Arrêté royal adaptant temporairement, pour l'année 2008, l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés | Koninklijk besluit tot tijdelijke aanpassing, voor wat het jaar 2008 betreft, van het koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal adaptant temporairement, pour l'année | 10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit tot tijdelijke aanpassing, voor |
2008, l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités | wat het jaar 2008 betreft, van het koninklijk besluit van 18 april |
générales d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés (1) | 1974 tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés, notamment | Gelet op de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen, |
l'article 4; | inzonderheid op artikel 4; |
Vu l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales | Gelet op het koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de |
d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés, | algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 |
notamment l'article 1er; | betreffende de feestdagen, inzonderheid op artikel 1; |
Vu l'arrêté royal du 3 juin 2007 adaptant temporairement, pour l'année | Gelet op het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot tijdelijke |
aanpassing, voor wat het jaar 2008 betreft, van het koninklijk besluit | |
2008, l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités | van 18 april 1974 tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering |
générales d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours | van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen; |
fériés; | Gelet op het advies nr. 1.629 van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op |
Vu l'avis n° 1.629 du Conseil national du Travail, donné le 16 janvier | 16 januari 2008; |
2008; Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que l'arrêté royal du 18 avril 1974, pris en exécution de | Overwegende dat het koninklijk besluit van 18 april 1974, in |
la loi du 4 janvier 1974, fixe de manière générale dix jours fériés au | uitvoering van de wet van 4 januari 1974, op algemene wijze tien |
cours desquels les travailleurs ne peuvent pas être occupés, dont le 1er | feestdagen bepaalt tijdens welke de werknemers niet mogen worden |
mai et le jour de l'Ascension; qu'au cours de l'année 2008, le 1er mai | tewerkgesteld, waaronder 1 mei en Hemelvaartsdag; dat in het jaar 2008 |
et le jour de l'Ascension tombent exceptionnellement le même jour; | uitzonderlijk 1 mei en Hemelvaartsdag samenvallen op dezelfde dag; dat |
qu'en conséquence, afin d'exécuter correctement la loi du 4 janvier | derhalve, om op correcte wijze uitvoering te geven aan de wet van 4 |
1974, une réglementation doit être adoptée par laquelle, uniquement | januari 1974, een regeling moet worden getroffen waarbij enkel voor |
pour l'année 2008, une autre date de jour férié qui prendra la place | het jaar 2008 een andere datum als feestdag wordt bepaald die in de |
du jour de l'Ascension est fixée; | plaats treedt van Hemelvaartsdag; |
Considérant que l'arrêté royal du 3 juin 2007 adaptant temporairement, | Overwegende dat het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot tijdelijke |
aanpassing, voor wat het jaar 2008 betreft, van het koninklijk besluit | |
pour l'année 2008, l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les | van 18 april 1974 tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering |
modalités générales d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative | van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen, heeft bepaald |
aux jours fériés, a établi que, en ce qui concerne l'année 2008, le 2 | dat, voor wat het jaar 2008 betreft, 2 mei 2008 als wettelijke |
mai 2008 prend la place du jour de l'Ascension; | feestdag in de plaats komt van Hemelvaartsdag; |
Considérant que, compte tenu des développements déjà intervenus au | Overwegende dat, om rekening te houden met de planning die de sectoren |
sein des secteurs et/ou des entreprises en termes de planification des | en/of de ondernemingen reeds hebben gemaakt voor de verlofdagen van |
congés pour l'année 2008 et de manière à garantir la sécurité | het jaar 2008 en de rechtszekerheid te waarborgen, de tiende feestdag |
juridique, le dixième jour férié de 2008 doit être maintenu à la date | van 2008 moet bepaald blijven op de datum van 2 mei 2008; dat |
du 2 mai 2008; que toutefois, pour répondre aux éventuels problèmes | niettemin, om gebeurlijke organisatieproblemen te kunnen beantwoorden, |
d'organisation, les secteurs et/ou les entreprises doivent être | de sectoren en/of de ondernemingen moet toegelaten worden om de |
autorisés de remplacer le jour férié du 2 mai 2008 par un autre qui | feestdag van 2 mei 2008 te vervangen door een andere dag die samenvalt |
coïncide avec un jour habituel d'activité; qu'à cet égard, il est | met een gewone activiteitsdag; dat dienaangaande dringend een regeling |
urgent, vu que la date du 2 mai 2008 est très proche, de prendre une | moet worden getroffen die zulks toelaat, gezien de datum van 2 mei |
mesure qui l'autorise; | 2008 zeer nabij is; |
Sur la proposition de notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.En ce qui concerne l'année 2008, le mot « l'Ascension » |
|
est remplacé par les mots « le 2 mai » dans l'article 1er, alinéa 1er, | Artikel 1.Voor wat het jaar 2008 betreft, wordt in artikel 1, eerste |
de l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales | lid, van het koninklijk besluit van 18 april 1974 tot bepaling van de |
d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés. | algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 januari 1974 |
betreffende de feestdagen, het woord "Hemelvaartsdag" vervangen door | |
de woorden "2 mei". | |
Art. 2.Les organes paritaires peuvent, jusqu'au 15 février 2008, |
Art. 2.De paritaire organen kunnen tot en met 15 februari 2008 voor |
décider, pour tout ou partie des entreprises qui relèvent de leur | alle of voor een deel van de ondernemingen welke onder hun bevoegdheid |
compétence, de fixer un autre jour à la place du jour férié du 2 mai | vallen, beslissen om een andere dag in de plaats te stellen van de in |
2008 mentionné à l'article 1er. | artikel 1 bedoelde feestdag van 2 mei 2008. |
Ces décisions ne produisent leurs effets qu'après avoir été rendues | Die beslissingen hebben slechts uitwerking nadat zij bij koninklijk |
obligatoires par arrêté royal. | besluit algemeen verbindend werden verklaard. |
Bij ontstentenis van een beslissing van een paritair orgaan genomen | |
A défaut de décision prise par un organe paritaire avant le 16 février | voor 16 februari 2008, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
2008, rendue obligatoire par arrêté royal, un autre jour que le jour | besluit, kan een andere dag voor de in artikel 1 bedoelde feestdag van |
férié du 2 mai 2008 mentionné à l'article 1er peut être fixé par le conseil d'entreprise. A défaut de décision prise par un organe paritaire et à défaut d'une décision d'un conseil d'entreprise, un autre jour que le jour férié du 2 mai 2008 mentionné à l'article 1er peut être fixé par accord entre l'employeur et la délégation syndicale. A défaut de décision prise par un organe paritaire et à défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, un autre jour que le jour férié du 2 mai 2008 mentionné à l'article 1er peut être fixé par accord individuel entre l'employeur et le travailleur. Art. 3.Lorsque, conformément à l'article 2, un autre jour est fixé à |
2 mei 2008 worden vastgesteld door de ondernemingsraad. Bij ontstentenis van een beslissing van een paritair orgaan en bij ontstentenis van een beslissing van een ondernemingsraad, mag een andere dag voor de in artikel 1 bedoelde feestdag van 2 mei 2008 worden vastgesteld bij akkoord tussen de werkgever en de syndicale afvaardiging. Bij ontstentenis van een beslissing van een paritair orgaan en bij ontstentenis van een ondernemingsraad of een syndicale afvaardiging, mag een andere dag voor de in artikel 1 bedoelde feestdag van 2 mei 2008 worden vastgesteld bij individueel akkoord tussen de werkgever en de werknemer. Art. 3.Wanneer overeenkomstig artikel 2 een andere dag in de plaats |
la place du jour férié du 2 mai 2008, cet autre jour doit coïncider | wordt gesteld van de feestdag van 2 mei 2008, moet deze andere dag |
avec un jour habituel d'activité. | samenvallen met een gewone activiteitsdag. |
Art. 4.L'arrêté royal du 3 juin 2007 adaptant temporairement, pour |
Art. 4.Het koninklijk besluit van 3 juni 2007 tot tijdelijke |
aanpassing, voor wat het jaar 2008 betreft, van het koninklijk besluit | |
l'année 2008, l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les | van 18 april 1974 tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering |
modalités générales d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative | van de wet van 4 januari 1974 betreffende de feestdagen, wordt |
aux jours fériés, est rapporté. | ingetrokken. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. | Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 4 janvier 1974, Moniteur belge du 31 janvier 1974. | Wet van 4 januari 1974, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1974. |
Arrêté royal du 18 avril 1974, Moniteur belge du 24 avril 1974. | Koninklijk besluit van 18 april 1974, Belgisch Staatsblad van 24 april 1974. |
Arrêté royal du 3 juin 2007, Moniteur belge du 14 juin 2007. | Koninklijk besluit van 3 juni 2007, Belgisch Staatsblad van 14 juni |
2007. |