Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, relative au statut des délégations syndicales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel, betreffende het statuut der vakbondsafgevaardigden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 18 juin 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2007, |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, | gesloten in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en |
relative au statut des délégations syndicales (1) | -handel, betreffende het statuut der vakbondsafgevaardigden (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
du pétrole; | petroleumnijverheid en -handel; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole, | in het Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel, |
relative au statut des délégations syndicales. | betreffende het statuut der vakbondsafgevaardigden. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. | Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole | Paritair Comité voor de petroleumnijverheid en -handel |
Convention collective de travail du 18 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 2007 |
Statut des délégations syndicales | Statuut der vakbondsafgevaardigden |
(Convention enregistrée le 16 juillet 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 16 juli 2007 onder het nummer |
83886/CO/117) | 83886/CO/117) |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.La présente convention, conclue en exécution et |
Artikel 1.Deze overeenkomst is afgesloten in uitvoering van en |
conformément à l'accord national signé lors de la Conférence Nationale | overeenkomstig het nationaal akkoord, ondertekend tijdens de Nationale |
du Travail du 16/17 juin 1947 et relatif aux principes généraux du | Conferentie van de Arbeid van 16 en 17 juni 1947 en betreffende de |
statut des délégations syndicales du personnel des entreprises, règle | algemene grondbeginselen van het statuut der vakbondsafvaardigingen |
le statut des délégations syndicales du personnel ouvrier pour les | van het personeel der ondernemingen en regelt het statuut van de |
établissements dépendant de la Commission paritaire de l'industrie du | arbeiders der ondernemingen, afhangend van het Paritair Comité der |
pétrole. | petroleumnijverheid. |
Sous réserve d'adhésions ultérieures, elle engage les associations | Onder voorbehoud van latere bijtredingen, bindt ze volgende |
professionnelles des travailleurs et employeurs ci-après : | beroepsverenigingen van werkgevers en werknemers : |
1. La Centrale générale | 1. De Algemene Centrale |
2. CSC Energie & Chimie | 2. ACV Energie & Chemie |
3. Centrale générale des syndicats libéraux de Belgique | 3. Algemene centrale der liberale vakbonden van België |
4. Fédération pétrolière belge | 4. Belgische Petroleumfederatie |
Par "employeur" on comprend : le chef d'entreprise ou son | Onder "werkgever" verstaat men : het ondernemingshoofd of zijn |
représentant. | vertegenwoordiger. |
Art. 2.Lesdites associations professionnelles recommanderont à leurs |
Art. 2.De genoemde beroepsverenigingen zullen hun leden verzoeken |
membres d'appliquer et de respecter toutes les stipulations du présent | alle bepalingen van dit akkoord na te leven en te eerbiedigen. Ze |
accord. Elles mettront en oeuvre tous les moyens à leur disposition | zullen alle middelen, die te hunner beschikking staan, aanwenden om |
pour réaliser cet objectif. | dit doel te bereiken. |
Art. 3.Conformément à l'engagement souscrit à l'article 2, la |
Art. 3.Overeenkomstig de verbintenis onder artikel 2 aangegaan, zal |
Fédération Pétrolière Belge recommandera à ses membres de reconnaître | de Belgische Petroleumfederatie zijn leden verzoeken te erkennen dat |
que leur personnel ouvrier syndiqué est représenté auprès d'eux par | hun gesyndiceerd arbeiderspersoneel bij hen vertegenwoordigd wordt |
une délégation syndicale dont les membres sont élus parmi et par le | door een vakbondsafvaardiging, waarvan de leden gekozen worden onder |
personnel syndiqué de l'établissement et de ne pas entraver le bon | en door het gesyndiceerd personeel van hun instelling, en de goede |
fonctionnement de cette délégation. | werking van deze afvaardiging niet belemmeren. |
Par "personnel ouvrier syndiqué" on entend : le personnel affilié à | Onder "gesyndiceerd arbeiderspersoneel" verstaat men : het personeel |
une des organisations signataires du présent accord. | aangesloten bij één der verenigingen die deze overeenkomst |
ondertekenen. | |
Art. 4.La Fédération Pétrolière Belge s'engage, en outre, à |
Art. 4.De Belgische Petroleumfederatie verbindt er zich daarenboven |
recommander instamment à ses membres de n'exercer aucune pression sur | toe zijn leden aan te zetten, geen enkele druk op de arbeiders uit te |
le personnel ouvrier pour l'empêcher de se syndiquer, de ne pas | oefenen om hen te beletten zich bij een vakbond aan te sluiten, aan de |
consentir aux ouvriers non syndiqués d'autres prérogatives qu'aux | onverenigden geen grotere voordelen toe te kennen dan aan de |
ouvriers syndiqués et de faire montre en toutes circonstances d'un | gesyndiceerde arbeiders, en in alle omstandigheden blijk te geven van |
esprit de justice, d'équité et de conciliation. | rechtvaardigheid, billijkheid en verzoeningsgezindheid. |
Art. 5.Les associations professionnelles ouvrières s'engagent, en |
Art. 5.De vakbonden verbinden er zich toe, uit eerbied voor de |
respectant la liberté d'association, à recommander instamment à leurs | vrijheid van vereniging, hun leden aan te zetten elke methode uit hun |
membres d'exclure de leur propagande syndicale les méthodes qui ne | vakbondspropaganda te bannen die niet zou stroken met de geest van het |
seraient pas conformes à l'esprit de l'accord national prérappelé et | bovenvermeld nationaal akkoord en van deze overeenkomst. |
de la présente convention. | Uit eerbied voor de vrijheid van vereniging, houdt het verbod in, |
Le respect de la liberté d'association implique l'interdiction de | drukking uit te oefenen op het personeel, om het te dwingen zich bij |
faire pression sur le personnel pour le forcer à se syndiquer. | een vakbond aan te sluiten. |
Art. 6.Les associations professionnelles ouvrières veilleront à ce |
Art. 6.De vakbonden zullen er over waken dat de |
que les délégués syndicaux du personnel : | vakbondsafgevaardigden : |
a) fassent montre, en toutes circonstances, d'un esprit de justice, | a) in alle omstandigheden blijk geven van rechtvaardigheid, |
d'équité et de conciliation; | billijkheid en verzoeningsgezindheid; |
b) évitent personnellement et fassent éviter par leurs compagnons de | b) persoonlijk elk gebrek aan eerbied voor de sociale wetgeving, de |
travail tout manquement au respect de la législation sociale, des | werkhuisreglementen en de collectieve overeenkomsten vermijden en doen |
règlements intérieurs de l'entreprise et des conventions collectives. | vermijden door hun werkmakkers. |
CHAPITRE II. - Rôle des délégations syndicales | HOOFDSTUK II. - Taak der vakbondsafgevaardigden |
Art. 7.Toutes réclamations individuelles, ou émanant de quelques |
Art. 7.Iedere individuele klacht of klachten uitgaande van enkele |
ouvriers, doivent normalement être présentées à l'employeur par le ou | arbeiders moeten door de betrokken arbeiders normaal langs de |
les ouvriers intéressés, en suivant la voie hiérarchique. | hiërarchische weg aan de werkgever worden voorgelegd. |
Art. 8.Les réclamations qui n'ont pas été satisfaites dans le cadre |
|
de l'article 7 peuvent être présentées à l'employeur par la délégation | Art. 8.De klachten waaraan in het raam van artikel 7 niet voldaan |
werd, kunnen aan de werkgever voorgelegd worden door de | |
syndicale du personnel. | vakbondsafvaardiging. |
Art. 9.Cette délégation a droit d'audience auprès de l'employeur, à |
