Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/02/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à la fixation des jours de pont pour les années 2008, 2009 et 2010 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à la fixation des jours de pont pour les années 2008, 2009 et 2010 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de vaststelling van de brugdagen voor 2008, 2009 en 2010
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 29 mai 2007, conclue au sein de la Commission wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007,
paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor
capitalisation, relative à la fixation des jours de pont pour les hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de
années 2008, 2009 et 2010 (1) vaststelling van de brugdagen voor 2008, 2009 en 2010 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 29 mai 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007, gesloten
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire
d'épargne et de capitalisation, relative à la fixation des jours de leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de vaststelling van de
pont pour les années 2008, 2009 et 2010. brugdagen voor 2008, 2009 en 2010.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. Gegeven te Brussel, 10 februari 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen,
d'épargne et de capitalisation sparen en kapitalisatie
Convention collective de travail du 29 mai 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2007
Fixation des jours de pont pour les années 2008, 2009 et 2010 Vaststelling van de brugdagen voor 2008, 2009 en 2010 (Overeenkomst
(Convention enregistrée le 11 juillet 2007 sous le numéro 83852/CO/308) geregistreerd op 11 juli 2007 onder het nummer 83852/CO/308)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique à

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

tous les employeurs et travailleurs des entreprises relevant de la alle werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren
compétence de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation. leningen, sparen en kapitalisatie.
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier, employé et de Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
cadre masculin et féminin werklieden-, bediende- en kaderpersoneel.
CHAPITRE II. - Jours de pont HOOFDSTUK II. - Brugdagen

Art. 2.Pour l'année 2008, il est accordé aux travailleurs :

Art. 2.Voor het jaar 2008 worden aan de werknemers toegekend :

- un jour de pont le vendredi 21 mars; - een brugdag op vrijdag 21 maart;
- un jour de pont le vendredi 26 décembre. - een brugdag op vrijdag 26 december.

Art. 3.Pour l'année 2009 il est accordé aux travailleurs :

Art. 3.Voor het jaar 2009 worden aan de werknemers toegekend :

- un jour de pont le vendredi 10 avril; - een brugdag op vrijdag 10 april;
- un jour de pont le vendredi 22 mai. - een brugdag op vrijdag 22 mei.

Art. 4.Pour l'année 2010 il est accordé aux travailleurs :

Art. 4.Voor het jaar 2010 worden aan de werknemers toegekend :

- un jour de pont le vendredi 2 avril; - een brugdag op vrijdag 2 april;
- un jour de pont le vendredi 14 mai. - een brugdag op vrijdag 14 mei.
CHAPITRE III. - Jours de congé régional HOOFDSTUK III. - Regionale verlofdagen

Art. 5.Pour l'année 2008, le jour de congé régional pour les

Art. 5.Voor het jaar 2008 wordt de regionale verlofdag voor de

travailleurs occupés dans la région de langue française du pays, fixé personeelsleden tewerkgesteld in het Franstalig taalgebied, ingevolge
conformément à l'article 58 de la convention collective de travail du artikel 58 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 februari 1979
20 février 1979 au samedi 27 septembre, est remplacé par un jour libre vastgelegd op zaterdag 27 september, vervangen door een bijkomende
supplémentaire à choisir en accord avec la direction de l'entreprise. vrije dag te kiezen in overeenstemming met de bedrijfsleiding.
Pour l'année 2009 : Voor het jaar 2009 wordt :
- le jour de congé régional pour les travailleurs occupé dans la - de regionale verlofdag voor de personeelsleden tewerkgesteld in het
région de langue néerlandaise du pays, fixé conformément à l'article Nederlandstalig taalgebied, ingevolge artikel 58 van voornoemde
58 de la convention collective de travail précitée au samedi 11 collectieve arbeidsovereenkomst vastgesteld op zaterdag 11 juli,
juillet, est remplacé par un jour libre supplémentaire à choisir en vervangen door een bijkomende vrije dag, te kiezen in overeenstemming
accord avec la direction de l'entreprise; met de bedrijfsleiding;
- le jour de congé régional pour les travailleurs occupés dans la - de regionale verlofdag voor de personeelsleden tewerkgesteld in het
région de langue française du pays, fixé conformément à l'article 58 Franstalig taalgebied, ingevolge artikel 58 van voornoemde collectieve
la convention collective de travail précitée au dimanche 27 septembre, arbeidsovereenkomst vastgesteld op zondag 27 september, vervangen door
est remplacé par un jour libre supplémentaire à choisir en accord avec een bijkomende vrije dag, te kiezen in overeenstemming met de
la direction de l'entreprise. bedrijfsleiding.
Pour l'année 2010, le jour de congé régional pour les travailleurs Voor het jaar 2010 wordt de regionale verlofdag voor de
occupés dans la région de langue néerlandaise du pays, fixé personeelsleden tewerkgesteld in het Nederlandstalig taalgebied,
conformément à l'article 58 de la convention collective de travail ingevolge artikel 58 van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst
précitée au dimanche 11 juillet, est remplacé par un jour libre vastgesteld op zondag 11 juli, vervangen door een bijkomende vrije
supplémentaire à choisir en accord avec la direction de l'entreprise. dag, te kiezen in overeenstemming met de bedrijfsleiding.
CHAPITRE IV. - Dispositions diverses - durée de validité HOOFDSTUK IV. - Diverse bepalingen - geldigheidsduur

Art. 6.Les employeurs s'engagent à fermer les bureaux et sièges, les

Art. 6.De werkgevers verbinden zich ertoe de kantoren en de zetels te

samedis qui suivent un vendredi ou qui précèdent un lundi qui sont un sluiten op de zaterdagen volgend op een vrijdag of voorafgaand aan een
jour de pont, un jour férié légal ou un jour de remplacement d'un jour maandag, die een brugdag, een wettelijke feestdag of de vervanging van
férié légal. een wettelijke feestdag zijn.

Art. 7.L'application de l'article 6 n'exclut pas la présence au siège

Art. 7.De toepassing van artikel 6 sluit niet uit dat er op de

principal de cinq personnes au maximum afin de permettre la hoofdzetel een aanwezigheid is van maximum vijf personen om de
consultation par les agents indépendants des soldes de leur clientèle saldoconsultatie door de zelfstandige agenten voor hun cliënteel
et d'assurer à cet effet l'appui informatique nécessaire. mogelijk te maken en de daartoe vereiste informaticaondersteuning te
Les membres du personnel concernés bénéficieront pour leur présence verzekeren. De betrokken personeelsleden zullen voor hun aanwezigheid op de bij
aux samedis visés par l'article 6, d'une compensation de 150 p.c. sauf artikel 6 bedoelde zaterdagen een compensatie ontvangen van 150 pct.,
conditions plus avantageuses au niveau de l'entreprise. behoudens meer gunstige voorwaarden overeengekomen op het vlak van de

Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur

onderneming.

Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er janvier 2008 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2010. januari 2008 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2010.
Pour l'année 2008, cependant, elle sera d'application pour autant que Voor het jaar 2008 zal zij slechts van toepassing zijn voor zover er
soit publié au Moniteur belge un arrêté royal confirmant la fixation een koninklijk besluit wordt gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad
d'un jour férié légal en Belgique le vendredi 2 mai 2008. tot vaststelling van vrijdag 2 mei 2008 als wettelijke feestdag in
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. België. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari
Le Ministre de l'Emploi, 2008. De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
^