Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 mai 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 20 ans de travail en équipe avec service de nuit | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 20 jaar ploegarbeid met nachtdienst |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 mai 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007, |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende |
prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 20 ans de travail | het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 20 jaar ploegarbeid |
en équipe avec service de nuit (1) | met nachtdienst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vezelcement; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007, gesloten |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à la | in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende het |
prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 20 ans de travail | conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 20 jaar ploegarbeid met |
en équipe avec service de nuit. | nachtdienst. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. | Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment | Paritair Subcomité voor de vezelcement |
Convention collective de travail du 23 mai 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2007 |
Prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 20 ans de travail | Conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 20 jaar ploegarbeid met |
en équipe avec service de nuit | nachtdienst |
(Convention enregistrée le 25 juin 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 25 juni 2007 onder het nummer |
83437/CO/106.03) | 83437/CO/106.03) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour le fibrociment. | onder het Paritair Subcomité voor de vezelcement. |
Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "werknemers" wordt verstaan : arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 2.Pour la période du 1er janvier 2007 au 31 décembre 2008 |
Art. 2.In de periode van 1 januari 2007 tot en met 31 december 2008 |
inclus, le régime de prépension est étendu aux travailleurs de 56 ans | wordt in toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende | |
et plus licenciés pour motifs autres que graves, en application de la | vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij |
convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant | worden ontslagen de regeling brugpensioen uitgebreid tot de werknemers |
un régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains | van 56 jaar en ouder, die worden afgedankt om elke andere dan |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, si ces travailleurs | dringende reden, indien zij voldoen aan de voorwaarde van een |
satisfont à la condition d'une carrière professionnelle de 33 ans en | beroepsloopbaan van 33 jaar als loontrekkende waarvan : |
tant que travailleur salarié dont : | |
-au moins 20 ans sous un régime de travail visé à l'article 1er de la | -minstens 20 jaar in een arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 |
convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990; | van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990; |
- au moins 10 ans de travail en équipe avec travail de nuit dans le | - minstens 10 jaar ploegarbeid met nachtdienst in de sector van de |
secteur du fibrociment. | vezelcement. |
Art. 3.Ladite condition d'âge de 56 ans doit être remplie au cours de |
Art. 3.De vermelde leeftijdsvoorwaarde van 56 jaar dient vervuld te |
la période entre le 1er janvier 2007 et le 31 décembre 2008 et, en | zijn in de periode tussen 1 januari 2007 en 31 december 2008 en |
outre, au moment de la cessation du contrat de travail. | bovendien op het ogenblik van de beëindiging van de |
arbeidsovereenkomst. | |
Art. 4.Le travailleur s'engage à informer l'employeur de toute |
Art. 4.De werknemer verbindt er zich toe de werkgever in kennis te |
modification nécessaire à l'application correcte des prélèvements et | brengen van iedere wijziging die nuttig is om de eventuele inhoudingen |
retenues éventuels. | en heffingen correct toe te passen. |
Le travailleur avertira notamment lorsque : | Zo zal onder andere de werknemer verwittigen wanneer : |
- il y a une modification de sa charge de famille; | - zijn gezinslast wijzigt; |
- en tant que chômeur indemnisé, il reprend le travail auprès d'un | - hij als uitkeringsgerechtigde werkloze het werk hervat bij een |
nouvel employeur ou s'établit en tant qu'indépendant en profession | nieuwe werkgever of als zelfstandige in hoofdberoep; |
principale; - il cesse ses activités en tant que travailleur salarié ou | - hij als werknemer of als zelfstandige in hoofdberoep stopt en |
indépendant à titre principal et devient chômeur indemnisé. | uitkeringsgerechtigde werkloze wordt. |
Art. 5.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
Art. 5.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quarter van |
convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door |
convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit à l'indemnité complémentaire octroyé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge de l'employeur précédent, lorsque ces travailleurs reprennent le travail en tant que salariés auprès d'un autre employeur que celui qui les a licenciés et qui n'appartient pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit à l'indemnité complémentaire octroyé aux travailleurs licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge de l'employeur précédent en cas d'exercice d'une activité principale en tant qu'indépendant, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur qui appartient à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les travailleurs visés au présent article conservent le droit à l'indemnité complémentaire dès qu'il est mis fin à leur occupation dans le cadre d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité principale en tant qu'indépendant. Dans ce cas, ils fournissent à leur employeur précédent (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au précédent paragraphe, les travailleurs ne peuvent cumuler deux régimes complémentaires ou plus. Lorsqu'ils se trouvent dans une situation leur permettant de bénéficier de plusieurs régimes complémentaires, ils conservent le droit au régime octroyé par l'employeur qui les a licenciés (au sens du premier paragraphe du présent article). | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze werknemers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de aanvullende vergoeding toegekend aan de werknemers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfeenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De werknemers beoogd in dit artikel behouden het recht op de aanvullende vergoeding zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen werknemers geen twee of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te genieten, behouden zij het recht op het stelsel dat toegekend werd door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel). |
Art. 6.L'employeur s'engage à verser au travailleur les indemnités |
Art. 6.De werkgever verbindt er zich toe aan de werknemer aanvullende |
susdites jusque l'âge de 65 ans, peu importe que le travailleur | werkloosheidsvergoedingen te betalen tot de leeftijd van 65 jaar, |
reprenne ou non le travail. | ongeacht de werknemer het werk hervat of niet. |
CHAPITRE III. - Financement | HOOFDSTUK III. - Financiering |
Art. 7.Toutes les prépensions à partir de 56 ans seront financées |
Art. 7.Alle brugpensioenen vanaf 56 jaar zullen gefinancierd worden |
conformément aux dispositions de l'article 4 de la convention | volgens bepalingen van artikel 4 van de collectieve |
collective de travail du 31 janvier 1985 relative à la promotion de | arbeidsovereenkomst van 31 januari 1985 betreffende de bevordering van |
l'emploi. | de werkgelegenheid. |
Le financement complet des coûts découlant de tout régime de | De volledige financiering van de kosten, voortvloeiend uit elke |
prépension, tant ceux engendrés dans le cadre de la promotion de | brugpensioenregeling, zowel deze ingevoerd in het raam van de |
l'emploi que les autres coûts, est intégralement à charge des | bevordering van de tewerkstelling als andere, valt integraal ten laste |
entreprises respectives. | van de respectievelijke ondernemingen. |
CHAPITRE IV. - Durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Geldigheidsduur |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2007 et cesse de produire ses effets au 31 | ingang van 1 januari 2007 en treedt buiten werking op 31 december |
décembre 2008. | 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |