Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/02/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant les statuts du « Fonds de sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie » "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 décembre 2005, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la bonneterie, modifiant les statuts du « Fonds de sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie » Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk »
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 19 décembre 2005, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de
textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van
bonneterie, modifiant les statuts du « Fonds de sécurité d'existence het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de
pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie » (1) textielnijverheid en het breiwerk » (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité Gelet op de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor
d'existence, notamment l'article 2; bestaanszekerheid, inzonderheid op artikel 2;
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la convention collective de travail du 13 octobre 2000, conclue au 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 oktober 2000,
sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie textile gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de
textielnijverheid en het breiwerk, tot coördinatie van de statuten van
et de la bonneterie, portant coordination des statuts du « Fonds de het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de
sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la textielnijverheid en het breiwerk », algemeen verbindend verklaard bij
bonneterie », rendue obligatoire par arrêté royal du 22 novembre 2001, koninklijk besluit van 22 november 2001, gewijzigd door de collectieve
modifiée par la convention collective de travail du 21 octobre 2003, arbeidsovereenkomst van 21 oktober 2003, algemeen verbindend verklaard
rendue obligatoire par arrêté royal du 17 juillet 2004; bij koninklijk besluit van 17 juli 2004;
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van de
textile et de la bonneterie; textielnijverheid en het breiwerk;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 décembre 2005, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005,
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van de
textielnijverheid en het breiwerk, tot wijziging van de statuten van
bonneterie, modifiant les statuts du « Fonds de sécurité d'existence het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van de
pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie ». textielnijverheid en het breiwerk ».

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. Gegeven te Brussel, 10 februari 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Note Nota
(1) Références au Moniteur belge : (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 7 janvier 1958, Moniteur belge du 7 février 1958. Wet van 7 januari 1958, Belgisch Staatsblad van 7 februari 1958.
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Arrêté royal du 22 novembre 2001, Moniteur belge du 17 janvier 2002. Koninklijk besluit van 22 november 2001, Belgisch Staatsblad van 17 januari 2002.
Arrêté royal du 17 juillet 2004, Moniteur belge du 27 août 2004. Koninklijk besluit van 17 juli 2004, Belgisch Staatsblad van 27
augustus 2004.
Annexe Bijlage
Commission paritaire pour employés de l'industrie textile et de la Paritair Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het
bonneterie breiwerk
Convention collective de travail du 19 décembre 2005 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 december 2005
Modification des statuts du "Fonds de sécurité d'existence pour les Wijziging van de statuten van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor
employés de l'industrie textile et de la bonneterie » (Convention de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk » (Overeenkomst
enregistrée le 24 janvier 2006 sous le numéro 78217/CO/214) geregistreerd op 24 januari 2006 onder het nummer 78217/CO/214)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux entreprises qui tombent sous la compétence de la Commission de ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair
paritaire pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk en
et aux employés qu'elles occupent. op de bedienden die zij tewerkstellen.
En dérogation à l'alinéa précédent, les articles 2 et 3 de cette In afwijking op voorgaande alinea zijn de artikelen 2 en 3 van deze
convention collective de travail ne s'appliquent pas à la SA Celanese collectieve arbeidsovereenkomst, niet van toepassing op de NV Celanese
ni aux employés qu'elle occupe. noch op de bedienden die zij tewerkstelt.

Art. 2.Dans les statuts du « Fonds de sécurité d'existence pour les

Art. 2.In de statuten van het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de

employés de l'industrie textile et de la bonneterie », l'article bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk », wordt artikel
7quater est remplacé par le texte suivant : 7quater vervangen door volgende tekst :
« Le secteur fournit en 2005 et 2006 un effort supplémentaire en « De sector doet gedurende de jaren 2005 en 2006 een bijkomende
matière de formation, qui est réalisé par le versement au « Fonds de inspanning op het vlak van vorming en opleiding, die wordt
sécurité d'existence pour les employés de l'industrie textile et de la
bonneterie » d'une cotisation patronale de 0,10 p.c., calculée sur le gerealiseerd door een werkgeversbijdrage van 0,10 pct. berekend op het
salaire complet des employés, tel que défini par l'article 23 de la volledige loon van de bedienden zoals bedoeld in artikel 23 van de wet
loi du 29 juin 1981 comportant les principes généraux de la sécurité van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale
sociale pour les travailleurs salariés et par les arrêtés d'exécution zekerheid voor werknemers en de uitvoeringsbesluiten van deze wet, te
de cette loi. De cette manière, le secteur fournit un effort en storten aan het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de bedienden van
matière de formation permanente. de textielnijverheid en het breiwerk ». Aldus levert de sector een
Pour les années 2005 et 2006 en vertu de la convention collective de inspanning op het vlak van permanente vorming. Voor de jaren 2005 en 2006 wordt door de collectieve
travail du 20 juin 2005, conclue au sein de la Commission paritaire arbeidsovereenkomst van 20 juni 2005, gesloten in het Paritair Comité
pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie, est voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk, een
instauré un droit de tirage à concurrence de maximum 0,10 p.c. de la trekkingsrecht ten belope van maximum 0,10 pct. van de loonmassa,
masse salariale. Le droit de tirage est accordé à l'entreprise qui, au ingevoerd. Het trekkingsrecht wordt toegekend aan de onderneming die
plus tard le 15 décembre 2005, introduit un plan de formation approuvé uiterlijk op 15 december 2005 een door de ondernemingsraad goedgekeurd
par le conseil d'entreprise auprès du « Fonds de sécurité d'existence opleidingsplan indient bij het « Fonds voor bestaanszekerheid voor de
pour les employés de l'industrie textile et de la bonneterie ». A bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk ». Bij ontstentenis
défaut de conseil d'entreprise, le plan de formation doit être van een ondernemingsraad dient het opleidingsplan goedgekeurd te
approuvé par la délégation syndicale ou, à défaut de cette dernière, worden door de syndicale delegatie of bij ontstentenis ervan, door
par CEFRET-Employés. COBOT-Bedienden.
La preuve des frais exposés en 2005 pour des formations dans le cadre Het bewijs van de in 2005 gedane kosten voor opleidingen in het kader
du plan de formation approuvé doit être introduite auprès du fonds au
plus tard le 31 mars 2006. Pour les formations réalisées en 2006, la
preuve des frais exposés doit être introduite auprès du fonds au plus tard le 31 mars 2007. van het goedgekeurde opleidingsplan dient tegen uiterlijk 31 maart
Le « Fonds de sécurité d'existence pour les employés de l'industrie 2006 bij het fonds ingediend te worden. Voor de opleidingen die in
textile et de la bonneterie » est chargé du paiement de ce droit de 2006 gerealiseerd worden, dient het bewijs van de gedane kosten
uiterlijk tegen 31 maart 2007 bij het fonds te worden ingediend.
Het fonds wordt belast met de uitbetaling van dit trekkingsrecht ten
tirage à charge de la section « Formation ». Le droit de tirage laste van de sectie « Opleiding ». Het trekkingsrecht stemt overeen
correspond au montant mentionné sur la preuve des frais exposés, sans met het bedrag vermeld op het bewijs van gedane kosten, zonder dat het
que le droit de tirage ne puisse être supérieur à la cotisation de trekkingsrecht hoger kan zijn dan de bijdrage van 0,10 pct. op de
0,10 p.c. sur les salaires bruts non-plafonnés des employés que onbegrensde brutolonen van de bedienden die door de onderneming voor
l'entreprise a payée au fonds pour l'année concernée. » het betrokken jaar werd betaald aan het fonds. »

Art. 3.L'article 14, littera d) des mêmes statuts est complété par le

Art. 3.Artikel 14, littera d) van dezelfde statuten wordt aangevuld

texte suivant : met de volgende tekst :
« A partir du 1er janvier 2005 la cotisation perçue pour les années « Met ingang van 1 januari 2005 wordt deze bijdrage voor de jaren 2005
2005 et 2006 est fixée à 0,20 p.c. de ces salaires. en 2006 vastgesteld op 0,20 pct. van deze lonen.
Par ailleurs, une cotisation supplémentaire de 0,10 p.c. pour le Daarenboven wordt met ingang van 1 januari 2005 en voor dezelfde
financement du droit de tirage prévu à l'article 7quater est perçue à periode een bijkomende werkgeversbijdrage van 0,10 pct. geïnd ter
partir du 1er janvier 2005 et pour la même période, de sorte que la financiering van het in artikel 7quater bedoelde trekkingsrecht, zodat
cotisation patronale globale pour les années 2005 et 2006 est fixée à de totale werkgeversbijdrage voor de jaren 2005 en 2006 is vastgesteld
0,30 p.c. de ces salaires. » op 0,30 pct. van deze lonen. »

Art. 4.L'article 19 des mêmes statuts est remplacé par le texte

Art. 4.Artikel 19 van dezelfde statuten wordt vervangen door de

suivant : volgende tekst :
« En cas de paiement tardif, l'employeur est tenu, pour chaque « Bij laattijdige betaling is de werkgever voor elk kwartaal waarop de
trimestre auquel les cotisations se rapportent, de payer une bijdragen betrekking hebben, vanaf de eerste dag volgend op de in
augmentation de 10 p.c. sur le montant des cotisations dues, à partir artikel 17 bepaalde vervaldag, verplicht een verhoging van 10 pct. op
du premier jour suivant l'échéance déterminée à l'article 17, augmenté het bedrag van de verschuldigde bijdragen te betalen, verhoogd met een
d'un intérêt de retard égal à celui applicable sur les cotisations nalatigheidsintrest gelijk aan deze van toepassing op de
ONSS, sans qu'une mise en demeure ne soit requise. RSZ-bijdragen, zonder dat hiervoor een ingebrekestelling is vereist.
Le délai de prescription appliqué par l'Office national de sécurité Zowel voor de inning van de bijdragen als voor de betaling van de
sociale vaut aussi bien pour la perception des cotisations que pour le sociale vergoedingen geldt de verjaringstermijn toegepast door de
paiement des allocations sociales. » Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. »

Art. 5.Les parties signataires demandent au Roi de rendre la présente

Art. 5.De ondertekenende partijen verzoeken de Koning deze

convention collective de travail obligatoire par arrêté royal. collectieve arbeidsovereenkomst algemeen verbindend te verklaren bij
koninklijk besluit.

Art. 6.Cette convention collective de travail entre en vigueur au 1er

Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

janvier 2005 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut, à januari 2005 en is voor onbepaalde tijd gesloten. Ze kan op verzoek
la demande d'une des parties signataires, être résiliée moyennant un van een van de ondertekenende partijen opgezegd worden met
délai de préavis de trois mois, signifié par lettre recommandée au inachtneming van een opzeggingstermijn van drie maanden, per
président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie aangetekend schrijven betekend aan de voorzitter van het Paritair
textile et de la bonneterie. Comité voor de bedienden van de textielnijverheid en het breiwerk.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari
Le Ministre de l'Emploi, 2008. De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
^