Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à la fixation des jours de pont pour les années 2008, 2009 et 2010 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de vaststelling van de brugdagen voor 2008, 2009 en 2010 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 29 mai 2007, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, |
paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de | gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
capitalisation, relative à la fixation des jours de pont pour les | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de |
années 2008, 2009 et 2010 (1) | vaststelling van de brugdagen voor 2008, 2009 en 2010 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen |
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; | voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, gesloten |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire |
d'épargne et de capitalisation, relative à la fixation des jours de | leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de vaststelling van de |
pont pour les années 2008, 2009 et 2010. | brugdagen voor 2008, 2009 en 2010. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. | Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, |
d'épargne et de capitalisation | sparen en kapitalisatie |
Convention collective de travail du 29 mai 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007 |
Fixation des jours de pont pour les années 2008, 2009 et 2010 | Vaststelling van de brugdagen voor 2008, 2009 en 2010 (Overeenkomst |
(Convention enregistrée le 11 juillet 2007 sous le numéro 83852/CO/308) | geregistreerd op 11 juli 2007 onder het nummer 83852/CO/308) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
tous les employeurs et travailleurs des entreprises relevant de la | alle werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
compétence de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire |
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation. | leningen, sparen en kapitalisatie. |
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier, employé et de | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
cadre masculin et féminin | werklieden-, bediende- en kaderpersoneel. |
CHAPITRE II. - Jours de pont | HOOFDSTUK II. - Brugdagen |
Art. 2.Pour l'année 2008, il est accordé aux travailleurs : |
Art. 2.Voor het jaar 2008 worden aan de werknemers toegekend : |
- un jour de pont le vendredi 21 mars; | - een brugdag op vrijdag 21 maart; |
- un jour de pont le vendredi 26 décembre. | - een brugdag op vrijdag 26 december. |
Art. 3.Pour l'année 2009 il est accordé aux travailleurs : |
Art. 3.Voor het jaar 2009 worden aan de werknemers toegekend : |
- un jour de pont le vendredi 10 avril; | - een brugdag op vrijdag 10 april; |
- un jour de pont le vendredi 22 mai. | - een brugdag op vrijdag 22 mei. |
Art. 4.Pour l'année 2010 il est accordé aux travailleurs : |
Art. 4.Voor het jaar 2010 worden aan de werknemers toegekend : |
- un jour de pont le vendredi 2 avril; | - een brugdag op vrijdag 2 april; |
- un jour de pont le vendredi 14 mai. | - een brugdag op vrijdag 14 mei. |
CHAPITRE III. - Jours de congé régional | HOOFDSTUK III. - Regionale verlofdagen |
Art. 5.Pour l'année 2008, le jour de congé régional pour les |
Art. 5.Voor het jaar 2008 wordt de regionale verlofdag voor de |
travailleurs occupés dans la région de langue française du pays, fixé | personeelsleden tewerkgesteld in het Franstalig taalgebied, ingevolge |
conformément à l'article 58 de la convention collective de travail du | artikel 58 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979 |
20 février 1979 au samedi 27 septembre, est remplacé par un jour libre | vastgelegd op zaterdag 27 september, vervangen door een bijkomende |
supplémentaire à choisir en accord avec la direction de l'entreprise. | vrije dag te kiezen in overeenstemming met de bedrijfsleiding. |
Pour l'année 2009 : | Voor het jaar 2009 wordt : |
- le jour de congé régional pour les travailleurs occupé dans la | - de regionale verlofdag voor de personeelsleden tewerkgesteld in het |
région de langue néerlandaise du pays, fixé conformément à l'article | Nederlandstalig taalgebied, ingevolge artikel 58 van voornoemde |
58 de la convention collective de travail précitée au samedi 11 | collectieve arbeidsovereenkomst vastgesteld op zaterdag 11 juli, |
juillet, est remplacé par un jour libre supplémentaire à choisir en | vervangen door een bijkomende vrije dag, te kiezen in overeenstemming |
accord avec la direction de l'entreprise; | met de bedrijfsleiding; |
- le jour de congé régional pour les travailleurs occupés dans la | - de regionale verlofdag voor de personeelsleden tewerkgesteld in het |
région de langue française du pays, fixé conformément à l'article 58 | Franstalig taalgebied, ingevolge artikel 58 van voornoemde collectieve |
la convention collective de travail précitée au dimanche 27 septembre, | arbeidsovereenkomst vastgesteld op zondag 27 september, vervangen door |
est remplacé par un jour libre supplémentaire à choisir en accord avec | een bijkomende vrije dag, te kiezen in overeenstemming met de |
la direction de l'entreprise. | bedrijfsleiding. |
Pour l'année 2010, le jour de congé régional pour les travailleurs | Voor het jaar 2010 wordt de regionale verlofdag voor de |
occupés dans la région de langue néerlandaise du pays, fixé | personeelsleden tewerkgesteld in het Nederlandstalig taalgebied, |
conformément à l'article 58 de la convention collective de travail | ingevolge artikel 58 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
précitée au dimanche 11 juillet, est remplacé par un jour libre | vastgesteld op zondag 11 juli, vervangen door een bijkomende vrije |
supplémentaire à choisir en accord avec la direction de l'entreprise. | dag, te kiezen in overeenstemming met de bedrijfsleiding. |
CHAPITRE IV. - Dispositions diverses - durée de validité | HOOFDSTUK IV. - Diverse bepalingen - geldigheidsduur |
Art. 6.Les employeurs s'engagent à fermer les bureaux et sièges, les |
Art. 6.De werkgevers verbinden zich ertoe de kantoren en de zetels te |
samedis qui suivent un vendredi ou qui précèdent un lundi qui sont un | sluiten op de zaterdagen volgend op een vrijdag of voorafgaand aan een |
jour de pont, un jour férié légal ou un jour de remplacement d'un jour | maandag, die een brugdag, een wettelijke feestdag of de vervanging van |
férié légal. | een wettelijke feestdag zijn. |
Art. 7.L'application de l'article 6 n'exclut pas la présence au siège |
Art. 7.De toepassing van artikel 6 sluit niet uit dat er op de |
principal de cinq personnes au maximum afin de permettre la | hoofdzetel een aanwezigheid is van maximum vijf personen om de |
consultation par les agents indépendants des soldes de leur clientèle | saldoconsultatie door de zelfstandige agenten voor hun cliënteel |
et d'assurer à cet effet l'appui informatique nécessaire. | mogelijk te maken en de daartoe vereiste informaticaondersteuning te |
Les membres du personnel concernés bénéficieront pour leur présence | verzekeren. De betrokken personeelsleden zullen voor hun aanwezigheid op de bij |
aux samedis visés par l'article 6, d'une compensation de 150 p.c. sauf | artikel 6 bedoelde zaterdagen een compensatie ontvangen van 150 pct., |
conditions plus avantageuses au niveau de l'entreprise. | behoudens meer gunstige voorwaarden overeengekomen op het vlak van de |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
onderneming. Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2008 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2010. | januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010. |
Pour l'année 2008, cependant, elle sera d'application pour autant que | Voor het jaar 2008 zal zij slechts van toepassing zijn voor zover er |
soit publié au Moniteur belge un arrêté royal confirmant la fixation | een koninklijk besluit wordt gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad |
d'un jour férié légal en Belgique le vendredi 2 mai 2008. | tot vaststelling van vrijdag 2 mei 2008 als wettelijke feestdag in |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. | België. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |