Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 mars 2007, conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 mars 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 2007, |
Commission paritaire des services de santé, relative à l'octroi d'une | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, |
indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste |
cas de licenciement (1) | van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des services de santé; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 mars 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 2007, |
Commission paritaire des services de santé, relative à l'octroi d'une | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, |
indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs, à | betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste |
van sommige bejaarde werknemers, met uitzondering van de bepalingen in | |
l'exception des dispositions contraires à l'article 4, § 2 de la | strijd met artikel 4, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant | 17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
travailleurs âgés en cas de licenciement. | worden ontslagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. | Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten |
Convention collective de travail du 23 mars 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 2007 |
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains | Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige |
travailleurs âgés en cas de licenciement (Convention enregistrée le 6 | bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (Overeenkomst |
juillet 2007 sous le numéro 83635/CO/305) | geregistreerd op 6 juli 2007 onder het nummer 83635/CO/305) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à | de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren |
la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services | onder het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
de santé. | -diensten. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
masculin et féminin. | werklieden- en bediendepersoneel. |
La présente convention collective de travail n'est toutefois pas | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de |
d'application pour les employeurs qui sont déjà liés par une | werkgevers die reeds gebonden zijn door een collectieve |
convention collective de travail relative à l'octroi de la prépension | arbeidsovereenkomst inzake conventioneel brugpensioen houdende |
conventionnelle avant l'âge de 58 ans. | toekenning van een brugpensioen vóór de leeftijd van 58 jaar. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
le cadre de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 | kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 |
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un | december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een |
régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs | regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
âgés, en cas de licenciement. | werknemers, indien zij worden ontslagen. |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle |
les travailleurs qui disposent un contrat de travail et pour autant | werknemers die een arbeidsovereenkomst hebben en voor zover ze |
qu'ils bénéficient d'allocations de chômage et qu'ils répondent aux | werkloosheidsuitkeringen genieten en aan de leeftijds- en de |
conditions d'âge et d'ancienneté prévues par l'arrêté royal du 7 | anciënniteitsvoorwaarden voldoen zoals voorzien in het koninklijk |
décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de | besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van |
prépension conventionnelle. | werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen. |
Art. 4.Les règles de cette prépension conventionnelle s'appliquent |
Art. 4.De regeling van dit conventioneel brugpensioen geldt voor de |
aux travailleurs de 58 ans et plus et qui sont licenciés suivant la | werknemers van 58 jaar en ouder en die, rekening houdend met de in de |
procédure de concertation prévue dans la convention collective de | |
travail n° 17 du Conseil national du travail, sauf en cas de | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve bij ontslag om | |
licenciement pour motif grave. | dringende redenen. |
La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les | De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de |
conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail | anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de |
prend effectivement fin. | arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. |
Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 | De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3 |
juillet 1978 sur les contrats de travail. | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 3 de la présente convention |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 3 van deze collectieve |
collective de travail peuvent prétendre à une indemnité complémentaire | arbeidsovereenkomst kunnen aanspraak maken op de aanvullende |
à charge de l'employeur à condition qu'ils apportent la preuve de leur | vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij het bewijs |
droit aux allocations de chômage. L'indemnité complémentaire ne sera | leveren dat zij recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen. De |
plus payée par l'employeur dès le moment où le travailleur concerné | aanvullende vergoeding zal door de werkgever niet meer betaald worden |
aura perdu son droit aux allocations de chômage. | vanaf het ogenblik dat de betrokken werknemer zijn recht op de |
En aucun cas l'employeur ne compensera la modification ou la | werkloosheidsuitkeringen verliest. |
suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. | In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de |
werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. | |
Art. 6.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever is gelijk |
à la moitié de la différence entre la rémunération nette de référence | aan de helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de |
et les allocations de chômage. | werkloosheidsuitke-ringen. |
Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les | Het laatste brutomaandloon, berekend en geplafonneerd volgens de |
dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du | bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van |
Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la | de Nationale Arbeidsraad wordt als refertemaand genomen voor de |
détermination de la dernière rémunération nette de référence. | berekening van het laatste netto-maandloon. |
Le dernier salaire mensuel brut comporte d'une part la rémunération du | Het laatste brutomaandloon omvat enerzijds de wedde van de |
mois civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part, | kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en |
1/12e des primes contractuelles directement liées aux prestations | anderzijds 1/12de van de contractuele premies die rechtstreeks |
