Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la prime de fin d'année F.E.E./R.T.D. | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de eindejaarspremie F.E.E./R.T.D. |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative à la prime de fin d'année F.E.E./R.T.D. (1) | en distributie, betreffende de eindejaarspremie F.E.E./R.T.D. (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
distribution, relative à la prime de fin d'année F.E.E./R.T.D. | distributie, betreffende de eindejaarspremie F.E.E./R.T.D. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. | Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege: |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | ____ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
Convention collective de travail du 27 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 |
Prime de fin d'année - F.E.E./R.T.D. | Eindejaarspremie - F.E.E./R.T.D. |
(Convention enregistrée le 16 juillet 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 16 juli 2007 onder het nummer |
83896/CO/149.01) | 83896/CO/149.01) |
En exécution de l'article 5 de l'accord national 2007-2008 du 4 juin | In uitvoering van artikel 5 van het nationaal akkoord 2007-2008 van 4 |
2007 | juni 2007 |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises | de werkgevers en de arbeiders en de arbeidsters van de ondernemingen |
ressortissant à la Sous-commission paritaire des électriciens : | die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution et affiliées à la Fédération de | installatie en distributie en aangesloten zijn bij de Federatie van de |
l'Electricité et de l'Electronique (F.E.E.) ou à l'Union | Elektriciteit en de Elektronica (F.E.E.) of bij de Beroepsverening van |
professionnelle de Radio et Télédistribution (R.T.D.). | de radio- en televisiedistributie (R.T.D.). |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | wordt onder "werklieden" verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Modalités d'octroi | HOOFDSTUK II. - Toekenningsmodaliteiten |
Art. 3.Sans préjudice de situations plus favorables existant dans les |
Art. 3.Onverminderd de in de ondernemingen bestaande voordeliger |
entreprises, une prime de fin d'année est octroyée aux ouvriers visés | toestanden, wordt een eindejaarspremie toegekend aan de in artikel 1 |
à l'article 1er, inscrits au 30 novembre de l'année de référence, dans | bedoelde werklieden die op 30 november van het refertejaar in het |
le registre du personnel de l'entreprise. | personeelsregister van de ondernemingen ingeschreven zijn. |
Art. 4.Cette prime de fin d'année est fixée à 8,33 p.c. du salaire |
Art. 4.Deze eindejaarspremie wordt op 8,33 pct. van het jaarlijks |
annuel brut. | brutoloon vastgesteld. |
Art. 5.§ 1er. Le salaire annuel brut est majoré du salaire normal |
Art. 5.§ 1. Het jaarlijkse brutoloon wordt verhoogd met het normale |
journalier correspondant aux journées d'absences assimilées à des | dagloon overeenkomend met de dagen afwezigheid gelijkgesteld met |
journées de travail effectif à concurrence de 150 journées par an et | effectief gewerkte dagen, ten belope van 150 dagen per jaar en voor |
pour autant que le bénéficiaire ait, dans l'année de référence, fourni | zover de belanghebbende in het refertejaar minstens zes maanden |
des prestations de travail d'au moins six mois. | arbeidsprestaties heeft verricht. |
§ 2. Par "journées assimilées", on entend : les journées | § 2. Onder "gelijkgestelde dagen" wordt verstaan : de dagen van |
d'interruption de travail résultant d'une maladie, d'un accident du | arbeidsonderbreking ingevolge ziekte, arbeidsongeval, bevallingsrust, |
travail, d'un repos d'accouchement, d'un congé de paternité ou | |
d'adoption, d'un chômage temporaire, du service militaire ou d'un | vaderschaps- en adoptieverlof, tijdelijke werkloosheid, militaire |
congé palliatif. | dienst of palliatief verlof. |
§ 3. Le salaire normal journalier à prendre en considération est | § 3. Het in aanmerking te nemen normaal dagloon wordt bekomen door het |
obtenu en divisant le salaire payé pendant la période de référence par | loon, betaald gedurende de referteperiode, te delen door het aantal |
le nombre de jours rémunérés au cours de la même période. | betaalde dagen in de loop van dezelfde periode. |
Art. 6.Le montant de la prime de fin d'année peut être réduit à |
Art. 6.Het bedrag van de eindejaarspremie kan, naar rata van 2,48 EUR |
raison de 2,48 EUR par journée d'absence injustifiée, avec un maximum | per niet-verantwoorde afwezigheidsdag, verminderd worden, met maximum |
de 24,79 EUR. | 24,79 EUR. |
Art. 7.§ 1er. Les ouvriers pensionnés, les ouvriers qui prennent leur |
Art. 7.§ 1. De gepensioneerde werklieden, de werklieden die met |
prépension et les ayants droit d'un ouvrier décédé bénéficient de | brugpensioen gaan en de rechthebbenden van overleden werklieden, |
l'intégralité de la prime pour l'année considérée, à condition, pour | genieten de integrale premie voor het beschouwde jaar. Voor de |
werklieden die met brugpensioen gaan, geldt een voorwaarde van | |
les ouvriers qui prennent leur prépension, d'avoir au moins 5 ans | minstens 5 jaar anciënniteit in de onderneming. |
d'ancienneté dans l'entreprise. | |
§ 2. Le salaire à prendre en considération est celui des douze | § 2. Het in aanmerking te nemen loon is dit van de laatste twaalf |
derniers mois de la carrière de l'ouvrier. | maanden van de loopbaan van de werkman. |
§ 3. Par "ayant droit", on entend : la personne physique qui a | § 3. Onder "rechthebbende" wordt verstaan : de fysieke persoon die de |
supporté les frais de funérailles. | begrafeniskosten gedragen heeft. |
Art. 8.Les ouvriers qui quittent volontairement l'entreprise ou qui |
Art. 8.De werklieden die de onderneming vrijwillig verlaten of die |
sont licenciés pour motif grave, perdent le droit à la prime. | voor een dringende reden ontslagen worden, verliezen het recht op de |
Art. 9.Les ouvriers prépensionnés et les ouvriers licenciés durant la |
premie. Art. 9.De werklieden die met brugpensioen gaan, en de werklieden die |
période de référence pour tout autre motif que le motif grave, | gedurende de referteperiode ontslagen worden om gelijk welke andere |
bénéficient de la prime au prorata des prestations fournies pendant | reden dan de dringende reden, genieten de premie naar rata van de |
ladite période. | |
Les ouvriers dont le contrat de travail prend fin pour des raisons de | geleverde prestaties gedurende de voornoemde periode. |
De werklieden waarvan het contract beëindigd wordt wegens redenen van | |
force majeure bénéficient, au moment ou ils quittent l'entreprise, de | overmacht, genieten op het ogenblik dat zij de onderneming verlaten, |
la prime au prorata des prestations fournies au cours de l'année | de premie naar rata van de geleverde prestaties gedurende het |
concernée. | betreffende jaar. |
Les ouvriers qui ont un contrat de travail à durée déterminée de trois | De werklieden met een contract van bepaalde duur van minstens drie |
mois au moins, ont droit à la prime de fin d'année au prorata des | maanden hebben recht op een eindejaarspremie naar rata van de |
prestations fournies pendant la période de référence. | geleverde prestaties binnen de referteperiode. |
Art. 10.La prime de fin d'année est payée lors de la paie la plus |
Art. 10.De eindejaarspremie wordt betaald bij de uitbetaling het |
proche du 15 décembre de chaque année considérée. | dichtst bij 15 december van ieder beschouwde jaar. |
Art. 11.Pour l'application des dispositions de la présente convention |
Art. 11.Voor de toepassing van de bepalingen van deze collectieve |
collective de travail il faut entendre par période de référence, la | arbeidsovereenkomst dient onder referteperiode te worden verstaan, de |
période de douze mois qui précède le 30 novembre de l'année | periode van twaalf maanden die 30 november van het beschouwde jaar |
considérée. | voorafgaat. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er décembre 2007 et est valable pour une durée indéterminée. | december 2007 en geldt voor een onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties, après le 30 novembre | Zij kan door één van de partijen na 30 november 2009, worden opgezegd |
2009, moyennant un préavis de trois mois notifié par lettre | met een opzegging van drie maanden bij een ter post aangetekende |
recommandée à la poste, adressée au président de la Sous-commission | brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de |
paritaire des électriciens : installation et distribution. | elektriciens : installatie en distributie. |
Art. 13.La présente convention collective de travail remplace la |
|
convention collective de travail du 24 juin 2003, conclue au sein de | Art. 13.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt deze van 24 |
la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | juni 2003, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installatie en distributie, betreffende de toekenning van een | |
distribution, concernant l'octroi d'une prime de fin d'année - F.E.E. | eindejaarspremie - F.E.E. en R.T.D. algemeen verbindend verklaard bij |
et R.T.D., rendue obligatoire par arrêté royal du 5 mai 2004 (Moniteur | koninklijk besluit van 5 mei 2004 (Belgisch Staatsblad van 23 juni |
belge du 23 juin 2004). | 2004). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |