Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 novembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, remplaçant la convention collective de travail du 13 décembre 2002 modifiant la convention collective de travail du 24 juin 1998 créant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social Maribel social du secteur socio-culturel des Communautés française et germanophone" et en fixant les statuts, et modifiant la convention collective de travail du 24 juin 1998 précitée | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2002 tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 betreffende de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Fonds social Maribel social du secteur socio-culturel des Communautés française et germanophone " en vaststelling van zijn statuten, en tot wijziging van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 novembre 2006, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, remplaçant la | 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, |
convention collective de travail du 13 décembre 2002 modifiant la | ter vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december |
2002 tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni | |
convention collective de travail du 24 juin 1998 créant un fonds de | 1998 betreffende de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid |
sécurité d'existence dénommé "Fonds social Maribel social du secteur | genaamd "Fonds social Maribel social du secteur socio-culturel des |
socio-culturel des Communautés française et germanophone" et en fixant | Communautés française et germanophone " en vaststelling van zijn |
les statuts, et modifiant la convention collective de travail du 24 | statuten, en tot wijziging van de voornoemde collectieve |
juin 1998 précitée (1) | arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socio-culturele |
socio-culturel; | sector; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel, remplaçant la | gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, ter |
convention collective de travail du 13 décembre 2002 modifiant la | vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2002 |
convention collective de travail du 24 juin 1998 créant un fonds de | tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 |
betreffende de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd | |
sécurité d'existence dénommé "Fonds social Maribel social du secteur | "Fonds social Maribel social du secteur socio-culturel des Communautés |
socio-culturel des Communautés française et germanophone" et en fixant | française et germanophone " en vaststelling van zijn statuten, en tot |
les statuts, et modifiant la convention collective de travail du 24 | wijziging van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 24 |
juin 1998 précitée . | juni 1998 . |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. | Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour le secteur socio-culturel | Paritair Comité voor de socio-culturele sector |
Convention collective de travail du 28 novembre 2006 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006 |
Remplacement de la convention collective de travail du 13 décembre | Vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 december 2002 |
2002 modifiant la convention collective de travail du 24 juin 1998 | tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 |
créant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social Maribel | betreffende de oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd |
social du secteur socio-culturel des Communautés française et | "Fonds social Maribel social du secteur socio-culturel des Communautés |
germanophone" et en fixant les statuts, et modification de la | française et germanophone " en vaststelling van zijn statuten, en |
convention collective de travail du 24 juin 1998 précitée (Convention | wijziging van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst van 24 |
enregistrée le 25 juin 2007 sous le numéro 83434/CO/329). | juni 1998 (Overeenkomst geregistreerd op 25 juni 2007 onder het nummer 83434/CO/329). |
Objet | Onderwerp |
Article 1er.La présente convention collective de travail modifie les |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wijzigt de artikelen |
articles 2, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 16, 20, 21 et 25 de la | 2, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 16, 20, 21 en 25 van de collectieve |
convention collective de travail du 24 juin 1998 créant un fonds de | arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 betreffende de oprichting van een |
sécurité d'existence dénommé "Fonds social Maribel social du secteur | fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Fonds social Maribel social du |
socio-culturel des Communautés française et germanophone" et en fixant | secteur socio-culturel des Communautés française et germanophone " en |
les statuts (arrêté royal du 29 avril 1999, Moniteur belge du 21 | vaststelling van zijn statuten (koninklijk besluit van 29 april 1999, |
Belgisch Staatsblad van 21 december 1999) en vervangt de collectieve | |
décembre 1999) et remplace la convention collective de travail du 13 | arbeidsovereenkomst van 13 december 2002 tot wijziging van de |
décembre 2002 modifiant la convention collective de travail du 24 juin | collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 betreffende de |
1998 créant un fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds social | oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid genaamd "Fonds social |
Maribel social du secteur socio-culturel des Communautés française et | Maribel social du secteur socio-culturel des Communautés française et |
germanophone" et en fixant les statuts (arrêté royal du 4 juillet | germanophone " en vaststelling van zijn statuten (koninklijk besluit |
2004, Moniteur belge du 18 août 2004). | van 4 juli 2004, Belgisch Staatsblad van 18 augustus 2004). |