fournies par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des | verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en |
retenues de sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un | waarop inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan |
mois, 1/12e du double pécule de vacances, de la prime de fin d'année | de periodiciteit geen maand overschrijdt, 1/12de van het dubbel |
et de la prime d'attractivité. | vakantiegeld, van de eindejaarspremie en van de attractiviteitspremie. |
Lors de la détermination du dernier salaire mensuel brut, on entend | Bij de vaststelling van het laatste brutomaandloon verstaat men onder |
par : | : |
-la prime moyenne pour employés : la moyenne des primes des douze | - de gemiddelde premie voor bedienden : het gemiddelde van de premies |
derniers mois; | van de laatste twaalf maanden; |
- le salaire mensuel pour ouvriers : le salaire moyen calculé sur un | - de maandwedde voor werklieden : het gemiddeld loon berekend op een |
trimestre, primes incluses; | kwartaal, premies inbegrepen; |
- en cas de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction | - ingeval van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van |
des prestations de travail à mi-temps, d'interruption de carrière à | de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, halftijdse |
mi-temps ou de prépension à mi-temps : la rémunération mensuelle brute | beroepsloopbaanonderbreking of halftijds brugpensioen : het in acht te |
à prendre en considération est celle correspondant à la rémunération | nemen brutomaandloon is het loon dat overeenstemt met het loon van de |
du régime de la durée du travail antérieure. | vorige arbeidsduurregeling. |
En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue | Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst |
l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne | ten laste van de werkgever voor wat deze overeenkomst betreft. |
la présente convention. | |
Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la | Op deze bijkomende vergoeding worden, voor wat deze overeenkomst |
présente convention, prélevées sur cette indemnité complémentaire et | betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen verricht en zij zijn |
sont toujours à charge du travailleur. | steeds ten laste van de werknemer. |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale | maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioengerechtigde leeftijd |
(sauf si le travailleur décède entre-temps). | hebben bereikt (tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden). |
L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la | De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. |
Art. 8.Le travailleur prépensionné âgé de moins de 60 ans est |
Art. 8.De bruggepensioneerde jonger dan 60 jaar wordt overeenkomstig |
remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 4 de | artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen |
l'arrêté royal du 7 décembre 1992. L'obligation de remplacement doit | door een uitkeringsgerechtigde werkloze. De vervangingsplicht wordt |
être remplie pour une période minimale de 36 mois. Ce remplacement ne | vervuld voor een minimale periode van 36 maanden. Deze vervanging |
doit pas nécessairement intervenir dans la même fonction ou dans le | dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of functie als |
die van de bruggepensioneerde. | |
même service que ceux du travailleur prépensionné. | Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2 van het koninklijk |
Toutefois, une dispense obligatoire de remplacement pourra être | besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de vervangingsplicht |
accordée par le directeur du bureau de chômage compétent en | toegestaan worden door de bevoegde directeur van het |
application de l'article 4, § 2 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. | werkloosheidsbureau. |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
convention collective de travail, on applique les dispositions de la | arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de |
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad |
du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales ou | van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire |
réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les | bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de |
dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. | bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992. |
Art. 10.Pour les secteurs qui bénéficient de subsides pour la |
Art. 10.Voor de sectoren die subsidies genieten om hun loonlasten te |
couverture de leurs charges salariales, l'application de la présente | dekken, is de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst ten |
convention collective de travail se voit au minimum liée au maintien | minste gekoppeld aan het behoud van de gesubsidieerde |
des prestations de travail subsidiées en ce compris la prise en charge | arbeidsprestaties, met inbegrip van de gesubsidieerde tenlasteneming |
subsidiée de l'indemnité complémentaire prévue aux termes de la | van de aanvullende vergoeding waarin is voorzien krachtens deze |
présente convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst. |
L'application de la présente convention collective de travail ne peut | De toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst mag bovendien |
en outre avoir pour effet de mettre en péril la situation des | niet tot gevolg hebben dat de toestand van de inrichtingen, die tot |
institutions contraintes à une restructuration importante qui répond | een belangrijke herstructurering gedwongen zijn die minstens |
au moins aux conditions de la législation relative à la réglementation | beantwoordt aan de voorwaarden van de wetgeving betreffende de |
relative au licenciement collectif. | reglementering inzake het collectief ontslag, in het gedrang worden |
Art. 11.La présente convention collective de travail remplace la |
gebracht. Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 14 février 2005, conclue au sein | arbeidsovereenkomst van 14 februari 2005, gesloten in het Paritair |
de la Commission paritaire pour les services de santé, relative à | Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende de toekenning van een |
l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains | aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers |
travailleurs âgés en cas de licenciement (58 ans), rendue obligatoire | indien zij worden ontslagen (58 jaar), algemeen verbindend verklaard |
par arrêté royal du 27 septembre 2006 (Moniteur belge du 21 novembre | bij koninklijk besluit van 27 september 2006 (Belgisch Staatsblad van |
2006). | 21 november 2006). |
Art. 12.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée déterminée. | bepaalde duur. |
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur | Zij treedt in werking op 1 januari 2007 en houdt op van kracht te zijn |
le 31 décembre 2007. | op 31 december 2007. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |