Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 90 du 20 décembre 2007, conclue au sein du Conseil national du Travail, concernant les avantages non récurrents liés aux résultats | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail n° 90 du 20 décembre 2007, conclue au sein du | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 |
Conseil national du Travail, concernant les avantages non récurrents | december 2007, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de |
liés aux résultats (1) | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment les articles 18 et | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, in het bijzonder de artikelen 18 en 28; |
28; Vu la demande du Conseil national du Travail; | Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail n° 90, reprise en annexe, conclue le 20 décembre 2007 au sein | |
du Conseil national du Travail, n° 90 du 20 décembre 2007, conclue au | opgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 gesloten op 20 |
sein du Conseil national du Travail, concernant les avantages non | december 2007 in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de |
récurrents liés aux résultats. | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. | Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Conseil national du Travail | Nationale Arbeidsraad |
Convention collective de travail n° 90 du 20 décembre 2007, conclue au | Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 90 van 20 december 2007, gesloten |
sein du Conseil national du Travail, concernant les avantages non | in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de niet-recurrente |
récurrents liés aux résultats | resultaatsgebonden voordelen |
Enregistrée le 8 janvier 2008 sous le n° 86253/CO/300 | Geregistreerd op 8 januari 2008 onder het nr. 86253/CO/300 |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités; |
Considérant l'Accord interprofessionnel pour la période 2007-2008 du 2 | Gelet op het interprofessioneel akkoord voor de periode 2007-2008 van |
février 2007 et plus particulièrement le point d'ancrage pour l'avenir | 2 februari 2007, meer bepaald ankerpunt 3 "Resultaatsgebonden |
3 "avantages liés aux résultats"; | voordelen"; |
Considérant la déclaration commune des interlocuteurs sociaux du | Gelet op de gemeenschappelijke verklaring van de sociale partners van |
Groupe des dix du 27 septembre 2007 concernant l'exécution de l'Accord | de groep van Tien van 27 september 2007 over de uitvoering van het |
interprofessionnel 2007-2008 portant sur les avantages non récurrents | interprofessioneel akkoord 2007-2008 met betrekking tot de |
liés aux résultats; | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen; |
Considérant que lors du développement d'un cadre pour les avantages | Overwegende dat de sociale partners bij de ontwikkeling van een kader |
non récurrents liés aux résultats, tenant compte des spécificités des | voor de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen, rekening houdend |
P.M.E., les interlocuteurs sociaux appellent les travailleurs et les | met de kmo-specificiteiten, de werknemers en de werkgevers oproepen |
employeurs à tout faire pour un développement positif de l'emploi dans | alles te doen aan een positieve ontwikkeling van de werkgelegenheid in |
notre pays; | ons land; |
Considérant l'engagement pris en 2001 par les interlocuteurs sociaux à | Gelet op de verbintenis die de sociale partners in 2001 zijn aangegaan |
l'égard d'une poursuite de la démocratisation du deuxième pilier de | om tot een verdere democratisering van de tweede pensioenpijler te |
pension par le biais de plans de pension sectoriels et d'entreprise et | komen via sectorale en bedrijfspensioenplannen en overwegende dat het |
considérant que le nouveau système d'avantages non récurrents liés aux | nieuwe systeem van niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen die |
résultats ne peut entraver cette évolution; | ontwikkeling niet in de weg mag staan; |
Considérant que le plan visant à introduire un système d'avantages non | Overwegende dat het plan tot invoering van een systeem van |
récurrents liés aux résultats contiendra des accords concrets | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen concrete afspraken zal |
concernant la répartition de l'avantage entre les travailleurs | bevatten over de verdeling van het voordeel onder de betrokken |
concernés et considérant qu'il est recommandé d'envisager la | werknemers en overwegende dat wordt aanbevolen om te overwegen het |
possibilité d'octroyer ou non l'avantage, en tout ou en partie, sous | voordeel al dan niet geheel of gedeeltelijk toe te kennen in de vorm |
la forme d'un montant forfaitaire; | van een forfaitair bedrag; |
Considérant que dans le respect des dispositions de la législation | Overwegende dat, met naleving van de bepalingen van de |
anti-discrimination, d'une part le plan d'octroi des avantages non | antidiscriminatiewetgeving, het plan voor de toekenning van de |
récurrents liés aux résultats définit les catégories pour lesquelles | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen eensdeels de categorieën |
l'avantage est prévu et d'autre part, le plan peut également contenir | bepaalt waarvoor het voordeel wordt vastgesteld en anderdeels ook een |
une modulation interne au sein de l'entreprise selon les objectifs | interne modulering in de onderneming kan bevatten naar gelang van de |
respectifs; | respectieve doelstellingen; |
Considérant que l'entrée en vigueur du système au 1er janvier 2008 ne | Overwegende dat de inwerkingtreding van het systeem op 1 januari 2008 |
porte pas préjudice aux clauses en vigueur relatives à la paix sociale | geen afbreuk doet aan de lopende clausules van sociale vrede in de op |
dans les conventions collectives de travail sectorielles ou | sector- of ondernemingsniveau gesloten collectieve |
d'entreprise; | arbeidsovereenkomsten; |
Considérant que les interlocuteurs sociaux évalueront chaque année le | Overwegende dat de sociale partners het systeem van niet-recurrente |
système d'avantages non récurrents liés aux résultats sur la base du | resultaatsgebonden voordelen jaarlijks zullen evalueren op basis van |
rapport technique du Conseil central de l'Economie; | het technisch verslag van de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven; |
Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de | Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en |
travailleurs suivantes : | werknemers : |
- la Fédération des Entreprises de Belgique | - het Verbond van Belgische Ondernemingen |
- les organisations nationales des Classes moyennes, agréées | - de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de |
conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes | wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op |
coordonnées le 28 mai 1979 | 28 mei 1979 |
- "De Boerenbond" | - de Boerenbond |
- la Fédération wallonne de l'Agriculture | - "la Fédération wallonne de l'Agriculture" |
- la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique | - het Algemeen Christelijk Vakverbond van België |
- la Fédération générale du Travail de Belgique | - het Algemeen Belgisch Vakverbond |
- la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique | - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België |
ont conclu, le 20 décembre 2007, au sein du Conseil national du | op 20 december 2007 in de Nationale Arbeidsraad de volgende |
Travail, la convention collective de travail suivante. | collectieve arbeidsovereenkomst gesloten. |
CHAPITRE Ier - Objet et champ d'application | HOOFDSTUK I - Onderwerp en toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail a pour objet |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt de procedures, |
de régler les procédures, conditions et modalités suivant lesquelles | de voorwaarden en de nadere regels voor de invoering van |
des avantages non récurrents liés aux résultats répondant à la | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen die beantwoorden aan de |
définition de l'article 3 de la présente convention collective de travail, peuvent être instaurés. Ces procédures, conditions et modalités pourront le cas échéant être précisées par des conventions collectives de travail conclues au niveau des secteurs, des sous-secteurs ou des entreprises. Les parties intéressées pourront ainsi tenir compte aussi adéquatement que possible des conditions particulières aux différents secteurs d'activité ainsi qu'aux entreprises. Commentaire Le deuxième alinéa du présent article signifie que les conventions collectives de travail conclues au niveau des secteurs, des sous-secteurs ou des entreprises pourront affiner les procédures, conditions et modalités de la présente convention mais en aucun cas déroger aux dispositions de celle-ci qui ne sont pas supplétives. Art. 2.La présente convention est applicable aux employeurs et aux |
definitie van artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Die procedures, voorwaarden en nadere regels kunnen eventueel worden verduidelijkt door collectieve arbeidsovereenkomsten op sector-, subsector- of ondernemingsniveau. De belanghebbende partijen kunnen op die manier zo adequaat mogelijk rekening houden met de voorwaarden die eigen zijn aan de verschillende bedrijfssectoren en de ondernemingen. Commentaar De tweede alinea van dit artikel impliceert dat de op sector-, subsector- of ondernemingsniveau gesloten collectieve arbeidsovereenkomsten de procedures, voorwaarden en nadere regels van deze overeenkomst kunnen verfijnen, maar in geen geval mogen afwijken van de bepalingen van deze overeenkomst die geen suppletieve bepalingen zijn. Art. 2.Deze overeenkomst is van toepassing op de werkgevers en |
travailleurs relevant du champ d'application de la loi du 5 décembre | werknemers die vallen onder het toepassingsgebied van de wet van 5 |
1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions | december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de |
paritaires. | paritaire comités. |
Commentaire | Commentaar |
Cette convention s'applique non seulement aux travailleurs sous | Deze overeenkomst is niet alleen van toepassing op de werknemers die |
contrat de travail mais aussi "aux personnes qui autrement qu'en vertu | op grond van een arbeidsovereenkomst zijn tewerkgesteld, maar ook op |
d'un contrat de travail, fournissent des prestations de travail sous | "de personen die anders dan krachtens een arbeidsovereenkomst arbeid |
l'autorité d'une autre personne" (article 2, § 1er, 1° de la loi du 5 | verrichten onder het gezag van een ander persoon" (artikel 2, § 1, 1° |
décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les | van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
commissions paritaires). Peuvent par conséquent également être visées, | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités). Bijgevolg kunnen met |
notamment les personnes sous contrat d'apprentissage, de stage ou de | name ook worden bedoeld, de personen met een leerovereenkomst, |
formation professionnelle. | stageovereenkomst of beroepsopleidingsovereenkomst. |
CHAPITRE II. - Définition | HOOFDSTUK II. - Definitie |
Art. 3.Aux fins de la présente convention, on entend par avantages non récurrents liés aux résultats : les avantages liés aux résultats collectifs d'une entreprise ou d'un groupe d'entreprises, ou d'un groupe bien défini de travailleurs, sur la base de critères objectifs. Ces avantages dépendent de la réalisation d'objectifs clairement balisables, transparents, définissables/mesurables et vérifiables, à l'exclusion d'objectifs individuels et d'objectifs dont la réalisation est manifestement certaine au moment de l'introduction d'un système d'avantages liés aux résultats. Commentaire 1. La notion de "collectif" signifie qu'il doit s'agir d'un système d'avantages destinés à toute une entreprise, à un groupe d'entreprises ou à un groupe bien défini de travailleurs, liés à des résultats collectifs dépendant de la réalisation d'objectifs collectifs. 2. Dans la mesure où les avantages non récurrents liés aux résultats visent un groupe bien défini de travailleurs, ils concernent en principe plusieurs travailleurs. La notion de groupe bien défini de travailleurs ne peut exclure les P.M.E. du mécanisme d'instauration des avantages non récurrents liés aux résultats. Les P.M.E. ne comptant qu'un seul travailleur peuvent introduire des avantages non récurrents liés aux résultats pour autant que cet avantage ne soit pas lié à un objectif individuel. 3. Les objectifs visés au présent article sont liés à l'entreprise instaurant les avantages non récurrents et non aux travailleurs individuels. |
Art. 3.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt onder niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen verstaan, de voordelen gebonden aan de collectieve resultaten van een onderneming of van een groep van ondernemingen ofwel van een welomschreven groep van werknemers, op basis van objectieve criteria. Deze voordelen hangen af van de verwezenlijking van duidelijk aflijnbare, transparante, definieerbare/meetbare en verifieerbare doelstellingen, met uitzondering van individuele doelstellingen en doelstellingen waarvan de verwezenlijking kennelijk zeker is op het ogenblik van de invoering van een systeem van resultaatsgebonden voordelen. Commentaar 1. Het begrip "collectief" betekent dat het moet gaan om een systeem van voordelen voor een hele onderneming, een groep van ondernemingen of een welomschreven groep van werknemers, gekoppeld aan collectieve resultaten die afhangen van het bereiken van collectieve doelstellingen. 2. In het geval van niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen voor een welomschreven groep van werknemers, hebben die voordelen in principe betrekking op verscheidene werknemers. Het begrip "welomschreven groep van werknemers" mag de kmo's niet uitsluiten van het mechanisme van de invoering van niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen. De kmo's die slechts één werknemer tewerkstellen, kunnen niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen invoeren voor zover dat voordeel niet gebonden is aan een individuele doelstelling. 3. De in dit artikel bedoelde doelstellingen zijn gekoppeld aan de onderneming die de niet-recurrente voordelen invoert en niet aan de individuele werknemers. |
4. L'exclusion des objectifs dont la réalisation est manifestement | 4. De uitsluiting van doelstellingen waarvan de realisatie kennelijk |
certaine, définie à l'article 3 de la présente convention, a pour but | zeker is, zoals bepaald in artikel 3 van deze overeenkomst, heeft tot |
doel te vermijden dat loon vermomd wordt onder de vorm van | |
d'éviter de déguiser une rémunération sous la forme d'avantages liés | resultaatsgebonden voordelen, door de toekenning van die voordelen |
aux résultats, en faisant dépendre purement pro forma l'attribution de | louter pro forma afhankelijk te maken van bepaalde doelstellingen. De |
ces avantages de certains objectifs. Une telle appréciation tombe sous | beoordeling daarvan valt onder het regime van de marginale toetsing. |
le régime du contrôle marginal. Cette exclusion ne vaut que lorsqu'il | Deze uitsluiting geldt maar wanneer er geen redelijke twijfel over |
n'existe pas de doute raisonnable que l'objectif aurait aussi été | bestaat dat de doelstelling ook zou zijn gehaald zonder het instellen |
atteint sans l'instauration d'un système d'avantages liés aux | van het systeem van resultaatsgebonden voordelen; in een |
résultats; dans un plan d'octroi où un avantage est attribué en raison | toekenningsplan waarbij een voordeel wordt toegekend wegens het |
de l'obtention partielle d'un objectif, cette réalisation partielle ne | gedeeltelijk bereiken van een doelstelling, mag deze gedeeltelijke |
peut pas être manifestement certaine lors de l'instauration du | realisatie niet kennelijk zeker zijn bij het instellen van het |
système. | systeem. |
CHAPITRE III | HOOFDSTUK III |
Instauration des avantages non recurrents lies aux resultats | Invoering van de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen |
Art. 4.Chaque employeur peut prendre l'initiative d'instaurer des |
Art. 4.Iedere werkgever kan het initiatief nemen niet-recurrente |
avantages non récurrents liés aux résultats sans préjudice d'une | resultaatsgebonden voordelen in te voeren, onverminderd een in het |
initiative prise au sein de la commission paritaire ou de la | paritair comité of paritair subcomité genomen initiatief. |
sous-commission paritaire. | |
Commentaire | Commentaar |
1. L'initiative relève de l'employeur, sans préjudice d'une initiative | 1. Het initiatief gaat uit van de werkgever, onverminderd een |
pouvant être prise par les commissions paritaires ou les | initiatief dat door de paritaire comités of paritaire subcomités kan |
sous-commissions paritaires afin de créer le cadre que les entreprises | worden genomen om het kader te creëren waarvan de ondernemingen die |
qui le souhaitent peuvent utiliser ou de prévoir des avantages | het wensen, gebruik kunnen maken of te voorzien in niet-recurrente |
non-récurrents liés aux résultats. Le cas échéant, les commissions | resultaatsgebonden voordelen. In voorkomend geval kunnen de paritaire |
paritaires ou les sous-commissions paritaires peuvent prévoir des | comités of paritaire subcomités voorzien in specifieke regels voor |
modalités spécifiques pour des situations propres à certaines | situaties die eigen zijn aan bepaalde ondernemingen (bijvoorbeeld |
entreprises (par exemple, entreprises en difficultés, entreprises où | ondernemingen in moeilijkheden, ondernemingen waar reeds equivalente |
existent déjà des formules équivalentes,...). | formules bestaan...). |
2. Les commissions paritaires ou les sous-commissions paritaires | 2. De paritaire comités of paritaire subcomités kunnen een collectieve |
peuvent conclure une convention collective de travail pour un groupe | arbeidsovereenkomst sluiten voor een groep van ondernemingen. |
d'entreprises. 3. L'existence d'une convention collective sectorielle ou | 3. Het bestaan van een collectieve arbeidsovereenkomst op sector- of |
sous-sectorielle ne constitue toutefois pas une condition préalable à | subsectorniveau is evenwel geen voorafgaande voorwaarde voor de |
l'introduction d'un système d'avantages non-récurrents liés aux | invoering van een stelsel van niet-recurrente resultaatsgebonden |
résultats au niveau de l'entreprise. | voordelen op ondernemingsniveau. |
Art. 5.§ 1er. Les avantages non récurrents liés aux résultats sont |
Art. 5.§ 1. De niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen worden |
instaurés par une convention collective de travail conclue au niveau | ingevoerd door een op ondernemingsniveau gesloten collectieve |
de l'entreprise. | arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Un plan d'octroi des avantages non récurrents liés aux résultats | § 2. Die collectieve arbeidsovereenkomst bevat een plan voor de |
est contenu dans cette convention collective de travail. | toekenning van de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen. |
Commentaire | Commentaar |
Un modèle en vue du dépôt de la convention collective de travail au | Bij deze overeenkomst is als bijlage 1 een model opgenomen met het oog |
Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du | op de neerlegging van de collectieve arbeidsovereenkomst bij de |
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale est | griffie van de algemene directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van |
joint en annexe 1re de la présente convention. | de federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal |
Art. 6.§ 1er. En dérogation à l'article 5 de la présente convention, |
Overleg. Art. 6.§ 1. In afwijking van artikel 5 van deze overeenkomst worden |
pour les travailleurs pour lesquels il n'existe pas de délégation | voor de werknemers voor wie er geen vakbondsafvaardiging is, de |
syndicale, les avantages non récurrents liés aux résultats sont | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen ter keuze van de |
instaurés, au choix de l'employeur, soit par le biais d'une convention | werkgever ingevoerd hetzij door een collectieve arbeidsovereenkomst, |
collective de travail, soit par un acte d'adhésion dont la procédure | hetzij door een toetredingsakte die wordt opgesteld volgens de |
d'établissement est prévue par la loi relative à l'exécution de | procedure bepaald in de wet betreffende de uitvoering van het |
l'accord interprofessionnel 2007-2008, Chapitre II - Avantages non | interprofessioneel akkoord 2007-2008, hoofdstuk II - Niet-recurrente |
récurrents liés aux résultats. | resultaatsgebonden voordelen. |
§ 2. Un plan d'octroi des avantages non récurrents liés aux résultats | § 2. Een plan voor de toekenning van de niet-recurrente |
est contenu dans la convention collective de travail ou est annexé à | resultaatsgebonden voordelen is opgenomen in de collectieve |
l'acte d'adhésion visés au § 1er du présent article. | arbeidsovereenkomst of als bijlage gevoegd bij de toetredingsakte, bedoeld in § 1 van dit artikel. |
Commentaire | Commentaar |
Le paragraphe premier du présent article implique que lorsque pour des | Paragraaf 1 van dit artikel impliceert dat, wanneer er voor bepaalde |
travailleurs, aucune délégation syndicale n'est présente dans | werknemers geen vakbondsafvaardiging is in de onderneming, de |
l'entreprise, les avantages non récurrents liés aux résultats peuvent | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen voor die werknemers ter |
être introduits pour ces travailleurs, au choix de l'employeur, par une convention collective de travail ou par un acte d'adhésion, même si au sein de l'entreprise, d'autres travailleurs sont représentés par une délégation syndicale. Lorsque pour des travailleurs, une délégation syndicale est présente dans l'entreprise, les avantages non récurrents liés aux résultats doivent être introduits, pour ces travailleurs, uniquement par une convention collective de travail. Il en résulte que dans une même entreprise, plusieurs plans distincts juridiquement pourraient coexister, même si leur contenu pourrait éventuellement être identique. Art. 7.Les conventions collectives de travail et les actes d'adhésion introduisant des avantages non récurrents liés aux résultats peuvent être conclues ou prévus pour une durée déterminée ou une durée indéterminée. |
keuze van de werkgever kunnen worden ingevoerd door een collectieve arbeidsovereenkomst of een toetredingsakte, zelfs indien andere werknemers in de onderneming vertegenwoordigd zijn door een vakbondsafvaardiging. Wanneer er voor bepaalde werknemers een vakbondsafvaardiging is in de onderneming, moeten de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen voor die werknemers uitsluitend door een collectieve arbeidsovereenkomst worden ingevoerd. Het gevolg daarvan is dat in eenzelfde onderneming verschillende juridisch onderscheiden plannen naast elkaar kunnen bestaan, ook al kan de inhoud ervan eventueel dezelfde zijn. Art. 7.De collectieve arbeidsovereenkomsten en toetredingsaktes die niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen invoeren, kunnen voor bepaalde of onbepaalde tijd worden gesloten of vastgesteld. |
CHAPITRE IV | HOOFDSTUK IV |
Plan d'octroi des avantages non recurrents lies aux resultats | Plan voor de toekenning van de niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen |
Section Ire. - Mentions obligatoires | Afdeling I. - Verplichte vermeldingen |
Art. 8.Le plan fixe au moins : |
Art. 8.Het plan bepaalt ten minste het volgende : |
1° la détermination de l'entreprise, du groupe d'entreprises ou du | 1° de onderneming, de groep van ondernemingen of de welomschreven |
groupe bien défini de travailleurs pour lequel l'avantage est prévu | groep van werknemers waarvoor het voordeel wordt ingevoerd op basis |
sur la base de critères objectifs; | van objectieve criteria; |
2° les objectifs objectivement mesurables/vérifiables, à l'exclusion | 2° de objectief meetbare/verifieerbare doelstellingen, met uitsluiting |
d'objectifs individuels auxquels sont liés les avantages. Le plan peut | van individuele doelstellingen, waaraan de voordelen gekoppeld zijn. |
prévoir que des objectifs distincts soient fixés au sein d'une | Het plan kan bepalen dat in een onderneming onderscheiden |
entreprise pour un ou plusieurs groupes bien définis de travailleurs, | doelstellingen worden vastgesteld voor een of meer welomschreven |
voire au sein d'un même groupe de travailleurs. Dans ce cas, la | groepen van werknemers, zelfs binnen eenzelfde groep van werknemers. |
modulation des objectifs doit se faire sur la base de critères | In dat geval dient de modulering van de doelstellingen te gebeuren op |
objectifs; | basis van objectieve criteria; |
3° la période de référence à laquelle se rapportent les objectifs | 3° de referteperiode waarop de collectieve doelstellingen betrekking |
collectifs. Cette période est d'une durée minimale de trois mois et | hebben. Die periode is minimum drie maanden en kan op zijn vroegst |
peut débuter au plus tôt le 1er janvier 2008. La mise en oeuvre | aanvangen op 1 januari 2008. De effectieve uitvoering van het plan in |
effective du plan dans l'entreprise ne peut rétroagir que d'un maximum | de onderneming mag maar maximum terugwerken tot een derde van de in |
d'un tiers de la période de référence déterminée par le plan d'octroi. | het toekenningsplan bepaalde referteperiode. Dat derde van de |
Ce tiers de la période de référence est calculé à partir du dépôt de | referteperiode wordt berekend vanaf de neerlegging van de collectieve |
la convention collective de travail ou de l'acte d'adhésion instaurant | arbeidsovereenkomst of de toetredingsakte tot invoering van de |
les avantages non récurrents liés aux résultats au Greffe de la | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen bij de griffie van de |
Direction générale Relations collectives de travail du Service public | algemene directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de federale |
fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale; | overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg; |
4° une méthode de suivi et de contrôle pour la vérification de la | 4° een methode van follow-up en controle om na te gaan of de |
réalisation des objectifs fixés; | doelstellingen bereikt zijn; |
5° sans préjudice de l'application de la convention collective de | 5° onverminderd de toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 5 du 24 mai 1971 concernant le statut des délégations | nr. 5 van 24 mei 1971 betreffende het statuut van de syndicale |
syndicales du personnel des entreprises et des règlements sectoriels | afvaardigingen van het personeel der ondernemingen en van de in dat |
applicables en la matière, une procédure applicable en cas de | verband toepasselijke sectorale regelingen, een procedure die van |
contestation relative à l'évaluation des résultats; | toepassing is in geval van betwisting over de evaluatie van de |
6° les avantages susceptibles d'être octroyés dans le cadre du plan; | resultaten; 6° de voordelen die in het kader van het plan kunnen worden toegekend; |
7° les modalités de calcul de ces avantages. Le plan doit également | 7° de wijze van berekening van die voordelen. Het plan moet ook alle |
comporter tous les éléments de calcul permettant de déterminer la part | berekeningselementen bevatten die het mogelijk maken het aandeel van |
de chaque travailleur dans les avantages collectifs. Cette part doit | elke werknemer in de collectieve voordelen te bepalen. Dat aandeel |
être calculée indépendamment des appréciations, prestations et | moet worden berekend los van de individuele beoordelingen, prestaties |
résultats individuels. | en resultaten. |
Pour les travailleurs en service pendant toute la période de | Voor de werknemers die in dienst zijn tijdens de hele referteperiode |
référence, le calcul doit être effectué au moins prorata temporis des | gebeurt de berekening ten minste pro rata temporis van de effectieve |
prestations effectives de travail effectuées pendant cette période au | arbeidsprestaties tijdens die periode in de onderneming of de |
sein de l'entreprise ou du groupe bien défini de travailleurs | betrokken welomschreven groep van werknemers. De periodes van |
concerné. Les périodes de congé de maternité visées à l'article 39 de | moederschapsrust bedoeld in artikel 39 van de arbeidswet van 16 maart |
la loi sur le travail du 16 mars 1971 sont assimilées à des périodes | 1971 worden gelijkgesteld met periodes van effectieve |
de travail effectif. | arbeidsprestaties. |
En ce qui concerne les travailleurs qui n'ont pas été au service de | Met betrekking tot de werknemers die niet tijdens de hele |
l'entreprise ou du groupe bien défini de travailleurs concerné pendant | referteperiode in dienst zijn geweest van de onderneming of de |
toute la période de référence, les règles de calcul devront tenir | betrokken welomschreven groep van werknemers moeten voor de |
compte des éléments suivants : | berekeningsregels de volgende elementen in aanmerking worden genomen : |
a. lorsque le plan est introduit via un acte d'adhésion, le calcul est | a. Wanneer het plan wordt ingevoerd via een toetredingsakte gebeurt de |
effectué au moins prorata temporis des prestations effectives de | berekening ten minste pro rata temporis van de effectieve |
travail au sein de l'entreprise ou du groupe bien défini de | arbeidsprestaties in de onderneming of de betrokken welomschreven |
travailleurs concerné pendant cette période, sans préjudice de la | groep van werknemers tijdens die periode, onverminderd de mogelijkheid |
possibilité pour l'employeur de prévoir une condition d'ancienneté | voor de werkgever om te voorzien in een anciënniteitsvoorwaarde die |
n'excédant pas la moitié de la période de référence, ou de subordonner | niet meer bedraagt dan de helft van de referteperiode, of de betaling |
le paiement de l'avantage au fait que le travailleur n'a pas quitté | van het voordeel afhankelijk te maken van het feit dat de werknemer de |
l'entreprise à la suite d'un licenciement pour motif grave dans le | onderneming niet heeft verlaten als gevolg van een ontslag om |
chef du travailleur ou d'une démission autrement que pour motif grave | dringende reden in hoofde van de werknemer of een ontslag dat geen |
dans le chef de l'employeur. La condition d'ancienneté doit être | ontslag is om dringende reden in hoofde van de werkgever. De |
vérifiée à la fin de la période de référence et tient compte de tous | anciënniteitsvoorwaarde moet aan het einde van de referteperiode |
les contrats précédents successifs dans l'entreprise. Ces dispositions | worden onderzocht en houdt rekening met alle vorige opeenvolgende |
dérogatoires ne peuvent pas porter préjudice à ce que prévoit le | overeenkomsten in de onderneming. Deze afwijkende bepalingen mogen |
premier alinéa de l'article 8, 7°, ni à la règle selon laquelle, en | geen afbreuk doen aan het bepaalde van het eerste lid van artikel 8, |
cas de suspensions de l'exécution du contrat, il y a un paiement au | 7° en aan de regel dat in geval van schorsingen van de uitvoering van |
moins prorata temporis par rapport à l'avantage qui est octroyé au | de overeenkomst ten minste een pro rata temporis-betaling gebeurt in |
travailleur sans période de suspension, ni à la règle selon laquelle | vergelijking met het voordeel dat wordt toegekend aan de werknemer |
la période de congé de maternité est assimilée à une période de | zonder periode van schorsing, noch aan de regel dat de periode van |
moederschapsrust wordt gelijkgesteld met een periode van effectieve | |
prestations effectives de travail. | arbeidsprestaties. |
b. lorsque le plan est introduit via une convention collective de | b. Wanneer het plan wordt ingevoerd via een collectieve |
travail, le plan détermine les modalités de calcul applicables. En ce | arbeidsovereenkomst bepaalt het plan de wijze van berekening. Met |
qui concerne les travailleurs autres que les travailleurs qui n'ont | betrekking tot de andere werknemers dan de werknemers die niet in |
pas été au service de l'entreprise pendant une période correspondant | dienst zijn geweest van de onderneming tijdens een periode die |
au moins à la moitié de la période de référence, ainsi que les | overeenstemt met ten minste de helft van de referteperiode en de |
travailleurs qui ont quitté l'entreprise suite à une démission | werknemers die de onderneming hebben verlaten na een ontslag dat geen |
autrement que pour motif grave dans le chef de l'employeur ou qui ont | ontslag is om dringende reden in hoofde van de werkgever of die werden |
été licenciés pour motif grave dans le chef du travailleur, le calcul | ontslagen om een dringende reden in hoofde van de werknemer, gebeurt |
est effectué au moins prorata temporis des prestations effectives de | de berekening ten minste pro rata temporis van de effectieve |
travail pendant cette période. Pour vérifier la période au cours de | arbeidsprestaties tijdens die periode. Er wordt rekening gehouden met |
laquelle le travailleur a été au service de l'entreprise, il est tenu | alle vorige overeenkomsten om na te gaan tijdens welke periode de |
compte de tous les contrats précédents; | werknemer in dienst van de onderneming is geweest. |
8° le moment et les modalités du paiement; | 8° het ogenblik en de wijze van betaling; |
9° la durée de validité du plan. | 9° de geldigheidsduur van het plan. |
Commentaire | Commentaar |
1. Les objectifs visés au 2° du présent article doivent être | 1. De in 2° van dit artikel genoemde doelstellingen moeten duidelijk |
clairement balisables, transparents, définissables/mesurables et vérifiables et ne peuvent être de nature individuelle. 2. Le plan d'octroi doit permettre, en exécution du 3° du présent article, de déterminer à quel moment les objectifs collectifs doivent être atteints. La période de référence peut correspondre à l'année calendrier, l'année comptable ou être d'une durée plus courte mais d'au moins un trimestre. Elle peut également correspondre au délai nécessaire à la réalisation d'un projet nettement défini, comme, par exemple, l'implémentation d'une norme ISO dans l'entreprise. Il est permis de mettre en oeuvre le plan dans l'entreprise même lorsque la période de référence prévue par celui-ci a déjà débuté, pour autant qu'au maximum un tiers de cette période de référence se soit déjà écoulée. | aflijnbare, transparante, definieerbare/meetbare en verifieerbare doelstellingen zijn en mogen geen individuele doelstellingen zijn. 2. Ter uitvoering van 3° van dit artikel moet het toekenningsplan het mogelijk maken te bepalen op welk ogenblik de collectieve doelstellingen bereikt moeten worden. De referteperiode kan samenvallen met het kalenderjaar, het boekhoudjaar of kan korter zijn maar ten minste een kwartaal. Ze kan ook samenvallen met de noodzakelijke termijn voor de verwezenlijking van een duidelijk omschreven project, zoals de realisatie van een ISO-norm in de onderneming. Het plan mag in de onderneming zelfs worden uitgevoerd wanneer de erin vastgestelde referteperiode al begonnen is, voor zover maximum al een derde van die referteperiode verstreken is. |
3. Le 4° du présent article vise pour la vérification des résultats, | 3. Punt 4° van dit artikel beoogt voor de verificatie van de |
notamment trois hypothèses : | resultaten met name drie gevallen : |
- une méthode d'évaluation basée sur des informations déjà | - een evaluatiemethode die gebaseerd is op reeds beschikbare |
disponibles; | informatie; |
- une vérification en interne souhaitée mais devant encore être | - een gewenste interne verificatie, waarin echter nog moet worden |
prévue; | voorzien; |
- le recours à un organisme indépendant pour une vérification externe | - een beroep op een onafhankelijke instelling voor een externe |
(contrôle agréé, certification agréée). | verificatie (erkende controle, erkende certificering). |
4. Le 5° du présent article signifie que la convention collective de | 4. Punt 5° van dit artikel houdt in dat de collectieve |
travail n° 5 du 24 mai 1971 concernant le statut des délégations | arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei 1971 betreffende het statuut van |
syndicales s'applique en cas de contestation relative à l'évaluation des résultats lorsqu'une délégation syndicale existe dans l'entreprise. Le cas échéant, les procédures de règlement des contestations prévues par les secteurs, par exemple un examen du différend par un bureau de conciliation de la commission paritaire, s'appliquent. S'il n'existe pas de délégation syndicale dans l'entreprise et si la commission paritaire n'a pas prévu de procédure de règlement des contestations, le plan d'octroi prévoit une procédure propre applicable en cas de contestation relative à l'évaluation des résultats. 5. Pour l'application du 7° du présent article, le plan d'octroi doit en particulier fixer le mode de calcul des avantages en cas de réalisation partielle des objectifs collectifs. De même, en cas d'objectifs collectifs multiples, la pondération de chacun des objectifs doit y être déterminée. Par ailleurs, le plan doit contenir les éléments permettant d'attribuer les avantages individuellement aux travailleurs concernés, une fois ces avantages accordés collectivement. A cette fin et en pratique, le plan peut déterminer un montant qui sera attribué à chaque travailleur de l'entreprise ou à un groupe déterminé de | de syndicale afvaardigingen van het personeel der ondernemingen van toepassing is in geval van betwisting over de evaluatie van de resultaten wanneer er in de onderneming een vakbondsafvaardiging is. In voorkomend geval gelden de door de sectoren vastgestelde procedures voor de regeling van betwistingen, bijvoorbeeld een behandeling van het geschil door een verzoeningsbureau van het paritair comité. Indien er in de onderneming geen vakbondsafvaardiging is en het paritair comité geen procedure voor de regeling van betwistingen heeft vastgesteld, voorziet het toekenningsplan in een eigen procedure in geval van betwisting over de evaluatie van de resultaten. 5. Voor de toepassing van 7° van dit artikel moet het toekenningsplan in het bijzonder bepalen op welke wijze de voordelen worden berekend bij een gedeeltelijke verwezenlijking van de collectieve doelstellingen. Ook moet in geval van velerlei collectieve doelstellingen de weging van ieder van de doelstellingen worden vastgesteld. Verder moet het plan de elementen bevatten die het mogelijk maken de voordelen aan de betrokken werknemers individueel toe te wijzen zodra die voordelen collectief zijn toegekend. Daartoe kan het plan in de praktijk voorzien in een bedrag dat aan iedere werknemer van de onderneming of aan een bepaalde groep van werknemers zal worden |
travailleurs en cas de réalisation des objectifs collectifs. Le plan | toegekend wanneer de collectieve doelstellingen worden bereikt. Het |
peut plutôt fixer une enveloppe globale qui, en cas de réalisation des | plan kan veeleer een globale enveloppe vaststellen die onder de |
objectifs collectifs, sera divisée entre les travailleurs de | werknemers van de onderneming of bepaalde groepen van werknemers zal |
l'entreprise ou entre certains groupes de travailleurs. Dans le cas où | worden verdeeld wanneer de collectieve doelstellingen worden bereikt. |
les avantages sont accordés à différents groupes de travailleurs, il y | Indien de voordelen aan verschillende groepen van werknemers worden |
a lieu de préciser les clés de répartition des avantages entre ces | toegekend, moeten de verdeelsleutels voor de toewijzing van de |
groupes. | voordelen onder die groepen worden vastgesteld. |
Section II. - Mentions facultatives | Afdeling II. - Facultatieve vermeldingen |
Art. 9.§ 1er. Le plan peut contenir d'autres mentions que celles |
Art. 9.§ 1. Het plan kan andere vermeldingen bevatten dan die welke |
visées à l'article 8 de la présente convention. | zijn bedoeld in artikel 8 van deze overeenkomst. |
§ 2. En particulier, le plan peut déterminer la manière par laquelle | § 2. Het plan kan in het bijzonder bepalen op welke manier de |
les travailleurs concernés seront informés périodiquement de | betrokken werknemers regelmatig zullen worden ingelicht over de |
l'évolution des résultats. | ontwikkeling van de resultaten. |
§ 3. Le plan peut également prévoir une procédure de modification des | § 3. Het plan kan ook voorzien in een procedure voor een wijziging van |
niveaux à atteindre pour chaque objectif fixé. | de niveaus die voor elke doelstelling moeten worden bereikt. |
§ 4. La convention collective de travail peut prévoir des dispositions | § 4. Om te verhinderen dat de individuele arbeidsovereenkomst die door |
particulières pour empêcher que le contrat de travail individuel, | de collectieve arbeidsovereenkomst stilzwijgend werd gewijzigd, |
qu'elle a modifié tacitement, continue à exister tel quel lorsqu'elle | onveranderd blijft bestaan wanneer de collectieve arbeidsovereenkomst |
cesse d'être en vigueur. Commentaire | ophoudt uitwerking te hebben, kan in de collectieve |
Les parties signataires de la convention collective de travail visée | arbeidsovereenkomst voorzien worden in bijzondere bepalingen. Commentaar |
au § 4 du présent article doivent ainsi, sur la base des possibilités | Op die wijze dienen de partijen die de in § 4 van dit artikel bedoelde |
collectieve arbeidsovereenkomst hebben gesloten, op basis van de | |
offertes par l'article 23 de la loi du 5 décembre 1968 sur les | mogelijkheden die artikel 23 van de wet van 5 december 1968 |
conventions collectives de travail et les commissions paritaires, | betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire |
préciser le contenu du caractère non récurrent de l'avantage. | comités biedt, invulling te geven aan het niet-recurrente karakter van |
Section III. - Objectifs exclus, objectifs concernant la réduction des | het voordeel.Afdeling III. - Uitgesloten doelstellingen, doelstellingen met |
accidents du travail ou du nombre de jours perdus suite à un accident | betrekking tot de vermindering van het aantal arbeidsongevallen of |
verloren dagen als gevolg van een arbeidsongeval en doelstellingen met | |
du travail et objectifs concernant la réduction du nombre de jours | betrekking tot de vermindering van het aantal afwezigheidsdagen |
d'absence Art. 10.Les organisations signataires s'engagent à : |
Art. 10.De ondertekenende organisaties verbinden er zich toe : |
- exclure les avantages dépendant de la réalisation d'objectifs liés | - de voordelen die afhangen van de verwezenlijking van doelstellingen |
au cours des actions de l'entreprise; | gekoppeld aan de koers van de aandelen van de onderneming uit te |
- ne reprendre des objectifs concernant la réduction des accidents du | sluiten; - doelstellingen met betrekking tot de vermindering van het aantal |
travail ou du nombre de jours perdus suite à un accident du travail | arbeidsongevallen of verloren dagen als gevolg van een arbeidsongeval |
que si, pour la période de référence, l'employeur satisfait aux | maar op te nemen wanneer de werkgever voor de referteperiode voldoet |
dispositions des articles 10 à 12 de l'arrêté royal du 27 mars 1998 | aan de bepalingen van de artikelen 10 tot 12 van het koninklijk |
relatif à la politique du bien-être des travailleurs lors de | besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake het welzijn |
l'exécution de leur travail; | van de werknemers bij de uitvoering van hun werk; |
- ne reprendre des objectifs concernant la réduction du nombre de | - doelstellingen met betrekking tot de vermindering van het aantal |
jours d'absence que si, pour la période de référence, l'employeur | afwezigheidsdagen maar op te nemen wanneer de werkgever voor de |
satisfait aux dispositions des articles 10 à 12 de l'arrêté royal du | referteperiode voldoet aan de bepalingen van de artikelen 10 tot 12 |
27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des travailleurs lors | van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid |
inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, | |
de l'exécution de leur travail en incluant les objectifs et actions | met insluiting van de doelstellingen en acties bepaald in de |
prévus dans la convention collective de travail n° 72 du Conseil | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 van de Nationale Arbeidsraad |
national du Travail concernant la gestion de la prévention du stress | betreffende het beleid ter voorkoming van stress door het werk (met |
occasionné par le travail (notamment l'approche spécifique des risques de stress). | name de specifieke aanpak van stressrisico's). |
Section IV. - Modification des objectifs ou des niveaux à atteindre | Afdeling IV. - Wijziging van de te bereiken doelstellingen of niveaus |
Art. 11.§ 1er. Lorsque le plan d'octroi est introduit par une |
Art. 11.§ 1. Wanneer het toekenningsplan wordt ingevoerd door een |
convention collective de travail, les objectifs ou les niveaux à | collectieve arbeidsovereenkomst, kunnen de door dat toekenningsplan |
atteindre fixés par ce plan d'octroi peuvent être modifiés selon une | vastgestelde te bereiken doelstellingen of niveaus worden gewijzigd |
procédure particulière pour autant que cette procédure soit prévue | volgens een bijzondere procedure voor zover die procedure in de |
dans la convention collective de travail et que l'employeur informe | collectieve arbeidsovereenkomst is opgenomen en de werkgever de |
les parties signataires de la convention de la modification | partijen die de overeenkomst hebben ondertekend op de hoogte brengt |
intervenue. | van de wijziging. |
L'employeur communique au Greffe de la Direction générale Relations | De werkgever stelt de griffie van de algemene directie Collectieve |
collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale ces objectifs ou niveaux à atteindre ainsi modifiés. § 2. Lorsque le plan d'octroi est introduit par un acte d'adhésion, toute modification d'objectifs nécessite de suivre la procédure d'établissement de l'acte d'adhésion ainsi que la procédure de contrôle. Toutefois, les niveaux à atteindre fixés par le plan d'octroi peuvent être modifiés selon une procédure dérogatoire pour autant que cette procédure soit prévue dans le plan d'octroi et que l'employeur informe | Arbeidsbetrekkingen van de federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg in kennis van de aldus gewijzigde doelstellingen of niveaus die bereikt moeten worden. § 2. Wanneer het toekenningsplan wordt ingevoerd door een toetredingsakte, is het voor iedere wijziging van de doelstellingen noodzakelijk dat de procedure voor de opstelling van de toetredingsakte en de controleprocedure worden gevolgd. De door het toekenningsplan vastgestelde te bereiken niveaus kunnen evenwel worden gewijzigd volgens een afwijkende procedure voor zover die procedure in het toekenningsplan is opgenomen en de werkgever de |
les travailleurs concernés et le Président de la commission paritaire | wijziging ter kennis brengt van de betrokken werknemers en de |
de la modification intervenue, lequel la transmet aux organisations | voorzitter van het paritair comité, die ze meedeelt aan de respectieve |
respectives. | organisaties. |
L'employeur communique également ces niveaux modifiés au Greffe de la | De werkgever deelt die gewijzigde niveaus ook mee aan de griffie van |
Direction générale Relations collectives de travail du Service public | de algemene directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de federale |
fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. | overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
Commentaire | Commentaar |
La procédure d'établissement de l'acte d'adhésion et la procédure de | De in § 2, eerste alinea van dit artikel bedoelde procedures voor de |
contrôle de celui-ci visées au § 2, alinéa 1er du présent article sont | opstelling van de toetredingsakte en voor de controle, zijn de |
celles prévues par la loi relative à l'exécution de l'accord | procedures die zijn bepaald door de wet betreffende de uitvoering van |
interprofessionnel 2007-2008, Chapitre II - Avantages non récurrents | het interprofessioneel akkoord 2007-2008, hoofdstuk II - |
liés aux résultats. | Niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen. |
CHAPITRE V | HOOFDSTUK V |
Avantages non récurrents liés aux résultats intro-duits par voie | Niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen ingevoerd door middel van |
d'acte d'adhésion | een toetredingsakte |
Section Ire. - Mentions obligatoires de l'acte d'adhésion | Afdeling I. - Verplichte vermeldingen van de toetredingsakte |
Art. 12.L'acte d'adhésion est établi par l'employeur conformément au |
Art. 12.De toetredingsakte wordt door de werkgever opgesteld |
modèle figurant en annexe 2 de la présente convention. L'employeur est | overeenkomstig het model dat als bijlage 2 bij deze overeenkomst is |
gevoegd. De werkgever dient zich strikt te houden aan de procedure | |
tenu de se conformer strictement à la procédure d'établissement de | voor de opstelling van de toetredingsakte, bepaald door de wet |
l'acte d'adhésion prévue par la loi relative à l'exécution de l'accord | betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
interprofessionnel 2007-2008, Chapitre II - Avantages non récurrents | 2007-2008, hoofdstuk II - Niet-recurrente resultaatsgebonden |
liés aux résultats. | voordelen. |
Art. 13.L'acte d'adhésion mentionne obligatoirement : |
Art. 13.In de toetredingsakte komen verplicht de volgende |
vermeldingen voor : | |
1° le numéro d'identification de l'entreprise; | 1° het identificatienummer van de onderneming; |
2° l'identité de l'employeur ou de la personne qui signe l'acte | 2° de identiteit van de werkgever of van de persoon die namens en voor |
d'adhésion au nom et pour le compte de l'employeur ainsi que, dans ce | rekening van de werkgever de toetredingsakte tekent, alsook in dat |
dernier cas, la qualité en laquelle cette personne agit; | laatste geval de hoedanigheid waarin die persoon optreedt; |
3° l'adresse de l'entreprise; | 3° het adres van de onderneming; |
4° le ou les numéros de commissions paritaires compétentes de | 4° het nummer of de nummers van de voor de betrokken werknemers |
l'entreprise pour les travailleurs concernés; | bevoegde paritaire comités van de onderneming; |
5° la durée de validité de l'acte d'adhésion à durée déterminée ou les | 5° de geldigheidsduur van de toetredingsakte voor bepaalde tijd of de |
modalités et le délai de dénonciation de l'acte d'adhésion à durée | wijze en termijn van opzegging van de toetredingsakte voor onbepaalde |
indéterminée ou de l'acte d'adhésion à durée déterminée comportant une | tijd of voor bepaalde tijd met verlengingsbeding; |
clause de prolongation; | |
6° la date d'entrée en vigueur si l'acte d'adhésion n'entre pas en | 6° de datum van inwerkingtreding indien de toetredingsakte niet in |
vigueur à la date de sa signature; | werking treedt op de datum waarop ze wordt ondertekend; |
7° la date à laquelle l'acte d'adhésion a été signé; | 7° de datum waarop de toetredingsakte werd ondertekend; |
8° la signature des personnes habilitées à signer conformément au 2° | 8° de handtekening van de personen die overeenkomstig punt 2° van dit |
du présent article; | artikel bevoegd zijn te tekenen; |
9° le cas échéant, l'indication qu'il y a eu conversion d'un système | 9° in voorkomend geval de vermelding dat een bestaand stelsel van |
d'avantages liés aux résultats existant et que le système converti est | resultaatsgebonden voordelen werd omgezet en dat het omgezette plan |
annexé à l'acte d'adhésion. | bij de toetredingsakte is gevoegd. |
Section II. - Dépôt de l'acte d'adhésion et transmission à la | Afdeling II. - Neerlegging van de toetredingsakte en toezending aan |
commission paritaire compétente | het bevoegd paritair comité |
Art. 14.Dès que la procédure d'établissement de l'acte d'adhésion |
Art. 14.Zodra de door de wet betreffende de uitvoering van het |
prévue par la loi relative à l'exécution de l'accord | |
interprofessionnel 2007-2008, Chapitre II - Avantages non récurrents | interprofessioneel akkoord 2007-2008, hoofdstuk II - Niet-recurrente |
liés aux résultats est clôturée, l'acte d'adhésion, auquel doit être | resultaatsgebonden voordelen vastgestelde procedure voor de opstelling |
van de toetredingsakte beëindigd is, moet de werkgever de | |
annexé le plan d'octroi des avantages non récurrents liés aux | toetredingsakte, met het bijgevoegde plan voor de toekenning van de |
niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen en het ontvangstbewijs | |
résultats et l'accusé de réception visé par la loi relative à | bedoeld in de wet betreffende de uitvoering van het interprofessioneel |
l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, Chapitre II - | akkoord 2007-2008, hoofdstuk II - Niet-recurrente resultaatsgebonden |
Avantages non récurrents liés aux résultats, doit faire l'objet par | |
l'employeur d'un dépôt au Greffe de la Direction générale Relations | voordelen, neerleggen bij de griffie van de algemene directie |
collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et | Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de federale overheidsdienst |
Concertation sociale. | Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
Commentaire | Commentaar |
A partir du moment où le Greffe constate que l'acte d'adhésion a été | Vanaf het ogenblik dat de griffie vaststelt dat de toetredingsakte is |
établi conformément à la procédure d'établissement prévue par la loi | opgesteld met toepassing van de opstellingsprocedure bepaald door de |
relative à l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, | wet betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
Chapitre II - Avantages non récurrents liés aux résultats, il transmet | 2007-2008, hoofdstuk II - Niet-recurrente resultaatsgebonden |
l'acte d'adhésion et le plan qui lui est annexé à la commission | voordelen, bezorgt zij de toetredingsakte en het bijgevoegde plan aan |
paritaire compétente. | het bevoegd paritair comité. |
Section III. - Contrôle de l'acte d'adhésion et de certaines | Afdeling III. - Controle op de toetredingsakte en sommige bepalingen |
dispositions du plan d'octroi annexé à cet acte d'adhésion | van het bij de toetredingsakte gevoegde toekenningsplan |
Art. 15.§ 1er. Un contrôle de forme est exercé. Ce contrôle ne porte |
Art. 15.§ 1. Er wordt een vormcontrole verricht. Die controle heeft |
pas sur l'opportunité du plan. Il porte exclusivement sur les éléments | geen betrekking op de opportuniteit van het plan. De controle heeft |
suivants : | uitsluitend betrekking op de volgende elementen : |
1° les mentions obligatoires de l'acte d'adhésion telles que fixées à | 1° de verplichte vermeldingen van de toetredingsakte, zoals bepaald in |
l'article 13 de la présente convention; | artikel 13 van deze overeenkomst; |
2° les mentions obligatoires du plan d'octroi fixées à l'article 8, 1° | 2° de verplichte vermeldingen van het toekenningsplan, zoals bepaald |
à 4°, 6° et 7°, alinéas 1er, 2 et 3 a., 8° et 9° de la présente | in artikel 8, 1° tot 4°, 6° en 7°, alinea's 1, 2 en 3 a, 8° en 9° van |
convention; | deze overeenkomst; |
3° en cas de conversion d'un système d'avantages liés aux résultats | 3° in geval van omzetting van een bestaand stelsel van |
existant, si ce système existant est annexé à l'acte d'adhésion. | |
§ 2. Un contrôle marginal de violation manifeste de la législation | resultaatsgebonden voordelen, of dat bestaande stelsel bij de |
anti-discrimination est exercé quant à l'article 8, 1°, 2° et 7°, | toetredingsakte is gevoegd. |
alinéas 1er, 2 et 3 a. de la présente convention. Dans le cadre de ce | § 2. Met betrekking tot artikel 8, 1°, 2° en 7°, alinea's 1, 2 en 3 a |
contrôle, la commission paritaire vérifie exclusivement que la | van deze overeenkomst wordt een marginale controle verricht naar een |
détermination de l'entreprise, du groupe d'entreprises ou du groupe | duidelijke overtreding van de antidiscriminatiewetgeving. In het kader |
bien défini de travailleurs pour lequel l'avantage est prévu, la | van die controle verifieert het paritair comité uitsluitend dat de |
modulation éventuelle des avantages ainsi que les éléments de calcul | vaststelling van de onderneming, de groep van ondernemingen of de |
welomschreven groep van werknemers waarvoor het voordeel wordt | |
permettant de déterminer la part de chaque travailleur, ne sont pas | ingevoerd, de eventuele modulering van de voordelen alsook de |
berekeningselementen die het mogelijk maken het aandeel van elke | |
fondés sur les critères suivants : la prétendue race, la couleur de | werknemer te bepalen, niet stoelen op de volgende criteria : zogenaamd |
peau, l'ascendance, l'origine nationale ou ethnique, la nationalité, | ras, huidskleur, afkomst, nationale of etnische afstamming, |
le sexe, l'orientation sexuelle, l'état civil, la naissance, l'âge, la | nationaliteit, geslacht, seksuele geaardheid, burgerlijke staat, |
fortune, la conviction religieuse ou philosophique, l'état de santé | geboorte, leeftijd, fortuin, geloof of levensbeschouwing, huidige of |
actuel ou futur, un handicap, la langue, la conviction politique, une | toekomstige gezondheidstoestand, handicap, taal, politieke |
caractéristique physique ou génétique ou l'origine sociale, ou le fait | overtuiging,fysieke of genetische eigenschap of sociale afkomst, het |
que le contrat de travail soit conclu pour une durée déterminée ou | feit dat de arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd of een duidelijk |
pour un travail nettement défini, ainsi que le fait que le contrat de | omschreven werk is gesloten alsook het feit dat de arbeidsovereenkomst |
travail est conclu à temps partiel. | voor deeltijdse arbeid is gesloten. |
§ 3. Le contrôle de forme exercé sur le 7°, alinéa 3, a. de l'article | § 3. De vormcontrole van artikel 8, 7°, derde alinea, a heeft alleen |
8 consiste uniquement à vérifier qu'il n'est pas dérogé à la règle du | tot doel na te gaan dat niet is afgeweken van de pro rata |
prorata temporis pour les travailleurs éligibles au plan d'octroi et | temporis-regel voor de werknemers die in aanmerking komen voor het |
que les modalités dérogatoires sont bien limitées aux catégories de | toekenningsplan en dat de afwijkende modaliteiten zijn beperkt tot de |
travailleurs autorisées dans cet article. | in dat artikel toegestane werknemerscategorieën. |
Commentaire | Commentaar |
Le contrôle exercé sur les mentions obligatoires du plan d'octroi | De controle op de verplichte vermeldingen van het toekenningsplan, |
fixées à l'article 8, 1° à 4°, 6° et 7°, alinéas 1er, 2 et 3 a. et 8° | bepaald in artikel 8, 1° tot 4°, 6° en 7°, alinea's 1, 2 en 3 a, 8° en |
et 9° de la présente convention ne porte pas sur l'opportunité du plan | 9° van deze overeenkomst, heeft geen betrekking op de opportuniteit |
mais consiste à vérifier si le plan prévoit bien des dispositions | van het plan, maar bestaat erin na te gaan of het plan wel in |
spécifiques quant à ces mentions. | specifieke bepalingen ten aanzien van die vermeldingen voorziet. |
Die controle wordt verricht volgens de procedure die is bepaald in de | |
Ce contrôle est exercé selon la procédure fixée par la loi relative à | wet betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, Chapitre II - | 2007-2008, hoofdstuk II - Niet-recurrente resultaatsgebonden |
Avantages non récurrents liés aux résultats. | voordelen. |
La liste des critères illicites est issue de la loi du 10 mai 2007 | De lijst van de verboden criteria komt uit de wet van 10 mei 2007 ter |
tendant à lutter contre certaines formes de discrimination, la loi du | bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie, de wet van 10 mei |
10 mai 2007 tendant à lutter contre la discrimination entre les femmes | 2007 ter bestrijding van discriminatie tussen vrouwen en mannen, de |
et les hommes, la loi du 5 mars 2002 relative au principe de | wet van 5 maart 2002 betreffende het beginsel van non-discriminatie |
non-discrimination en faveur des travailleurs à temps partiel et la | |
loi du 5 juin 2002 sur le principe de non-discrimination en faveur des | ten gunste van deeltijdwerkers en de wet van 5 juni 2002 betreffende |
travailleurs avec contrat de travail à durée déterminée. | het non-discriminatiebeginsel ten voordele van werknemers met een |
CHAPITRE VI. - Conversion des systèmes d'avantages liés aux résultats | arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd. HOOFDSTUK VI. - Omzetting van bestaande stelsels van |
existants | resultaatsgebonden voordelen |
Art. 16.Un système d'avantages liés aux résultats existant avant |
Art. 16.Een voor de inwerkingtreding van deze overeenkomst bestaand |
l'entrée en vigueur de la présente convention peut être converti en un | stelsel van resultaatsgebonden voordelen kan worden omgezet in een |
plan d'octroi d'avantages non récurrents liés aux résultats dans les | plan voor de toekenning van niet-recurrente resultaatsgebonden |
conditions prévues par la loi relative à l'exécution de l'accord | voordelen, onder de voorwaarden bepaald door de wet betreffende de |
interprofessionnel 2007-2008, Chapitre II - Avantages non récurrents | uitvoering van het interprofessioneel akkoord 2007-2008, hoofdstuk II |
liés aux résultats. | - Niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen. |
CHAPITRE VII. - Information des travailleurs | HOOFDSTUK VII. - Informatieverstrekking aan de werknemers |
Art. 17.En cas d'acte d'adhésion, l'employeur informera, à l'issue de |
Art. 17.In geval van toetredingsakte zal de werkgever, na afloop van |
la procédure de contrôle prévue par la loi relative à l'exécution de | de controleprocedure bepaald door de wet betreffende de uitvoering van |
l'accord interprofessionnel 2007-2008, Chapitre II - Avantages non | het interprofessioneel akkoord 2007-2008, hoofdstuk II - |
récurrents liés aux résultats, les travailleurs concernés : | Niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen, de betrokken werknemers informeren : |
1° soit du fait que le plan qui leur a été transmis au début de la | 1° hetzij over het feit dat het plan dat hun bij de start van de |
procédure d'établissement a été approuvé sans modification; | opstellingsprocedure werd bezorgd, ongewijzigd werd goedgekeurd; |
2° soit du fait que le plan qui leur a été transmis au début de la | 2° hetzij over het feit dat het plan dat hun bij de start van de |
procédure d'établissement a subi des modifications pendant la | opstellingsprocedure werd bezorgd, tijdens de opstellings- of |
procédure d'établissement ou de contrôle; dans ce cas, l'employeur | controleprocedure wijzigingen onderging; in dat geval zal de werkgever |
communiquera le plan modifié aux travailleurs concernés; | het gewijzigde plan aan de betrokken werknemers meedelen; |
3° soit du fait que le plan a été refusé. | 3° hetzij over het feit dat het plan werd afgekeurd. |
Art. 18.L'employeur est au moins tenu de remettre individuellement à |
Art. 18.De werkgever is op zijn minst gehouden iedere betrokken |
chaque travailleur concerné une fiche d'information lors du versement | werknemer individueel een informatieblad te overhandigen bij de |
d'un avantage non récurrent lié aux résultats. | betaling van een niet-recurrent resultaatsgebonden voordeel. |
Lorsqu'aucun avantage n'est versé au cours d'une période de référence, | Wanneer tijdens een referteperiode geen enkel voordeel wordt betaald, |
une fiche d'information est néanmoins remise aux travailleurs | wordt aan de betrokken werknemers niettemin een informatieblad |
concernés à l'échéance de cette période. | overhandigd na afloop van die periode. |
Art. 19.Cette fiche d'information individuelle mentionne au moins : |
Art. 19.Op dat individuele informatieblad worden ten minste vermeld : |
1° l'identité du travailleur concerné par l'avantage; | 1° de identiteit van de werknemer voor wie het voordeel is bestemd; |
2° l'identification claire du plan d'octroi concerné ou, en cas | 2° de duidelijke identificatie van het betrokken toekenningsplan of, |
d'introduction du plan d'octroi par une convention collective de | in geval van invoering van het toekenningsplan door een collectieve |
travail : le lieu où il peut être consulté; | arbeidsovereenkomst, de plaats waar het kan worden geraadpleegd; |
3° l'identification de la période de référence concernée; | 3° de identificatie van de betrokken referteperiode; |
4° pour chaque objectif, les résultats attendus, leur niveau de | 4° voor elke doelstelling, de verwachte resultaten, hun niveau van |
réalisation et la méthode utilisée pour vérifier la réalisation des | verwezenlijking en de gebruikte methode om de verwezenlijking van de |
objectifs fixés; | doelstellingen na te gaan; |
5° les modalités de calcul et de pondération de l'avantage et le | 5° de wijze van berekening en weging van het voordeel en het aan de |
montant octroyé au travailleur concerné ou l'indication du fait qu'il | betrokken werknemer toegekende bedrag of de vermelding van het feit |
n'y a pas d'octroi d'avantage; | dat er geen voordeel wordt toegekend; |
6° la date de versement de l'avantage lorsque celui-ci est dû; | 6° de datum van betaling van het voordeel wanneer het verschuldigd is; |
7° la mention que l'avantage est exonéré de cotisation de sécurité | 7° de vermelding dat het voordeel is vrijgesteld van |
sociale dans le chef du travailleur et d'imposition à l'impôt des | socialezekerheidsbijdragen voor de werknemer en niet onderworpen is |
personnes physiques à concurrence du plafond fixé à l'article 38, § 3 | aan de personenbelasting ten belope van het plafond bepaald in artikel |
nonies de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de | 38, § 3 nonies van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene |
la sécurité sociale des travailleurs salariés. | beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers. |
CHAPITRE VIII. - Revenu minimum mensuel moyen | HOOFDSTUK VIII. - Gemiddeld minimum maandinkomen |
Art. 20.Pour l'application des conventions collectives de travail |
Art. 20.Voor de toepassing van de in de paritaire comités gesloten |
conclues au sein des commissions paritaires au sujet de la garantie | collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende de waarborg van een |
d'un revenu minimum mensuel moyen, tant pour les travailleurs âgés de | gemiddeld minimum maaninkomen zowel voor de werknemers van 21 jaar en |
21 ans ou plus que pour les travailleurs de moins de 21 ans, les | ouder als de werknemers onder de 21 jaar kunnen de niet-recurrente |
avantages non récurrents liés aux résultats ne peuvent pas entrer en | resultaatsgebonden voordelen niet in aanmerking komen voor het bepalen |
considération pour déterminer le contenu du revenu minimum mensuel moyen. | van de inhoud van het gemiddeld minimum maandinkomen. |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen |
Art. 21.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 21.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
une durée indéterminée. Elle entre en vigueur à la même date que la | onbepaalde tijd. Zij treedt in werking op dezelfde dag als de wet |
loi relative à l'exécution de l'accord interprofessionnel 2007-2008, | betreffende de uitvoering van het interprofessioneel akkoord |
Chapitre II - Avantages non récurrents liés aux résultats. | 2007-2008, hoofdstuk II - Niet-recurrente resultaatsgebonden |
Elle pourra être révisée ou dénoncée à la demande de la partie | voordelen. Zij kan op verzoek van de meest gerede ondertekenende partij worden |
signataire la plus diligente, moyennant un préavis de six mois. | herzien of opgezegd, met inachtneming van een opzeggings termijn van zes maanden. |
L'organisation qui prend l'initiative de la révision ou de la | De organisatie die het initiatief tot herziening of opzegging neemt, |
dénonciation doit en indiquer les motifs et déposer des propositions | moet de redenen ervan aangeven en amendementsvoorstellen indienen; de |
d'amendements que les autres organisation s'engagent à discuter au | andere organisaties verbinden er zich toe deze binnen een maand na |
sein du Conseil national du Travail dans le délai d'un mois de leur | ontvangst ervan in de Nationale Arbeidsraad te bespreken. |
réception. Fait à Bruxelles, le 20 décembre 2007. | Gedaan te Brussel, op twintig december tweeduizend en zeven. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
ANNEXE 1re | BIJLAGE 1 |
Modèle en vue du dépôt de la convention collective de travail | Model met het oog op de neerlegging van de collectieve |
instaurant dans les entreprises des avantages non récurrents liés aux | arbeidsovereenkomst tot invoering van niet-recurrente resultaats |
résultats | gebonden voordelen in de ondernemingen |
A renvoyer au Greffe de la Direction générale Relations collectives de | Terug te sturen aan de griffie van de algemene directie Collectieve |
travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation | Arbeidsbetrekkingen van de federale overheidsdienst Werkgelegenheid, |
sociale, rue Ernest Blerot 1, 1070 Bruxelles. | Arbeid en Sociaal Overleg, Ernest Blerotstraat 1, 1070 Brussel |
N° d'identification de l'entreprise : | Identificatienummer van de onderneming : |
Adresse : | Adres : |
Numéro de la commission paritaire ou des commissions paritaires | Nummer van het of de bevoegde paritaire comités voor de betrokken |
compétentes pour les travailleurs concernés : | werknemers : |
La dénomination des organisations qui concluent la convention | Benaming van de organisaties die de collectieve arbeidsovereenkomst |
collective de travail : | sluiten : |
Identité des personnes qui concluent la convention collective de | Identiteit van de personen die de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail et la qualité en laquelle ces personnes agissent ainsi que, le | sluiten en de hoedanigheid waarin die personen optreden alsook in |
cas échéant, les fonctions qu'elles occupent dans leur organisation : | voorkomend geval de functies die ze in hun organisatie bekleden : |
Pour les conventions collectives de travail à durée déterminée : | Voor de collectieve arbeidsovereenkomsten voor bepaalde tijd : |
- la durée de validité : | - de geldigheidsduur : |
Pour les conventions collectives de travail à durée indéterminée ou à | Voor de collectieve arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde tijd of voor |
durée déterminée comportant une clause de reconduction : | bepaalde tijd met verlengingsbeding : |
- les modalités et le délai de dénonciation de la convention | - de wijze en termijn van opzegging van de collectieve |
collective de travail : | arbeidsovereenkomst : |
Si la convention collective de travail n'entre pas en vigueur à la | Indien de collectieve arbeidsovereenkomst niet in werking treedt op de |
date de sa conclusion : | datum waarop ze wordt gesloten : |
- la date d'entrée en vigueur : | - de datum van inwerkingtreding : |
Le cas échéant, en cas de conversion d'un système d'avantages liés aux | Eventueel, in geval van omzetting van een bestaand stelsel van |
résultats existant, l'indication que le système existant est annexé à | resultaatsgebonden voordelen, de vermelding dat het bestaande stelsel |
la convention collective de travail : | bij de collectieve arbeidsovereenkomst is gevoegd : |
La date à laquelle la convention collective de travail a été conclue : | De datum waarop de collectieve arbeidsovereenkomst werd gesloten : |
Signatures des personnes habilitées à signer la convention collective | Handtekening van de personen die gerechtigd zijn de collectieve |
de travail. | arbeidsovereenkomst te ondertekenen |
ANNEXE 2 | BIJLAGE 2 |
Modèle d'acte d'adhésion introduisant les avantages non récurrents | Model van toetredingsakte tot invoering van niet-recurrente |
liés aux résultats | resultaatsgebonden voordelen |
A renvoyer au Greffe de la Direction générale Relations collectives de | Terug te sturen aan de griffie van de algemene directie Collectieve |
travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation | Arbeidsbetrekkingen van de federale overheidsdienst Werkgelegenheid, |
sociale, rue Ernest Blerot 1, 1070 Bruxelles. Le plan d'octroi des | Arbeid en Sociaal Overleg, Ernest Blerotstraat 1, 1070 Brussel. Het |
avantages non récurrents liés aux résultats doit obligatoirement être | plan voor de toekenning van de niet-recurrente resultaatsgebonden |
joint en annexe. | voordelen moet verplicht worden bijgevoegd. |
N° d'identification de l'entreprise : | Identificatienummer van de onderneming : |
Identité de l'employeur ou de la personne qui signe l'acte d'adhésion | Identiteit van de werkgever of van de persoon die namens en voor |
au nom et pour le compte de l'employeur ainsi que, dans ce dernier | rekening van de werkgever de toetredingsakte ondertekent, alsook in |
cas, la qualité en laquelle cette personne agit : | dat laatste geval de hoedanigheid waarin die persoon optreedt : |
Adresse : | Adres : |
Numéro de la commission paritaire ou des commissions paritaires | Nummer van het of de bevoegde paritaire comités voor de betrokken |
compétentes pour les travailleurs concernés : | werknemers : |
Pour les actes d'adhésion à durée déterminée : | Voor de toetredingsakten voor bepaalde tijd : |
- la durée de validité : | - de geldigheidsduur : |
Pour les actes d'adhésion à durée indéterminée ou à durée | Voor de toetredingsakten voor onbepaalde tijd of voor bepaalde tijd |
déterminéecomportant une clause de prolongation : | met verlengingsbeding : |
- les modalités et le délai de dénonciation de l'acte d'adhésion : | - de wijze en termijn van opzegging van de toetredingsakte : |
Si l'acte d'adhésion n'entre pas en vigueur à la date de sa signature | Indien de toetredingsakte niet in werking treedt op de datum waarop ze |
wordt ondertekend : | |
: - la date d'entrée en vigueur : | - de datum van inwerkingtreding : |
Le cas échéant, en cas de conversion d'un système d'avantages liés aux | Eventueel, in geval van omzetting van een bestaand stelsel van |
résultats existant, l'indication que le système existant est annexé à | resultaatsgebonden voordelen, de vermelding dat het bestaande stelsel |
l'acte d'adhésion : | bij de collectieve arbeidsovereenkomst is gevoegd : |
La date de signature de l'acte d'adhésion : | De datum waarop de toetredingsakte wordt ondertekend : |
Je soussigné(e),................................., représentant | Ondergetekende, ..............., die de voornoemde onderneming |
l'entreprise susmentionnée, déclare sur l'honneur avoir suivi la | vertegenwoordigt, verklaart op erewoord de opstellingsprocedure |
procédure d'établissement prévue par la loi relative à l'exécution de | vastgesteld door de wet betreffende de uitvoering van het |
l'accord interprofessionnel 2007-2008, Chapitre II - Avantages non | interprofessioneel akkoord 2007-2008, hoofdstuk II - Niet-recurrente |
récurrents liés aux résultats liés aux résultats et introduire, par le | resultaatsgebonden voordelen, te hebben gevolgd en door deze |
présent acte d'adhésion et conformément à la convention collective de | toetredingsakte en overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail n° 90 du 20 décembre 2007 du Conseil national du Travail, des | nr. 90 van 20 december 2007 van de Nationale Arbeidsraad, |
avantages non récurrents liés aux résultats dans cette entreprise. | niet-recurrente resultaatsgebonden voordelen in te voeren in deze |
onderneming. |