Art. 9.Deze afvaardiging heeft het recht gehoord te worden door de |
l'occasion de tout litige concernant : | werkgever ter gelegenheid van elk geschil betreffende : |
a) les atteintes aux principes fondamentaux rappelés dans le préambule | a) niet-naleving der grondbeginselen, aangehaald in de inleiding tot |
de l'accord national précité; | het bovenvermeld nationaal akkoord; |
b) l'application de la législation sociale des règlements d'ordre | b) de toepassing van de sociale wetgeving, de reglementen van |
intérieur de l'entreprise, des conventions collectives et des contrats | inwendige orde der ondernemingen, collectieve overeenkomsten en |
individuels de travail; | individuele arbeidscontracten; |
c) l'application au personnel de l'entreprise des taux de salaires et | c) het toepassen der loonbarema's voor het personeel en van de |
des règles de classification dans le cadre des dispositions légales ou | classificeringsregels in het kader van de wettelijke bepalingen of van |
conventionnelles en vigueur. | in voege zijnde overeenkomsten. |
CHAPITRE III. - Mode de désignation des délégations syndicales | HOOFDSTUK III. - Wijze van aanduiding der vakbondsafvaardigingen |
Art. 10.Une délégation syndicale ouvrière sera instituée dans les |
|
sièges d'exploitation occupant plus de 10 ouvriers ou ouvrières. | Art. 10.In de uitbatingszetels waar meer dan 10 arbeiders(sters) te |
werk worden gesteld, wordt een vakbondsafvaardiging ingesteld. | |
De bij deze overeenkomst betrokken vakverenigingen zullen een | |
Les associations professionnelles ouvrières parties à la présente | onderling akkoord treffen, om de effectieve en plaatsvervangende |
convention se mettront d'accord entre elles pour faire élire, par | vakbondsafgevaardigden door hun leden te laten verkiezen, zomede |
leurs membres, les délégués syndicaux effectifs et suppléants, ainsi | gebeurlijk ook de effectieve afgevaardigde voor de arbeiders onder de |
qu'éventuellement le délégué effectif des ouvriers âgés de moins de 21 ans, de même que dans certains cas le délégué suppléant de ces jeunes ouvriers. Si elles ne réalisent pas cet accord, elles auront recours à l'intervention conciliatrice du président de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole. L'employeur pourra s'opposer pour des motifs sérieux à la candidature d'un délégué. Dans cette éventualité, l'employeur fera connaître aux associations professionnelles ouvrières syndicales en cause ses motifs d'opposition, dans les trois jours ouvrables. Dans ce but, les listes des délégués syndicaux à élire, y compris | 21 jaar en, in sommige gevallen, de plaatsvervangende afgevaardigde van deze jonge arbeiders. Zo ze het niet eens worden, zullen ze een beroep doen op de verzoenende tussenkomst van de voorzitter van het Paritair Comité der petroleumnijverheid. De werkgever kan zich, indien ernstige redenen voorhanden zijn, verzetten tegen de kandidatuur van een afgevaardigde. In dit geval, zal de werkgever binnen de drie werkdagen de betrokken vakverenigingen op de hoogte brengen van de redenen van dit verzet. Te dien einde zal de werkgever vooraf kennis krijgen van de lijsten der voorgestelde vakbondsafgevaardigden, plus gebeurlijk de |
éventuellement le délégué des ouvriers âgés de moins de 21 ans, et le | afgevaardigde van de arbeiders beneden de 21 jaar en de |
délégué suppléant de ces jeunes ouvriers, seront communiquées au | plaatsvervangende afgevaardigde van deze jonge arbeiders. |
préalable à l'employeur. | |
En cas de désaccord entre les parties, la question sera soumise à | Zo de partijen tot geen akkoord komen, zal het vraagstuk worden |
l'arbitrage du président de la commission paritaire, qui la tranchera | voorgelegd aan de arbitrage van de voorzitter van het Paritair comité, |
après avoir entendu l'employeur, le délégué permanent de l'association | die uitspraak zal doen na de werkgever, de bestendige afgevaardigde |
professionnelle ouvrière syndicale intéressée, éventuellement à la | van de betrokken vakvereniging, gebeurlijk op verzoek van deze |
demande de ce dernier, le délégué de l'association professionnelle | laatste, de afgevaardigde van de vakvereniging in de onderneming en de |
ouvrière dans l'usine et également l'intéressé. | belanghebbende te hebben gehoord. |
CHAPITRE IV. - Composition des délégations syndicales et durée du | HOOFDSTUK IV. - Samenstelling van de vakbondsafvaardigden en duur van |
mandat | het mandaat |
Art. 11.Le nombre de délégués est fixé comme suit : |
Art. 11.Het aantal afgevaardigden wordt als volgt vastgesteld : |
- sièges d'exploitation de 10 à 50 ouvriers : 2 délégués; | - uitbatingzetels met 10 tot 50 arbeiders(sters) : 2 afgevaardigden; |
- sièges d'exploitation de 51 à 249 ouvriers : 4 délégués; | - uitbatingszetels met 51 tot 249 (arbeiders(sters) : 4 |
afgevaardigden; | |
- sièges d'exploitation de 250 à 499 ouvriers : 6 délégués; | - uitbatingszetels met 250 tot 499 (arbeiders(sters) : 6 |
afgevaardigden; | |
- sièges d'exploitation de 500 à 749 ouvriers : 8 délégués; | - uitbatingszetels met 500 tot 749 (arbeiders(sters) : 8 |
- et un délégué en plus par 250 ouvriers ou tranches de 250 ouvriers ou ouvrières supplémentaires. La délégation est composée de délégués effectifs et de délégués suppléants. Il y a autant de délégués suppléants que de délégués effectifs. En cas d'absence du délégué effectif, il sera remplacé par le délégué suppléant. Dès que la nécessité s'en fait sentir, il peut être ajouté un délégué pour les mineurs d'âge. Il est convenu que la durée du mandat du délégué est de deux années. La délégation syndicale sera renouvelable, au complet, toutes les deux années. Les membres sortants sont rééligibles. Le mandat du délégué cesse : 1. en cas de révocation par l'association professionnelle ouvrière syndicale, dont il fait partie; 2. au terme échu de son mandat; | afgevaardigden; - en één afgevaardigde meer per 250 of breuk van 250 arbeiders(sters). De afvaardiging is samengesteld uit effectieve en plaatsvervangende leden. Er zijn zoveel plaatsvervangende als effectieve afgevaardigden. In geval de effectieve afgevaardigde afwezig is, wordt hij door de plaatsvervangende afgevaardigde vervangen. Zodra het nodig blijkt zal er een afgevaardigde voor de minderjarige arbeiders worden aan toegevoegd. Er wordt overeengekomen dat de duur van het mandaat van afgevaardigde twee jaar bedraagt. De vakbondsafvaardiging is in haar geheel om de twee jaar hernieuwbaar. De uittredende leden zijn herkiesbaar. Het mandaat van afgevaardigde neemt een einde : 1. in geval van afzetting door de vakvereniging waartoe hij behoort; 2. bij het vervallen van het mandaat; |
3. par démission; | 3. door ontslag; |
4. à la cessation du travail dans l'entreprise; | 4. bij het verlaten van de onderneming; |
5. par le passage de la catégorie "ouvrier" à la catégorie "employé; | 5. door overgang van de categorie "werkman" naar de categorie "bediende"; |
6. du fait d'un déplacement d'un secteur dans un autre (des exceptions | 6. door verplaatsing van de ene afdeling of sector naar een andere; |
sont admises); | |
7. en cas de décès. | 7. bij overlijden. |
Art. 12.Pour les dépôts dépourvus de délégation syndicale, à la |
Art. 12.Met betrekking tot de depots zonder syndicale afvaardiging |
demande de l'organisation syndicale et moyennant concertation avec | zal, op verzoek van de vakbond, mits overleg met de werkgever, de |
l'employeur, l'intervention des délégués syndicaux d'autres sièges | tussenkomst toegelaten worden van syndicale delegees van andere |
d'exploitation ou du siège principal ou d'autres porte-parole | uitbatingszetels of van de hoofdzetel, of van andere syndicale |
syndicaux sera autorisée. | woordvoerders. |
CHAPITRE V. - Remplacement des délégués | HOOFDSTUK V. - Vervanging der afgevaardigden |
