Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 avril 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, concernant l'octroi d'une prime syndicale au personnel du secteur socio-culturel dépendant de la Région wallonne | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een vakbondspremie aan het personeel van de socio-culturele sector die van het Waalse Gewest afhangt |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 23 avril 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2007, |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, |
concernant l'octroi d'une prime syndicale au personnel du secteur | betreffende de toekenning van een vakbondspremie aan het personeel van |
socio-culturel dépendant de la Région wallonne (1) | de socio-culturele sector die van het Waalse Gewest afhangt (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la | socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap |
Région wallonne; | en het Waalse Gewest; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 23 avril 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2007, |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, | de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, |
concernant l'octroi d'une prime syndicale au personnel du secteur | betreffende de toekenning van een vakbondspremie aan het personeel van |
socio-culturel dépendant de la Région wallonne. | de socio-culturele sector die van het Waalse Gewest afhangt. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. | Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne | en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest |
Convention collective de travail du 23 avril 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2007 |
Octroi d'une prime syndicale au personnel du secteur socio-culturel | Toekenning van een vakbondspremie aan het personeel van de |
dépendant de la Région wallonne (Convention enregistrée le 25 juin | socio-culturele sector die van het Waalse Gewest afhangt (Overeenkomst |
2007 sous le numéro 83445/CO/329.02) | geregistreerd op 25 juni 2007 onder het nummer 83445/CO/329.02) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission | de werkgevers en werknemers die onder de bevoegdheid van het Paritair |
paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et | Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en |
germanophone et de la Région wallonne et dont le siège social des | Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest vallen en waarvan de |
associations est établi en Région wallonne et relevant d'un des | maatschappelijke zetel in het Waals Gewest gevestigd is, en die |
secteurs suivants : | afhangen van een van de volgende sectoren : |
- Centres régionaux d'Intégration pour les populations d'origine | - "Centres régionaux d'Intégration pour les populations d'origine |
étrangère, agréés et subventionnés en vertu du décret de la Région | étrangère", erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van het |
wallonne du 4 juillet 1996; | Waalse Gewest van 4 juli 1996; |
- Entreprises de Formation par le Travail, agréées et subventionnées | - "Entreprises de Formation par le Travail", erkend en gesubsidieerd |
en vertu de l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 avril 1995; | krachtens het besluit van de Waalse Regering van 6 april 1995; |
- Organismes d'Insertion socio-professionnelle, agréés et | - "Organismes d'Insertion socio-professionnelle", erkend en |
subventionnés en vertu du décret de la Communauté française du 17 | gesubsidieerd krachtens het decreet van de Franse Gemeenschap van 17 |
juillet 1987 et/ou de l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juin 1996; | juli 1987 en/of van het besluit van de Waalse Regering van 16 juni 1996; |
- Centres de formation professionnelle de l'AWIPH, agréés et | - "Centres de formation professionnelle de l'AWIPH", erkend en |
subventionnés en vertu de l'arrêté royal du 5 juillet 1963, modifié | gesubsidieerd krachtens het koninklijk besluit van 5 juli 1963, |
par l'arrêté royal du 7 février 1964 et en vertu du décret du | gewijzigd door het koninklijk besluit van 7 februari 1964 en krachtens |
Gouvernement wallon du 6 avril 1995; | het decreet van de Waalse Regering van 6 april 1995; |
- Missions régionales pour l'Emploi, agréées et subventionnées en | - "Missions régionales pour l'Emploi" erkend en gesubsidieerd |
vertu du décret de la Région wallonne du 11 mars 2004 exécuté par | krachtens het decreet van het Waalse Gewest van 11 maart 2004 |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 décembre 2004. | uitgevoerd door het besluit van de Waalse Regering van 23 december |
Art. 2.Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et employés, |
2004. Art. 2.Onder "werknemers" dient verstaan : de mannelijke en |
masculins et féminins. | vrouwelijke arbeiders en bedienden. |
Art. 3.En application de l'Accord-cadre tripartite 2007-2009 du 28 |
Art. 3.In toepassing van het Driepartijenraamakkoord 2007-2009 van 28 |
févier 2007 pour le secteur non- marchand privé wallon, les | februari 2007 voor de Waalse privé non-profitsector genieten de |
travailleurs occupés dans les institutions reprises à l'article 1er, | werknemers die in de in artikel 1 opgesomde instellingen tewerkgesteld |
affiliés à l'une des organisations représentatives des travailleurs | zijn en die aangesloten zijn bij een van de representatieve |
siégeant au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur | werknemersorganisaties die in het Paritair Subcomité voor de |
socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la | socio-sulturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap |
Région wallonne, bénéficient d'une prime syndicale annuelle, versée | en van het Waalse Gewest zetelen, een jaarlijkse vakbondspremie die |
par l'ASBL "Fonds intersyndical des secteurs de la Région wallonne", | uitbetaald wordt door de VZW "Fonds intersyndical des secteurs de la |
ci-après dénommé le "fonds" et ce, à partir de l'année 2007 (année de | Région wallonne", hierna het "fonds" genoemd, vanaf het jaar 2007 |
référence 2006). | (refertejaar 2006). |
Art. 4.Les employeurs sont tenus de remettre à tous leurs |
Art. 4.De werkgevers dienen aan al hun werknemers, met het |
travailleurs, avec la fiche de paie du mois de janvier de chaque année | loonbriefje van januari van elk jaar en langs dezelfde weg als dat |
et par la même voie que cette fiche de paie, le formulaire de demande | loonbriefje, het aanvraagformulier tot betaling van de premie, waarvan |
de paiement de la prime dont le modèle est repris à l'annexe 1re de la | het model als bijlage 1 aan deze overeenkomst gehecht wordt, te |
présente convention. Dans le cas des travailleurs qui ne font plus | verstrekken. Voor werknemers die in de maand januari geen deel meer |
partie du personnel au mois de janvier, les employeurs remettent le | uitmaken van het personeel verstrekken de werkgevers het formulier aan |
formulaire aux travailleurs au moment de leur départ de l'institution | de werknemers op het ogenblik van hun vertrek uit de instelling of |
ou leur font parvenir par courrier au plus tard au cours du mois de | bezorgen het hun, ten laatste in de loop van de maand januari, per |
janvier. | brief. |
Art. 5.Les employeurs ne sont pas tenus de faire parvenir le |
|
formulaire visé à l'article 4 aux travailleurs qui ont été liés par un | Art. 5.De werkgevers zijn er niet toe gehouden het in artikel 4 |
contrat de travail avec l'institution pour une période inférieure à | bedoelde formulier te bezorgen aan de werknemers die met de instelling |
verbonden waren met een arbeidscontract voor een periode van minder | |
trois mois au cours de l'année de référence. | dan drie maanden in de loop van het refertejaar. |
Art. 6.En dérogation à l'article 4, le formulaire visé à l'annexe 2 |
Art. 6.In afwijking van artikel 4 wordt het in artikel 2 bedoeld |
relatif à l'année de référence 2006 est remis aux travailleurs avec la | formulier betreffende het refertejaar 2006 aan de werknemers verstrekt |
fiche de paie du mois de juin 2007. Dans le cas des travailleurs qui ne font plus partie du personnel au mois de juin 2007, les employeurs leur feront parvenir le formulaire par courrier au cours de ce mois. Art. 7.S'il prend connaissance de la non diffusion par l'employeur, à l'ensemble du personnel concerné, du formulaire visé à l'article 4, quelle qu'en soit la raison, le fonds adresse à cet employeur un rappel sous la forme d'un courrier, avec copie à l'organisation représentative des employeurs siégeant à la sous-commission paritaire et au président de cette sous-commission. L'employeur concerné par le rappel transmet dans les trente jours de la réception de ce rappel le formulaire aux travailleurs pour la ou les années concernées. L'employeur en défaut qui distribue le formulaire dans un délai ne permettant pas la prise en compte, à cause de ce retard, du financement des primes par la Région wallonne qui finance le fonds, doit lui verser, à sa demande, le montant correspondant au nombre de primes tel qu'attesté par le président de la sous-commission paritaire sur base des formulaires. L'employeur qui n'a pas distribué les formulaires dans le délai des trente jours est tenu de verser au fonds, à la demande de celui-ci, le montant correspondant au nombre de primes tel qu'attesté par le président de la sous-commission paritaire sur base du nombre d'affiliés déclaré par les organisations syndicales. Toutefois, l'employeur en défaut qui fournirait le formulaire dans des délais permettant sa prise en compte par la Région wallonne, qui finance le fonds, soit dans l'année en cours, soit en tant |
samen met het loonbriefje van de maand juni 2007. Voor werknemers die in de maand juni 2007 geen deel meer uitmaken van het personeel bezorgen de werkgevers hun het formulier per brief in de loop van die maand. Art. 7.Wanneer het fonds verneemt dat een werkgever het in artikel 4 bedoeld formulier, om welke reden dan ook, niet aan alle personeelsleden heeft uitgedeeld, stuurt het aan die werkgever een herinnering in de vorm van een brief met afschrift aan de in het paritair subcomité vertegenwoordigde representatieve werkgeversorganisatie en aan de voorzitter van het paritair subcomité. De werkgever op wie de herinnering betrekking heeft stuurt binnen dertig dagen na ontvangst van de herinnering het formulier voor het/de betreffende jaar/jaren naar de werknemers. De werkgever die in gebreke blijft door het formulier uit te delen binnen een termijn die, wegens die vertraging, niet toestaat dat de financiering van de premies door het Waalse Gewest als financierende overheid van het fonds in aanmerking genomen kan worden, moet, op vraag van het fonds, het bedrag dat overeenstemt met het aantal premies zoals dat door de voorzitter van het paritair subcomité wordt vastgesteld op basis van het aantal formulieren, aan het fonds doorstorten. De werkgever die de formulieren niet binnen de termijn van dertig dagen uitgereikt heeft moet aan en op vraag van het fonds, het bedrag dat overeenstemt met het aantal premies zoals dat door de voorzitter van het paritair subcomité wordt vastgesteld op basis van het aantal door de vakorganisaties aangegeven aangesloten leden, doorstorten. Evenwel, de werkgever die in gebreke blijft, maar het formulier wel uitdeelt binnen een termijn die toestaat dat de premies door het Waals Gewest als financierende overheid van het fonds in aanmerking kunnen genomen worden, hetzij tijdens het lopende jaar, hetzij als |
qu'arriérés, doit, sur demande, obtenir le remboursement des sommes | achterstallen, moet, op zijn aanvraag, de terugbetaling door het fonds |
visées aux alinéas précédents par le fonds dans les trente jours de la | bekomen van de in voorgaande alinea's bedoelde bedragen, binnen de |
perception par celui-ci. ÷ défaut, ce dernier est tenu de justifier | dertig dagen na de inning door het fonds. Bij ontstentenis dient dat |
l'impossibilité de recouvrement des sommes par la Région wallonne. | laatste de onmogelijkheid van terugvordering van de sommen door het |
Waalse Gewest te staven. | |
Art. 8.En dérogation à l'article 7, l'employeur qui n'aurait pas |
Art. 8.In afwijking van artikel 7 dient de werkgever die niet aan |
distribué à l'ensemble du personnel le formulaire prévu à l'article 6, | alle personeelsleden het in artikel 6 voorzien formulier betreffende |
relatif à la prime 2006, payable en 2007, n'est tenu de verser au | de premie 2006, te betalen in 2007 heeft uitgereikt, de verschuldigde |
fonds les montants correspondant aux primes dues, que si, après rappel | premies slechts aan het fonds te storten indien hij, na herinnering |
du fonds, il n'a toujours pas distribué les formulaires dans les deux | door het fonds, binnen twee maanden die volgen op het versturen van de |
mois qui suivent l'envoi du rappel. | herinnering nog steeds de formulieren niet heeft uitgereikt. |
Art. 9.Pour les travailleurs dont l'activité relève à la fois de la |
Art. 9.Voor de werknemers wier activiteit tegelijk onder het Waalse |
Région wallonne et de la Communauté française, les primes syndicales | Gewest en onder de Franse Gemeenschap valt zijn de vakbondspremies |
ne sont pas cumulables. | niet cumuleerbaar. |
Pour la prime 2007 couvrant l'exercice 2006, le formulaire de prime | Voor de premie 2007 die het werkjaar 2006 betreft moet het formulier |
syndicale pour les secteurs de la Région wallonne ne doit pas être | voor de vakbondspremie voor de sectoren van het Waalse Gewest niet |
remis aux travailleurs visés à l'alinéa 1er. | uitgereikt worden aan de in alinea 1 bedoelde werknemers. |
A partir de la prime 2008 couvrant l'exercice 2007, ceux-ci | Vanaf de premie 2008 betreffende het werkjaar 2007 genieten zij de |
bénéficieront de la prime la plus favorable, actuellement celle | gunstigste premie, momenteel die welke van het Waalse Gewest afhangt. |
relevant de la Région wallonne. Dès lors, seul le formulaire de prime | Bijgevolg zal dan enkel het vakbondspremieformulier voor de sectoren |
syndicale pour les secteurs de la Région wallonne devra donc être | van het Waalse Gewest moeten uitgereikt worden aan de betrokken |
remis aux travailleurs concernés selon la procédure prévue. Toute | werknemers, volgens de voorziene werkwijze. Elke wijziging |
modification à ce propos fera l'objet d'une concertation préalable | dienaangaande zal voorafgaandelijk overlegd worden tussen de |
entre les parties signataires. | ondertekenende partijen. |
Art. 10.La présente convention collective produit ses effets le 1er |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
janvier 2007. Elle est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2007. Zij wordt voor onbepaalde tijd gesloten. |
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois notifié par | Zij kan worden opgezegd mits inachtneming van een opzeggingstermijn |
courrier recommandé au président de la Sous-commission paritaire pour | van zes maanden die per aangetekende brief aan de voorzitter van het |
le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone | Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige |
et de la Région wallonne, qui en informe les autres parties. | en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest betekend wordt. Deze informeert de andere partijen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |