(e)s visé(e)s au § 1er et au § 2 fournissent à leur dernier De in § 1 en § 2 bedoelde bedienden leveren aan hun laatste werkgever
employeur la preuve de leur réengagement dans les liens d'un contrat het bewijs dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een
de travail ou de l'exercice d'une activité indépendante à titre arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in
principal. hoofdberoep uitoefenen.
§ 5. Pour l'application de cet article et en ce qui concerne les § 5. Voor de toepassing van dit artikel moet voor de intreders in het
travailleurs accédant au régime de la prépension avant le 1er juillet
2007, « à charge du dernier employeur » doit être compris comme « à brugpensioenstelsel van vóór 1 juli 2007 onder « ten laste van de
charge du fonds ». laatste werkgever » worden verstaan « ten laste van het fonds ».
CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 11.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

Art. 11.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

de la différence entre la rémunération nette de référence et helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de
l'allocation de chômage. werkloosheidsuitkering.

Art. 12.L'indemnité complémentaire accordée dans le cadre de la

Art. 12.De aanvullende vergoeding, waarvan het brutobedrag lager is

prépension conventionnelle pour employés, dont le montant brut est dan 99,16 EUR bruto per maand, toegekend in het kader van het
inférieur à 99,16 EUR par mois, est majorée jusqu'à 99,16 EUR brut par conventioneel brugpensioen voor bedienden, wordt verhoogd tot 99,16
mois. Cette augmentation du montant de l'indemnité complémentaire ne EUR bruto per maand. Deze verhoging van het bedrag van de aanvullende
vergoeding kan evenwel niet tot gevolg hebben dat het totaal bruto
peut pas avoir comme conséquence que le montant mensuel brut total de maandbedrag van deze aanvullende vergoeding en de
cette indemnité complémentaire et des allocations de chômage dépasse werkloosheidsuitkeringen samen hoger komt te liggen dan de drempel
le seuil pris en considération pour le calcul de la cotisation de 3,5 voor de werknemer zonder gezinslast die in aanmerking wordt genomen
p.c. du travailleur sans charge de famille, retenue sur le montant voor de berekening van de werknemersbijdrage van 3,5 pct., ingehouden
total de l'allocation sociale et de l'indemnité complémentaire. op het geheel van de sociale uitkering en de aanvullende vergoeding.

Art. 13.La rémunération nette de référence correspond à la

Art. 13.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto-maandloon

rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale
cotisation personnelle de sécurité sociale et de la retenue fiscale. zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. Voor de berekening van de
Pour le calcul de la cotisation personnelle de sécurité sociale, il persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage dient rekening gehouden te
faut tenir compte des dispositions de la loi du 20 décembre 1999 worden met de bepalingen van de wet van 20 december 1999 tot
visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la forme d'une réduction toekenning van een werkbonus onder de vorm van een vermindering van de
des cotisations personnelles de sécurité sociale aux travailleurs persoonlijke bijdragen van sociale zekerheid aan werknemers met lage
salariés ayant un bas salaire et à certains travailleurs qui ont été lonen en aan sommige werknemers die het slachtoffer waren van een
victimes d'une restructuration. herstructurering.
La limite de 940,14 EUR est liée à l'indice 134,52 (1971 = 100) et De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971
atteint donc 3 253,42 EUR au 1er janvier 2007. Elle est liée aux = 100) en bedraagt 3 253,42 EUR op 1 januari 2007. Zij is gebonden aan
fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen,
dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende
à l'indice des prix à la consommation. Cette limite est en outre inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der
révisée au 1er janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution consumptieprijzen. Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk
des salaires conventionnels conformément à ce qui est décidé à ce jaar herzien in functie der regelingslonen overeenkomstig de
sujet au Conseil national du Travail. beslissing van de Nationale Arbeidsraad.
La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur Het netto-referteloon wordt afgerond naar de hogere euro.

Art. 14.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

Art. 14.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

qui sont directement liées aux prestations fournies par l'employé(e), rechtstreeks gebonden zijn aan de door de bedienden verrichte
qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont la prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en
périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois. waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt.
Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale
retenues de sécurité sociale. zekerheid onderworpen zijn..
Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van
contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération. werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen
2. Pour l'employé payé(e) par mois, la rémunération brute est la 2. Voor de per maand betaalde bedienden wordt als brutoloon beschouwd
rémunération obtenue par lui(elle) pour le mois de référence défini au het loon dat zij gedurende de in navolgende punt 6, bepaalde
point 6 ci-après. refertemaand hebben verdiend.
3. Pour l'employé(e) qui n'est pas payé(e) par mois, la rémunération 3. Voor de bedienden die niet per maand worden betaald, wordt het
brute est calculée en fonction de la rémunération horaire normale. bruto-loon berekend op grond van het normale uurloon.
La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale
des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die
normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
multiplié par le nombre d'heures de travail prévu dans le régime de arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met
travail hebdomadaire de l'employé(e); ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle. 4. La rémunération brute d'un(e) employé(e) qui n'a pas travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme s'il(elle) avait été présent(e) tous les jours de travail compris dans le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat, un(e) employé(e) n'est tenu(e) de travailler que pendant une partie du mois de référence et n'a pas travaillé pendant tout ce temps, sa rémunération brute est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans son contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par l'employé(e), qu'il(elle) soit payé(e) par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par l'employé(e) au cours des douze mois qui précèdent la date de licenciement. 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 17, il sera décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération. 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. 4. Het brutoloon van de bedienden die gedurende de ganse refertemaand niet hebben gewerkt, wordt berekend alsof zij aanwezig waren geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. Indien de bedienden, krachtens de bepalingen van hun arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moeten werken en zij al die tijd niet hebben gewerkt, wordt hun brutoloon berekend op grond van het aantal arbeidsdagen, dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. 5. Het door de bedienden verdiende brutoloon, ongeacht of het per maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die bedienden in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 6. Naar aanleiding van het bij artikel 17 voorziene overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden.
Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die
civil qui précède la date du licenciement. de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen.
7. Pour les employé(e)s qui entrent dans le régime de la prépension à 7. Voor de bedienden die in voltijds brugpensioen gaan, aansluitend op
temps plein dans le prolongement d'une diminution de carrière d'1/5e een 1/5e loopbaanvermindering of vermindering van de arbeidsprestaties
ou d'une réduction des prestations de travail à mi-temps, comme fixé tot een halftijdse betrekking zoals bedoeld in de collectieve
par la convention collective de travail n° 77bis du Conseil national arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad of die van
du Travail, ou pour les employé(e)s qui passent d'un régime de
prépension à mi-temps à un régime de prépension à temps plein, halftijds naar voltijds brugpensioen overgaan, wordt de aanvullende
l'indemnité complémentaire est calculée sur la base du salaire brut vergoeding berekend op het brutoloon voor voltijdse arbeidsprestaties.
pour des prestations de travail à temps plein.
CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 15.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

Art. 15.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt

gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,
fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake
modalités d'application en matière d'allocations de chômage, werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van
conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971. 2 augustus 1971.
En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1
chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels, januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen
conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale
Travail. Arbeidsraad.
Pour les employé(e)s qui entrent dans le régime dans le courant de Voor de bedienden die in de loop van het jaar tot de regeling
l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de
conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het
lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in
considération pour le calcul de l'adaptation. aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing.
CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding

Art. 16.Le paiement de l'indemnité complémentaire se fait

Art. 16.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

mensuellement. kalendermaand gebeuren.
CHAPITRE VII. - Cumul de l'indemnité complémentaire avec d'autres HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding met andere
avantages voordelen

Art. 17.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

Art. 17.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen,
lors, l'employé(e) licencié(e) dans les conditions prévues par les die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen.
articles 2 à 5 devra d'abord épuiser les droits découlant de ces De bedienden, bedoeld in de artikelen 2 tot en met 5 zullen dus eerst
dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire de uit die bepalingen voortvloeiende rechten moeten uitputten,
alvorens aanspraak te kunnen maken op de in artikel 6 voorziene
visée à l'article 6. aanvullende vergoeding
CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure

Art. 18.Avant de licencier un ou plusieurs employé(e)s visé(e)s aux

Art. 18.Vooraleer een of meerdere bedienden bedoeld bij de artikelen

articles 2 à 5, l'employeur se concerte avec les représentants du 2 tot en met 5 te ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de
personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la vertegenwoordigers van het personeel in de ondernemingsraad of, bij
délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention ontstentenis daarvan, met de syndicale afvaardiging. Onverminderd de
collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart
12, cette concertation a pour but de décider, de commun accord, si, 1972, inzonderheid van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel
indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans in gemeen overleg te beslissen of, afgezien van de in de onderneming
l'entreprise, des employé(e)s, répondant au critère d'âge prévu par van kracht zijnde afdankingscriteria, werklieden die aan het in
l'article 3, § 1er, peuvent être licencié(e)s par priorité et, dès artikel 3, § 1 bepaalde leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang
lors, bénéficier du régime complémentaire. kunnen worden ontslagen en derhalve het voordeel van de aanvullende
regeling kunnen genieten.
A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
concertation a lieu avec les représentants des organisations heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de
représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les employé(e)s de representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de
l'entreprise. bedienden van de onderneming.
Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever
invite en outre les employé(e)s concerné(e)s par lettre recommandée, à daarenboven de betrokken bedienden bij aangetekende brief uit tot een
un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail. onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit
Cet entretien a pour but de permettre à l'employé(e) de communiquer à onderhoud heeft tot doel aan de bedienden de gelegenheid te geven hun
l'employeur ses objections vis-à-vis du licenciement envisagé. bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag kenbaar te maken.
Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972, Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 mei 1972
notamment en son article 7, l'employé(e) peut, lors de cet entretien, inzonderheid artikel 7, kunnen de bedienden zich bij dit onderhoud
se faire assister par son délégué syndical. Le licenciement peut avoir laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De opzegging kan ten
lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de travail qui suit le jour vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag waarop dit onderhoud
où l'entretien a eu lieu ou était prévu. plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was.
Les employé(e)s licencié(e)s ont la faculté soit d'accepter le régime De ontslagen bedienden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling
complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de
réserve de main-d'oeuvre. arbeidsreserve.
CHAPITRE IX. - Dispositions finales HOOFDSTUK IX. - Eindbepalingen

Art. 19.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

Art. 19.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du onderhavige overeenkomst worden door de raad van beheer van het fonds
fonds. Les directives administratives du conseil d'administration du vastgesteld. De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van
fonds doivent être respectées par l'employeur. het fonds moeten door de werkgever nageleefd worden.
En outre, une convention collective distincte est conclue en vue de Tevens wordt een afzonderlijke collectieve arbeidsovereenkomst
modifier les statuts du fonds de sécurité d'existence, conformément à gesloten tot wijziging van de statuten van het fonds, in de zin van
la présente convention collective de travail. deze collectieve arbeidsovereenkomst

Art. 20.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

Art. 20.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

convention collective de travail sont réglées par le conseil arbeidsovereenkomst worden door de raad van beheer van het fonds
d'administration du fonds par référence à et dans l'esprit de la beslecht in de geest van en refererend naar de collectieve
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du Travail. arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 21.L'article 3 de la convention collective de travail du 20 juin

Art. 21.Artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni

2005 concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de 2005 betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten
certains employés âgés licenciés en cas de prestations de nuit, gunste van sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties indien zij
conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de worden ontslagen, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden
l'industrie textile et de la bonneterie, est remplacé par l'article van de textielnijverheid en het breiwerk, wordt vervangen door volgend
suivant : artikel :
«

Art. 3.Conformément à la loi et aux arrêtés d'exécution, ce régime

«

Art. 3.Overeenkomstig de wet en de uitvoeringsbesluiten is deze

d'indemnité complémentaire est applicable à tous les employé(e)s regeling van aanvullende vergoeding van toepassing op de bedienden
visé(e)s à l'article 2 de la présente convention qui sont licencié(e)s waarvan sprake in artikel 2 van deze overeenkomst, ontslagen in de
dans la période du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006 qui sont âgés periode van 1 januari 2005 tot en met 31 december 2006 die 56 jaar of
de 56 ans ou plus. » ouder zijn. »

Art. 22.L'article 19 de la convention collective de travail du 20

Art. 22.Artikel 19 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni

juin 2005 concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur 2005 betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten
de certains employés âgés licenciés en cas de prestations de nuit, gunste van sommige bejaarde bedienden met nachtprestaties indien zij
conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés de worden ontslagen, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden
l'industrie textile et de la bonneterie, est remplacé par l'article van de textielnijverheid en het breiwerk, wordt vervangen door volgend
suivant : «

Art. 19.La présente convention est valable pour la période du 1er janvier 2005 jusqu'au 31 décembre 2006 inclus. »

Art. 23.La présente convention est d'application pour la période du 1er janvier 2007 jusqu'au 31 décembre 2008 inclus.

Art. 24.Les parties signataires demandent que la présente convention collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2011. La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile,

artikel : «

Art. 19.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2005 tot en met 31 december 2006. »

Art. 23.Deze overeenkomst is van toepassing vanaf 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008.

Art. 24.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden bij koninklijk besluit. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari 2011. De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid,

Mme J. MILQUET Mevr. J. MILQUET
^