Art. 2.L'article 2 de la convention collective de travail du 24 juin |
Art. 2.Artikel 2 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
1998 précitée est remplacé par : | van 24 juni 1998 wordt vervangen door : |
« Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux |
« Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs et aux travailleurs des associations ressortissant à la | werkgevers en de werknemers van de verenigingen die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la | het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne. | Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest. |
Par "travailleurs", on entend : les travailleurs ouvriers et employés, | Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders en |
masculins et féminins, quel que soit leur statut. » . | bedienden verstaan, ongeacht hun statuut. ». |
Art. 3.L'article 5 de la convention collective de travail du 24 juin |
Art. 3.Artikel 5 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
1998 précitée est remplacé par : | van 24 juni 1998 wordt vervangen door : |
« Art. 5.Le fonds régi par la présente convention collective de |
« Art. 5.Het fonds dat geregeld wordt door deze collectieve |
travail a pour seul objet la gestion du produit mutualisé de la | arbeidsovereenkomst heeft enkel tot doel het beheer van de |
réduction des cotisations visée à l'article 2 de l'arrêté royal du 18 | gemutualiseerde opbrengst van de bijdragevermindering beoogd in |
juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le | artikel 2 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende |
maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in de non-profit | |
secteur non-marchand. | sector. |
Le fonds est chargé, conformément aux dispositions de l'article 3, § 2 | Het fonds heeft als opdracht, overeenkomstig de bepalingen van artikel |
de l'arrêté royal du 18 juillet 2002 précité, de : | 3, § 2 van het voornoemde koninklijk besluit van 18 juli 2002, : |
-recevoir le produit de la réduction de cotisations mentionnée à | -de opbrengst van de bijdragevermindering vermeld in het 1ste lid te |
l'alinéa 1er; | ontvangen; |
- attribuer le produit de la réduction de cotisations aux employeurs | - de opbrengst van de bijdragevermindering toe te kennen aan de |
qui s'engagent à faire un effort supplémentaire en matière d'emploi | werkgevers die zich ertoe verbinden om een bijkomende inspanning te |
selon les modalités prévues dans la convention collective de travail | leveren inzake werkgelegenheid volgens de modaliteiten bepaald in de |
du 28 novembre 2006 concernant les mesures visant à promouvoir | collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006 betreffende de |
l'emploi dans le secteur socio-culturel de la Communauté française et | maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in de |
germanophone et de la Région wallonne, et organisation du "Fonds | socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap |
en van het Waalse Gewest en organisatie van het "Sociaal Fonds Sociale | |
Social Maribel social du secteur socio-culturel de la Communauté | Maribel van de socio-culturele sector van de Franstalige en |
française et germanophone et de la Région wallonne" (arrêté royal du 3 | Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest" (koninklijk besluit |
juin 2007, Moniteur belge du 5 juillet 2007), en vertu de l'arrêté | van 3 juni 2007, Belgisch Staatsblad van 5 juli 2007), krachtens het |
royal du 18 juillet 2002 précité. ». | voornoemde koninklijk besluit van 18 juli 2002. ». |
Art. 4.L'article 6 de la convention collective de travail du 24 juin |
Art. 4.Artikel 6 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
1998 précitée est remplacé par : | van 24 juni 1998 wordt vervangen door : |
« Art. 6.Dans le cadre de la mission décrite à l'article 5, le fonds |
« Art. 6.In het kader van de opdracht omschreven in artikel 5, kan |
peut utiliser une partie du produit de la réduction de cotisations | het fonds een gedeelte van de opbrengst van de bijdragevermindering |
mentionnée à l'article 5, alinéa 1er de la présente convention | vermeld in artikel 5, 1ste lid van deze collectieve |
collective de travail pour couvrir les frais de personnel et les frais | arbeidsovereenkomst gebruiken om de personeels- en administratiekosten |
d'administration. ». | te dekken. ». |
Art. 5.Aux articles 7 et 16 de la convention collective de travail du |
Art. 5.In de artikelen 7 en 16 van de voornoemde collectieve |
24 juin 1998 précitée, les mots "arrêté royal du 5 février 1997" sont | arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 worden de woorden "koninklijk |
remplacés par les mots "arrêté royal du 18 juillet 2002.". | besluit van 5 februari 1997" vervangen door de woorden "koninklijk besluit van 18 juli 2002.". |
Art. 6.L'article 8 de la convention collective de travail du 24 juin |
Art. 6.Artikel 8 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
1998 précitée est supprimé. | van 24 juni 1998 wordt geschrapt. |
Art. 7.÷ l'article 9 de la convention collective de travail du 24 |
Art. 7.In artikel 9 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
juin 1998 précitée, les mots "pour couvrir les frais d'administration | van 24 juni 1998 worden de woorden "om de administratiekosten beoogd |
visés à l'article 10" sont supprimés. | |
Art. 8.Le troisième alinéa de l'article 10 de la convention |
in artikel 10 te dekken" geschrapt. Art. 8.Het derde lid van artikel 10 van de voornoemde collectieve |
collective de travail du 24 juin 1998 précitée est supprimé. | arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 wordt geschrapt. |
Art. 9.L'article 11 de la convention collective de travail du 24 juin |
Art. 9.Artikel 11 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
1998 précitée est remplacé par : | van 24 juni 1998 wordt vervangen door : |
« Art. 11.Les employeurs bénéficient des interventions du fonds selon |
« Art. 11.De werkgevers genieten de tegemoetkomingen van het fonds |
les modalités déterminées par et/ou en vertu de l'arrêté royal du 18 | volgens de modaliteiten bepaald door en/of krachtens het koninklijk |
juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le | besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen ter bevordering van de |
secteur non-marchand ainsi que par et/ou en vertu de la convention | werkgelegenheid in de non-profit sector alsook door en/of krachtens de |
collective de travail du 28 novembre 2006 concernant les mesures | collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006 betreffende de |
visant à promouvoir l'emploi dans le secteur socio-culturel de la | maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in de |
Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, et | socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap |
organisation du "Fonds Social Maribel social du secteur socio-culturel | en van het Waalse Gewest en organisatie van het "Sociaal Fonds Sociale |
de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne" | Maribel van de socio-culturele sector van de Franstalige en |
Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest" (koninklijk besluit | |
(arrêté royal du 3 juin 2007, Moniteur belge du 5 juillet 2007). ». | van 3 juni 2007, Belgisch Staatsblad van 5 juli 2007). ». |
Art. 10.Au deuxième alinéa de l'article 12 de la convention |
Art. 10.In het tweede lid van artikel 12 van de voornoemde |
collective de travail du 24 juin 1998 précitée, les mots "commission | collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 worden de woorden |
paritaire" sont remplacés par "sous-commission paritaire". | "paritair comité" vervangen door "paritair subcomité". |
Art. 11.Les premier et deuxième alinéas de l'article 13 de la |
Art. 11.Het eerste en tweede lid van artikel 13 van de voornoemde |
convention collective de travail du 24 juin 1998 précitée sont | collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 worden vervangen door |
remplacés par : | : |
« Art. 13.Les membres du conseil d'administration sont désignés pour |
« Art. 13.De leden van de raad van bestuur worden aangesteld voor |
la même période que celle du mandat de membre de la Sous-commission | dezelfde periode als die van het mandaat van lid van het Paritair |
paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et | Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en |
germanophone et de la Région wallonne. | Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest. |
Le mandat comme membre du conseil d'administration prend fin en cas de | Het mandaat als lid van de raad van bestuur loopt ten einde in geval |
démission ou de décès ou lorsque le mandat de membre de la | van ontslag of van overlijden of wanneer het mandaat van lid van het |
sous-commission paritaire arrive à échéance ou lorsque la durée du | paritair subcomité ten einde loopt of wanneer de duur van het mandaat |
mandat est expirée ou lorsque l'organisation qui a présenté le membre | verstreken is of wanneer de organisatie die het lid heeft voorgedragen |
demande son remplacement ou lorsque l'intéressé cesse d'appartenir à | om diens vervanging vraagt of wanneer de betrokkene niet meer behoort |
l'organisation qui l'a présenté. ». | tot de organisatie die hem heeft voorgedragen. ». |
Art. 12.L'article 20 de la convention collective de travail du 24 |
Art. 12.Artikel 20 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
juin 1998 précitée est supprimé. | van 24 juni 1998 wordt geschrapt. |
Art. 13.Aux premier et deuxième alinéas de l'article 21 de la |
Art. 13.In het eerste en tweede lid van artikel 21 van de voornoemde |
convention collective de travail du 24 juin 1998 précitée, les mots | collectieve arbeidsovereenkomst van 24 juni 1998 worden de woorden |
"commission paritaire" sont remplacés par "sous-commission paritaire". | "paritair comité" vervangen door "paritair subcomité" |
Art. 14.L'article 25 de la convention collective de travail du 24 |
Art. 14.Artikel 25 van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
juin 1998 précitée est remplacé par : | van 24 juni 1998 wordt vervangen door : |
« Art. 25.Après paiement du passif, les biens et valeurs du fonds |
« Art. 25.Na betaling van het passief worden de goederen en waarden |
sont transférés en priorité aux autres fonds sociaux Maribel social du | van het fonds bij voorrang overgedragen aan de andere sociale fondsen |
secteur socio-culturel. | Sociale Maribel van de socio-culturele sector. |
La sous-commission paritaire désigne les liquidateurs parmi les | Het paritair subcomité stelt de vereffenaars aan onder de leden van de |
membres du conseil d'administration du fonds. ». | raad van bestuur van het fonds. ». |
Art. 15.Le fonds reste, par mesure transitoire, bénéficiaire des |
Art. 15.Het fonds blijft, bij overgangsmaatregel, gerechtigde van de |
créances et redevable des dettes générées avant le 1er janvier 2007, y | schuldvorderingen en aansprakelijk voor de schulden van voor 1 januari |
compris pour les employeurs relevant du champ d'application du fonds | 2007, inclusief voor de werkgevers die vallen onder het |
avant le 1er janvier 2007. | toepassingsgebied van het fonds voor 1 januari 2007. |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. | januari 2007 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de | Zij kan worden opgezegd door elke partij met een opzeggingstermijn van |
préavis de six mois, signifié par lettre recommandée à la poste, | zes maanden, betekend per ter post aangetekende brief, gericht aan de |
adressée au président de la Commission paritaire pour le secteur | voorzitter van het Paritair Comité voor de socio-culturele sector. |
socio-culturel. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari 2008. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |