Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/02/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 avril 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, concernant l'octroi d'une prime syndicale au personnel du secteur socio-culturel dépendant de la Région wallonne "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 avril 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, concernant l'octroi d'une prime syndicale au personnel du secteur socio-culturel dépendant de la Région wallonne Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, betreffende de toekenning van een vakbondspremie aan het personeel van de socio-culturele sector die van het Waalse Gewest afhangt
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 23 avril 2007, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2007,
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest,
concernant l'octroi d'une prime syndicale au personnel du secteur betreffende de toekenning van een vakbondspremie aan het personeel van
socio-culturel dépendant de la Région wallonne (1) de socio-culturele sector die van het Waalse Gewest afhangt (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap
Région wallonne; en het Waalse Gewest;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 23 avril 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2007,
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest,
concernant l'octroi d'une prime syndicale au personnel du secteur betreffende de toekenning van een vakbondspremie aan het personeel van
socio-culturel dépendant de la Région wallonne. de socio-culturele sector die van het Waalse Gewest afhangt.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. Gegeven te Brussel, 10 februari 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Notes Nota's
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest
Convention collective de travail du 23 avril 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 april 2007
Octroi d'une prime syndicale au personnel du secteur socio-culturel Toekenning van een vakbondspremie aan het personeel van de
dépendant de la Région wallonne (Convention enregistrée le 25 juin socio-culturele sector die van het Waalse Gewest afhangt (Overeenkomst
2007 sous le numéro 83445/CO/329.02) geregistreerd op 25 juni 2007 onder het nummer 83445/CO/329.02)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission de werkgevers en werknemers die onder de bevoegdheid van het Paritair
paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en
germanophone et de la Région wallonne et dont le siège social des Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest vallen en waarvan de
associations est établi en Région wallonne et relevant d'un des maatschappelijke zetel in het Waals Gewest gevestigd is, en die
secteurs suivants : afhangen van een van de volgende sectoren :
- Centres régionaux d'Intégration pour les populations d'origine - "Centres régionaux d'Intégration pour les populations d'origine
étrangère, agréés et subventionnés en vertu du décret de la Région étrangère", erkend en gesubsidieerd krachtens het decreet van het
wallonne du 4 juillet 1996; Waalse Gewest van 4 juli 1996;
- Entreprises de Formation par le Travail, agréées et subventionnées - "Entreprises de Formation par le Travail", erkend en gesubsidieerd
en vertu de l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 avril 1995; krachtens het besluit van de Waalse Regering van 6 april 1995;
- Organismes d'Insertion socio-professionnelle, agréés et - "Organismes d'Insertion socio-professionnelle", erkend en
subventionnés en vertu du décret de la Communauté française du 17 gesubsidieerd krachtens het decreet van de Franse Gemeenschap van 17
juillet 1987 et/ou de l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juin 1996; juli 1987 en/of van het besluit van de Waalse Regering van 16 juni 1996;
- Centres de formation professionnelle de l'AWIPH, agréés et - "Centres de formation professionnelle de l'AWIPH", erkend en
subventionnés en vertu de l'arrêté royal du 5 juillet 1963, modifié gesubsidieerd krachtens het koninklijk besluit van 5 juli 1963,
par l'arrêté royal du 7 février 1964 et en vertu du décret du gewijzigd door het koninklijk besluit van 7 februari 1964 en krachtens
Gouvernement wallon du 6 avril 1995; het decreet van de Waalse Regering van 6 april 1995;
- Missions régionales pour l'Emploi, agréées et subventionnées en - "Missions régionales pour l'Emploi" erkend en gesubsidieerd
vertu du décret de la Région wallonne du 11 mars 2004 exécuté par krachtens het decreet van het Waalse Gewest van 11 maart 2004
l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 décembre 2004. uitgevoerd door het besluit van de Waalse Regering van 23 december

Art. 2.Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et employés,

2004.

Art. 2.Onder "werknemers" dient verstaan : de mannelijke en

masculins et féminins. vrouwelijke arbeiders en bedienden.

Art. 3.En application de l'Accord-cadre tripartite 2007-2009 du 28

Art. 3.In toepassing van het Driepartijenraamakkoord 2007-2009 van 28

févier 2007 pour le secteur non- marchand privé wallon, les februari 2007 voor de Waalse privé non-profitsector genieten de
travailleurs occupés dans les institutions reprises à l'article 1er, werknemers die in de in artikel 1 opgesomde instellingen tewerkgesteld
affiliés à l'une des organisations représentatives des travailleurs zijn en die aangesloten zijn bij een van de representatieve
siégeant au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur werknemersorganisaties die in het Paritair Subcomité voor de
socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la socio-sulturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap
Région wallonne, bénéficient d'une prime syndicale annuelle, versée en van het Waalse Gewest zetelen, een jaarlijkse vakbondspremie die
par l'ASBL "Fonds intersyndical des secteurs de la Région wallonne", uitbetaald wordt door de VZW "Fonds intersyndical des secteurs de la
ci-après dénommé le "fonds" et ce, à partir de l'année 2007 (année de Région wallonne", hierna het "fonds" genoemd, vanaf het jaar 2007
référence 2006). (refertejaar 2006).

Art. 4.Les employeurs sont tenus de remettre à tous leurs

Art. 4.De werkgevers dienen aan al hun werknemers, met het

travailleurs, avec la fiche de paie du mois de janvier de chaque année loonbriefje van januari van elk jaar en langs dezelfde weg als dat
et par la même voie que cette fiche de paie, le formulaire de demande loonbriefje, het aanvraagformulier tot betaling van de premie, waarvan
de paiement de la prime dont le modèle est repris à l'annexe 1re de la het model als bijlage 1 aan deze overeenkomst gehecht wordt, te
présente convention. Dans le cas des travailleurs qui ne font plus verstrekken. Voor werknemers die in de maand januari geen deel meer
partie du personnel au mois de janvier, les employeurs remettent le uitmaken van het personeel verstrekken de werkgevers het formulier aan
formulaire aux travailleurs au moment de leur départ de l'institution de werknemers op het ogenblik van hun vertrek uit de instelling of
ou leur font parvenir par courrier au plus tard au cours du mois de bezorgen het hun, ten laatste in de loop van de maand januari, per
janvier. brief.

Art. 5.Les employeurs ne sont pas tenus de faire parvenir le

formulaire visé à l'article 4 aux travailleurs qui ont été liés par un

Art. 5.De werkgevers zijn er niet toe gehouden het in artikel 4

contrat de travail avec l'institution pour une période inférieure à bedoelde formulier te bezorgen aan de werknemers die met de instelling
verbonden waren met een arbeidscontract voor een periode van minder
trois mois au cours de l'année de référence. dan drie maanden in de loop van het refertejaar.

Art. 6.En dérogation à l'article 4, le formulaire visé à l'annexe 2

Art. 6.In afwijking van artikel 4 wordt het in artikel 2 bedoeld

relatif à l'année de référence 2006 est remis aux travailleurs avec la formulier betreffende het refertejaar 2006 aan de werknemers verstrekt
fiche de paie du mois de juin 2007. Dans le cas des travailleurs qui ne font plus partie du personnel au mois de juin 2007, les employeurs leur feront parvenir le formulaire par courrier au cours de ce mois.

Art. 7.S'il prend connaissance de la non diffusion par l'employeur, à l'ensemble du personnel concerné, du formulaire visé à l'article 4, quelle qu'en soit la raison, le fonds adresse à cet employeur un rappel sous la forme d'un courrier, avec copie à l'organisation représentative des employeurs siégeant à la sous-commission paritaire et au président de cette sous-commission. L'employeur concerné par le rappel transmet dans les trente jours de la réception de ce rappel le formulaire aux travailleurs pour la ou les années concernées. L'employeur en défaut qui distribue le formulaire dans un délai ne permettant pas la prise en compte, à cause de ce retard, du financement des primes par la Région wallonne qui finance le fonds, doit lui verser, à sa demande, le montant correspondant au nombre de primes tel qu'attesté par le président de la sous-commission paritaire sur base des formulaires. L'employeur qui n'a pas distribué les formulaires dans le délai des trente jours est tenu de verser au fonds, à la demande de celui-ci, le montant correspondant au nombre de primes tel qu'attesté par le président de la sous-commission paritaire sur base du nombre d'affiliés déclaré par les organisations syndicales. Toutefois, l'employeur en défaut qui fournirait le formulaire dans des délais permettant sa prise en compte par la Région wallonne, qui finance le fonds, soit dans l'année en cours, soit en tant

samen met het loonbriefje van de maand juni 2007. Voor werknemers die in de maand juni 2007 geen deel meer uitmaken van het personeel bezorgen de werkgevers hun het formulier per brief in de loop van die maand.

Art. 7.Wanneer het fonds verneemt dat een werkgever het in artikel 4 bedoeld formulier, om welke reden dan ook, niet aan alle personeelsleden heeft uitgedeeld, stuurt het aan die werkgever een herinnering in de vorm van een brief met afschrift aan de in het paritair subcomité vertegenwoordigde representatieve werkgeversorganisatie en aan de voorzitter van het paritair subcomité. De werkgever op wie de herinnering betrekking heeft stuurt binnen dertig dagen na ontvangst van de herinnering het formulier voor het/de betreffende jaar/jaren naar de werknemers. De werkgever die in gebreke blijft door het formulier uit te delen binnen een termijn die, wegens die vertraging, niet toestaat dat de financiering van de premies door het Waalse Gewest als financierende overheid van het fonds in aanmerking genomen kan worden, moet, op vraag van het fonds, het bedrag dat overeenstemt met het aantal premies zoals dat door de voorzitter van het paritair subcomité wordt vastgesteld op basis van het aantal formulieren, aan het fonds doorstorten. De werkgever die de formulieren niet binnen de termijn van dertig dagen uitgereikt heeft moet aan en op vraag van het fonds, het bedrag dat overeenstemt met het aantal premies zoals dat door de voorzitter van het paritair subcomité wordt vastgesteld op basis van het aantal door de vakorganisaties aangegeven aangesloten leden, doorstorten. Evenwel, de werkgever die in gebreke blijft, maar het formulier wel uitdeelt binnen een termijn die toestaat dat de premies door het Waals Gewest als financierende overheid van het fonds in aanmerking kunnen genomen worden, hetzij tijdens het lopende jaar, hetzij als

qu'arriérés, doit, sur demande, obtenir le remboursement des sommes achterstallen, moet, op zijn aanvraag, de terugbetaling door het fonds
visées aux alinéas précédents par le fonds dans les trente jours de la bekomen van de in voorgaande alinea's bedoelde bedragen, binnen de
perception par celui-ci. ÷ défaut, ce dernier est tenu de justifier dertig dagen na de inning door het fonds. Bij ontstentenis dient dat
l'impossibilité de recouvrement des sommes par la Région wallonne. laatste de onmogelijkheid van terugvordering van de sommen door het
Waalse Gewest te staven.

Art. 8.En dérogation à l'article 7, l'employeur qui n'aurait pas

Art. 8.In afwijking van artikel 7 dient de werkgever die niet aan

distribué à l'ensemble du personnel le formulaire prévu à l'article 6, alle personeelsleden het in artikel 6 voorzien formulier betreffende
relatif à la prime 2006, payable en 2007, n'est tenu de verser au de premie 2006, te betalen in 2007 heeft uitgereikt, de verschuldigde
fonds les montants correspondant aux primes dues, que si, après rappel premies slechts aan het fonds te storten indien hij, na herinnering
du fonds, il n'a toujours pas distribué les formulaires dans les deux door het fonds, binnen twee maanden die volgen op het versturen van de
mois qui suivent l'envoi du rappel. herinnering nog steeds de formulieren niet heeft uitgereikt.

Art. 9.Pour les travailleurs dont l'activité relève à la fois de la

Art. 9.Voor de werknemers wier activiteit tegelijk onder het Waalse

Région wallonne et de la Communauté française, les primes syndicales Gewest en onder de Franse Gemeenschap valt zijn de vakbondspremies
ne sont pas cumulables. niet cumuleerbaar.
Pour la prime 2007 couvrant l'exercice 2006, le formulaire de prime Voor de premie 2007 die het werkjaar 2006 betreft moet het formulier
syndicale pour les secteurs de la Région wallonne ne doit pas être voor de vakbondspremie voor de sectoren van het Waalse Gewest niet
remis aux travailleurs visés à l'alinéa 1er. uitgereikt worden aan de in alinea 1 bedoelde werknemers.
A partir de la prime 2008 couvrant l'exercice 2007, ceux-ci Vanaf de premie 2008 betreffende het werkjaar 2007 genieten zij de
bénéficieront de la prime la plus favorable, actuellement celle gunstigste premie, momenteel die welke van het Waalse Gewest afhangt.
relevant de la Région wallonne. Dès lors, seul le formulaire de prime Bijgevolg zal dan enkel het vakbondspremieformulier voor de sectoren
syndicale pour les secteurs de la Région wallonne devra donc être van het Waalse Gewest moeten uitgereikt worden aan de betrokken
remis aux travailleurs concernés selon la procédure prévue. Toute werknemers, volgens de voorziene werkwijze. Elke wijziging
modification à ce propos fera l'objet d'une concertation préalable dienaangaande zal voorafgaandelijk overlegd worden tussen de
entre les parties signataires. ondertekenende partijen.

Art. 10.La présente convention collective produit ses effets le 1er

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

janvier 2007. Elle est conclue pour une durée indéterminée. januari 2007. Zij wordt voor onbepaalde tijd gesloten.
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois notifié par Zij kan worden opgezegd mits inachtneming van een opzeggingstermijn
courrier recommandé au président de la Sous-commission paritaire pour van zes maanden die per aangetekende brief aan de voorzitter van het
le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige
et de la Région wallonne, qui en informe les autres parties. en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest betekend wordt. Deze informeert de andere partijen.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari
Le Ministre de l'Emploi, 2008. De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari
Le Ministre de l'Emploi, 2008. De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari
Le Ministre de l'Emploi, 2008. De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
^