En cas de cessation du mandat d'un délégué pour une des causes | Ingeval het mandaat van een afgevaardigde om één der bovenvermelde |
susmentionnées, le suppléant prendra la place de l'effectif pour le | redenen een einde neemt, zal de plaatsvervanger de plaats van de |
reste de la durée normale du mandat. | effectieve afgevaardigde innemen voor de rest van de normale duur van |
Art. 13.Pour pouvoir remplir les fonctions de délégué effectif ou |
het mandaat. Art. 13.Om de functie van effectief of plaatsvervangend |
suppléant, les membres du personnel doivent réunir les conditions | vakbondsafgevaardigde te mogen vervullen, moeten de leden van het |
suivantes : | personeel aan volgende voorwaarden voldoen : |
1. Etre âgés de 25 ans au 31 décembre de l'année précédant l'élection; | 1. Minstens 25 jaar oud zijn op 31 december van het jaar dat de verkiezing voorafgaat; |
2. Avoir été occupé depuis trois ans au moins dans la branche | 2. Drie jaar tewerkgesteld zijn in de nijverheid waartoe de |
d'activité dont relève l'entreprise, et avoir un an au moins de | onderneming behoort en minstens één jaar aanwezigheid in de |
présence dans cette dernière; | onderneming tellen; |
3. Jouir de leurs droits civils et politiques. | 3. Van hun burgerlijke en politieke rechten genieten. |
Les délégués devront avoir l'autorité et la compétence nécessaires | De afgevaardigden moeten tevens het nodige gezag en de nodige |
pour pouvoir satisfaire aux obligations inhérentes à leurs fonctions. | bevoegdheid hebben om zich van de verplichtingen voortvloeiend uit hun |
functie te kwijten. | |
Art. 14.Les délégués syndicaux jouissent des promotions et |
Art. 14.De vakbondsafgevaardigden genieten dezelfde bevorderingen als |
avancements normaux de la catégorie de travailleurs à laquelle ils | de andere arbeiders van de categorie waartoe zij behoren. |
appartiennent. | |
Art. 15.En cas de renvoi immédiat d'un délégué syndical (article 20 |
Art. 15.In geval een vakbondsafgevaardigde op staande voet wordt |
de la loi du 10 mars 1900 sur le contrat du travail), la délégation | doorgezonden (artikel 20 van de wet van 10 maart 1900 op het |
syndicale en sera avisée d'urgence. | |
Tout en reconnaissant le droit de l'employeur de procéder à des | arbeidscontract) zal de vakbondsafvaardiging hiervan bij |
licenciements par suite de manque de travail, aucun licenciement d'un membre effectif ou suppléant de la délégation syndicale, pendant l'exercice de son mandat, ne pourra s'effectuer, sans que la procédure suivante ait été préalablement pratiquée : 1. La délégation syndicale sera avisée du motif invoqué pour le renvoi; 2. Si, après un examen avec l'employeur, la délégation syndicale le juge nécessaire, elle pourra avoir recours à un délégué permanent de l'association professionnelle ouvrière syndicale intéressée, en vue d'un nouvel examen avec l'employeur; 3. L'association professionnelle ouvrière syndicale intéressée est qualifiée pour soumettre la décision à l'appréciation de l'instance compétente de la commission paritaire nationale; | hoogdringendheid op de hoogte worden gebracht. Onverminderd het recht van de werkgever om, ingevolge gebrek aan werk, tot afdankingen over te gaan, mag geen enkel effectief of plaatsvervangend afgevaardigde tijdens de uitoefening van zijn mandaat worden doorgezonden zonder dat vooraf volgende procedure werd toegepast : 1. De vakbondsafvaardiging zal op de hoogte gebracht worden van de beweegreden die voor de afdankingen worden ingeroepen; 2. Zo, na onderzoek met de werkgever, de vakbondsafvaardiging het nodig acht, kan ze beroep doen op een bestendig afgevaardigde van de betrokken vakvereniging met het oog op een nieuw onderzoek met de werkgever; 3. De betrokken vakbond kan de beslissing ter beoordeling voorleggen aan de bevoegde instantie van het nationaal paritair comité; |
4. En cas d'impossibilité d'arriver à une décision, le cas sera tranché par le président de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du pétrole. Art. 16.La délégation syndicale est reçue par l'employeur suivant les nécessités. La délégation syndicale, comme telle, se réunira suivant le besoin dans la mesure compatible avec les exigences du service. Au cas où une entreprise constaterait un problème en rapport avec l'activité de la délégation syndicale, celui-ci peut, le cas échéant, être signalé à la direction syndicale. |
4. Zo het onmogelijk blijkt tot een besluit te komen, zal het geval beslecht worden door de voorzitter van het Paritair Comité der petroleumnijverheid en -handel. Art. 16.De vakbondsafvaardiging zal volgens de noodwendigheden door de werkgever worden ontvangen. De vakbondsafvaardiging als dusdanig zal vergaderen volgens de noodwendigheden en in de mate dat het met de vereisten van de dienst strookt. Indien een bepaald bedrijf een probleem zou vaststellen in verband met de activiteit van de syndicale delegatie, kan dit in voorkomend geval aan de vakbondsleiding worden gesignaleerd. |
Il est recommandé de fixer à l'échelon de l'entreprise, le temps dont | Aanbevolen wordt op ondernemingsvlak de tijd te bepalen waarover de |
peuvent disposer les délégations syndicales pour se réunir et | syndicale afvaardiging kan beschikken om te vergaderen en haar taken |
accomplir leur tâche de délégué syndical (CR/CPN 30 janvier 1959 - | te vervullen (BC/PC 30 januari 1959 - van toepassing sinds 1 januari |
d'application à partir du 1er janvier 1959). | 1959). De vakbondsafgevaardigden mogen zich tot het personeel wenden tijdens |
Les délégués syndicaux pourront s'adresser au personnel pendant les | de uren van de maaltijd, na voorafgaandelijk de werkgever hiervan te |
heures de repas, après information préalable de l'employeur (CP 5 | hebben op de hoogte gesteld (PC 5 april 1965). |
avril 1965). La commission paritaire peut juger nécessaire la présence, à une de | Het paritair comité kan het nodig achten dat op één zijner zittingen |
ses réunions, d'un ou de deux membres de la délégation syndicale à | één of twee leden van de vakbondsafvaardiging op het vlak van de |
l'échelon de l'entreprise. | onderneming aanwezig zijn. |
Le temps consacré à toutes les réunions susdites est considéré comme | De tijd aan al deze hogervermelde vergaderingen gewijd, wordt |
prestation de travail ordinaire et rémunéré comme telle, sauf pour les | beschouwd als normale arbeidsprestatie en zal als zodanig vergoed |
heures du repas (CP 5 avril 1965). | worden, behalve voor de maaltijduren (PC 5 april 1965). |
Art. 17.Les réunions des délégués entre eux ou avec les employeurs |
Art. 17.De vergaderingen van de vakbondsafgevaardigden onderling of |
auront lieu dans un local mis à leur disposition par le chef de l'entreprise. A moins d'accord préalable avec l'employeur, les réunions collectives organisées par les délégués syndicaux avec tout ou partie du personnel, doivent avoir lieu en dehors de l'entreprise Art. 18.Lorsque l'intervention d'une délégation syndicale n'a pas permis d'aboutir à un accord avec l'employeur pour le règlement d'un différend, les délégués pourront faire appel à un représentant permanent de leur association professionnelle ouvrière syndicale, pour continuer l'examen des questions en cause sur le plan de l'établissement, dans un local choisi d'un commun accord. Dans cette |
met de werkgevers zullen plaats grijpen in een hiertoe door het ondernemingshoofd te hunner beschikking gesteld lokaal. Behoudens voorafgaande toestemming van de werkgever moeten de door de vakbondsafvaardiging ingerichte vergaderingen van gans of een gedeelte van het personeel buiten de onderneming plaatsgrijpen. Art. 18.Zo de tussenkomst van een vakbondsafvaardiging niet tot een akkoord met de werkgever heeft geleid voor de bijlegging van een geschil, kunnen de afgevaardigden beroep doen op een bestendig vertegenwoordiger van hun vakvereniging, om het onderzoek van het vraagstuk voort te zetten op het vlak der onderneming, in een bij gemeenschappelijk akkoord gekozen lokaal. In dit geval zal de |
éventualité, l'employeur se fera assister d'un représentant permanent | werkgever worden bijgestaan door een bestendig vertegenwoordiger van |
de l'association professionnelle patronale. | de beroepsvereniging der werkgevers. |
Si le conflit ne peut recevoir de solution, il est soumis à l'instance | Zo men voor het conflict geen oplossing kan vinden, wordt het |
compétente de la commission paritaire. | voorgelegd aan de bevoegde instantie van het paritair comité. |
CHAPITRE VI. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK VI. - Bijzondere bepalingen |
Art. 19.La présente convention prend cours le 18 juin 2007; elle est |
Art. 19.Deze overeenkomst treedt op 18 juni 2007 in werking. Ze wordt |
conclue pour une durée indéterminée; elle est dénonciable par l'une ou | afgesloten voor onbepaalde duur. Er kan door de ene of de andere |
l'autre des parties moyennant un préavis de six mois. | partij een einde aan gesteld worden, mits vooropzeg van zes maanden. |
L'organisation professionnelle qui en prendra l'initiative s'engage à | De organisatie die hiertoe het initiatief zou nemen, verbindt er zich |
indiquer les motifs de sa dénonciation et à déposer des propositions | toe de beweegredenen van haar opzegging mede te delen en amendementen |
d'amendement que les signataires s'engagent à discuter au sein de la | voor te stellen, die de ondergetekenden gehouden zijn te bespreken in |
commission paritaire, dans le délai d'un mois de leur réception. | de schoot van het paritair comité en dit binnen de maand na ontvangst |
Art. 20.Pendant la durée de la présente convention, incluse la durée |
ervan. Art. 20.Tijdens de duur van deze overeenkomst, de duur van de |
de préavis de dénonciation, les parties s'engagent à ne pas recourir à | vooropzeg inbegrepen, verbinden de partijen er zich toe niet tot |
la grève ou au lock-out, sans qu'il n'y ait eu une tentative de | staking of lock-out over te gaan, zonder dat een voorafgaandelijke |
conciliation préalable par intervention des organisations | verzoening werd betracht door tussenkomst van de beroepsverenigingen |
représentatives des employeurs et des travailleurs et, en cas de | van werkgevers en werknemers en, zo nodig, door een beroep bij |
besoin, par un recours d'urgence à l'instance compétente de la commission paritaire. | hoogdringendheid op de bevoegde instantie van het paritair comité. |
CHAPITRE VII. - Protection | HOOFDSTUK VII. - Bescherming |
Art. 21.Le statut de la délégation syndicale, tel que réglé par la |
Art. 21.Het statuut van de syndicale delegatie, zoals dit geregeld is |
convention du 9 mars 1949, modifiée le 8 mars 1961 et complétée par la | in de conventie van 9 maart 1949, gewijzigd op 8 maart 1961 en |
disposition de l'accord du 3 février 1989, sera complétée par une | aangevuld met de bepaling van het akkoord van 3 februari 1989, zal |
référence à la convention collective n° 5 du Conseil national du | aangevuld worden met een verwijzing naar de collectieve |
travail du 24 mai 1971. Il est déclaré explicitement que les | arbeidsovereenkomst nr. 5. van de Nationale Arbeidsraad van 24 mei |
dispositions relatives à la protection contre le licenciement, à la | 1971. Er wordt uitdrukkelijk verklaard dat de bepalingen in verband |
met de bescherming tegen afdanking, de procedure en de forfaitaire | |
procédure et à l'indemnité forfaitaire (articles 18, 20 et 20bis de la | vergoeding (artikelen 18, 20 en 20bis van de collectieve |
convention collective de travail n° 5), seront d'application intégrale | arbeidsovereenkomst nr. 5) integraal van toepassing zijn op de |
à la délégation syndicale dans le secteur pétrolier (protocole du 23 | syndicale delegatie in de petroleumsector (protocol van 23 januari |
janvier 1991). | 1991). |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |