Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative à la flexibilité | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende de flexibiliteit |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 27 juin 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie |
distribution, relative à la flexibilité (1) | en distributie, betreffende de flexibiliteit (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
installation et distribution; | installatie en distributie; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 27 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007, gesloten |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
distribution, relative à la flexibilité. | distributie, betreffende de flexibiliteit. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. | Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
Convention collective de travail du 27 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 27 juni 2007 |
Flexibilité | Flexibiliteit |
(Convention enregistrée le 16 juillet 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 16 juli 2007 onder het nummer |
83897/CO/149.01) | 83897/CO/149.01) |
En exécution de l'article 15, § 1er de l'accord national 2007-2008 du | In uitvoering van artikel 15, § 1 van het nationaal akkoord 2007-2008 |
4 juin 2007. | van 4 juni 2007. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises ressortissant à | de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : |
distribution. | installatie en distributie. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Portée et sphère d'application de la convention | HOOFDSTUK II. - Draagwijdte en toepassingssfeer van de overeenkomst |
Art. 2.Le présent accord est conclu en application de l'article |
Art. 2.Het huidig akkoord wordt afgesloten in toepassing van artikel |
20bis, § 1er de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge | 20bis, § 1 van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad |
du 30 mars 1971), modifié par l'article 37 du chapitre V, du titre III | van 30 maart 1971), gewijzigd door artikel 37 van hoofdstuk V, van |
de la loi du 26 juillet 1996 sur la promotion de l'emploi et la | titel III van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de |
sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur belge du 1er août | werkgelegenheid en tot de preventieve vrijwaring van het |
concurrentievermogen (Belgisch Staatsblad van 1 augustus 1996) en in | |
1996) et en application de la loi du 17 mars 1987 relative à | toepassing van de bepalingen van de wet van 17 maart 1987 betreffende |
l'introduction de nouveaux régimes de travail dans les entreprises | de invoering van nieuwe arbeidsregelingen in de ondernemingen |
(Moniteur belge du 12 juin 1987). | (Belgisch Staatsblad van 12 juni 1987). |
Cela signifie que le présent accord régit les dérogations en matière | Dit impliceert dat het huidig akkoord de afwijkingen inzake |
de temps de travail pour les entreprises relevant de la compétence de | arbeidstijd regelt voor de ondernemingen die onder de bevoegdheid van |
la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et | het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en |
distribution, sans porter préjudice aux possibilités qu'ont les | distributie, ressorteren, zonder afbreuk te doen aan de mogelijkheden |
entreprises de fixer d'autres dispositions, dans les limites | van bedrijven om, binnen de wettelijke grenzen en volgens de bij wet |
autorisées par la loi et selon les procédures définies par la loi. | ingestelde procedures, andere regelingen uit te werken. |
CHAPITRE III. - Modalités d'application | HOOFDSTUK III. - Toepassingsmodaliteiten |
Section 1re. - Conditions de régime de travail | Afdeling 1. - Voorwaarden inzake arbeidsregime |
Art. 3.§ 1er. Les dérogations en matière de durée du travail |
Art 3. § 1. De hierna volgende afwijkingen inzake arbeidsduur zijn |
mentionnées ci-après ne s'appliquent qu'au régime de jour normal. | enkel van toepassing in het normale dagstelsel. |
§ 2. Les dérogations en matière de durée de travail mentionnées | § 2. De hierna volgende afwijkingen inzake arbeidsduur zijn niet van |
ci-après ne s'appliquent pas en cas de travail en équipes. | toepassing ingeval van ploegenarbeid. |
Section 2. - Limites à la durée de travail | Afdeling 2. - Grenzen inzake arbeidsduur |
Art. 4.Les entreprises peuvent instaurer une semaine de travail |
Art. 4.Ondernemingen kunnen een glijdende werkweek instellen zoals |
flottante, comme prévu à l'article 20bis de la loi sur le travail du | voorzien in artikel 20bis van de arbeidswet van 16 maart 1971 |
16 mars 1971 (Moniteur belge du 30 mars 1971), d'après les modalités | (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971), volgens de hierna vermelde |
mentionnées ci-après, à condition que sur une période d'un an, elles | modaliteiten, op voorwaarde dat zij, over een periode van één jaar, de |
ne dépassent pas la moyenne de la durée de travail hebdomadaire | conventionele gemiddelde wekelijkse arbeidsduur, vastgelegd bij de |
conventionnelle fixée par la convention collective de travail du 23 | collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 1987, gesloten in het |
septembre 1987, conclue au sein de Sous-commission paritaire des | |
électriciens : installation et distribution et rendue obligatoire par | Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie |
l'arrêté royal du 29 juin 1988. | en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 29 juni |
1988, niet overschrijden. | |
Art. 5.§ 1er. Sur une période d'un an correspondant à l'année civile, |
Art. 5.§ 1. Over een periode van één jaar die overeenstemt met het |
le nombre d'heures de travail à prester s'élève à 52 fois la durée de | kalenderjaar, bedraagt het te presteren aantal arbeidsuren, 52 maal de |
travail hebdomadaire prévue dans le règlement de travail de | wekelijkse arbeidsduur voorzien in het arbeidsreglement van de |
l'entreprise. | onderneming. |
Les jours de repos définis par la loi du 4 janvier 1974 relative aux | De rustdagen bepaald bij de wet van 4 januari 1974 betreffende de |
jours fériés (Moniteur belge du 31 janvier 1974) et les périodes de | feestdagen (Belgisch Staatsblad van 31 januari 1974) en de periodes |
suspension de l'exécution du contrat de travail, fixées par la loi du | van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst vastgelegd |
3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 | bij de wet van 3 juli 1978, betreffende de arbeidsovereenkomsten |
août 1978), valent comme temps de travail pour le calcul de la durée | (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978), gelden als arbeidstijd |
de travail qui doit être respectée sur l'année. | voor de berekening van de arbeidsduur die over een jaar moet nageleefd worden. |
§ 2. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en dessous ou | § 2. Het aantal uren dat gepresteerd mag worden beneden of boven het |
au-dessus de l'horaire journalier normal prévu dans le règlement de | normale dagrooster dat voorzien is in het arbeidsreglement, bedraagt |
travail s'élève à 2 heures maximum par jour. Le nombre maximum | maximum 2 uren per dag. Het maximum aantal te presteren uren mag |
d'heures à prester ne peut toutefois jamais dépasser 9 heures par | evenwel nooit meer bedragen dan 9 uren per dag. |
jour. § 3. Le nombre d'heures qui peuvent être prestées en dessous ou | § 3. Het aantal uren dat gepresteerd mag worden beneden of boven de |
au-dessus de la durée de travail hebdomadaire fixée dans la convention | |
collective du 23 septembre 1987 et comme prévu au règlement de travail | bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 september 1987 |
vastgelegde wekelijkse arbeidsduur, en zoals bepaald in het | |
de l'entreprise, s'élève à 5 heures maximum. | arbeidsreglement van de onderneming, bedraagt maximum 5 uren. |
Le nombre maximum d'heures à prester ne peut toutefois jamais dépasser | Het maximum aantal te presteren uren mag evenwel nooit meer bedragen |
45 heures par semaine. | dan 45 uren per week. |
Section 3. - Crédit d'heures | Afdeling 3. - Urenkrediet |
Art. 6.§ 1er. Les heures prestées en vertu de l'article 3 génèrent un |
Art. 6.§ 1. De volgens artikel 3 gepresteerde uren genereren een |
crédit de 45 heures maximum par année calendrier. | urenkrediet van maximum 45 uren per kalenderjaar. |
§ 2. Chaque heure dépassant le crédit de 45 heures est indemnisée avec | § 2. Elk uur dat het urenkrediet van 45 uren overschrijdt, wordt |
le supplément lié aux heures supplémentaires. | vergoed met de overurentoeslag. |
Section 4. - Compensation du crédit d'heures | Afdeling 4. - Compensatie van het urenkrediet |
Art. 7.§ 1er. Le crédit de 45 heures (article 6, § 1er) ainsi que son |
Art. 7.§ 1. Het urenkrediet van 45 uren (artikel 6, § 1) alsook de |
dépassement (article 6, § 2) sont compensés dans l'année et au plus | overschrijding ervan (artikel 6, § 2) worden binnen het jaar en |
tard le 31 mars de l'année civile suivante. | uiterlijk voor 31 maart van het volgend kalenderjaar, gecompenseerd. |
§ 2. La compensation se fait en demi-jours ou en jours entiers. | § 2. De compensatie gebeurt in halve of in hele dagen. |
CHAPITRE IV. - Exception | HOOFDSTUK IV. - Uitzondering |
Art. 8.La présente convention collective de travail ne s'applique pas |
Art. 8.Deze overeenkomst is niet van toepassing in ondernemingen waar |
aux entreprises dans lesquelles des dérogations au temps de travail | bij collectieve arbeidsovereenkomst reeds afwijkingen inzake de |
ont déjà été fixées par convention collective de travail. | arbeidstijd werden vastgelegd. |
CHAPITRE V. - Dispositions supplémentaires | HOOFDSTUK V. - Bijkomende bepalingen |
Art. 9.Au niveau de l'entreprise il faut se mettre d'accord sur le |
Art. 9.Op bedrijfsvlak moeten afspraken gemaakt worden inzake |
temps d'information, l'horaire et les dispositions spécifiques. | verwittigingtijd, uurrooster en specifieke regelingen. |
Une évaluation sera faite à la fin de chaque année civile. | Op het einde van ieder kalenderjaar wordt een evaluatie gemaakt. |
Art. 10.L'instauration d'un nouveau régime de travail dans le cadre |
Art. 10.De invoering van een nieuwe arbeidsregeling op grond van de |
de la loi du 17 mars 1987 doit avoir un effet positif sur l'emploi. | wet van 17 maart 1987 moet een positieve weerslag hebben op de |
Cet effet positif peut être la conséquence de l'augmentation du nombre | werkgelegenheid. Die positieve weerslag kan met name het gevolg zijn |
van een toename van het aantal tewerkgestelde werknemers, van een | |
de travailleurs occupés, d'une réduction du nombre de jours de chômage | vermindering van het aantal dagen tijdelijke werkloosheid of van een |
temporaire ou d'une diminution du nombre de licenciements envisagés | vermindering van het aantal in uitzicht gestelde ontslagen in het raam |
dans le cadre de la procédure définie pour le licenciement multiple ou | van de procedure die voor collectief of meervoudig ontslag is |
collectif. | vastgesteld. |
CHAPITRE VI. - Disposition particulière | HOOFDSTUK VI. - Bijzondere bepaling |
Art. 11.Lorsque cette convention collective de travail n'est pas |
Art. 11.Indien deze collectieve arbeidsovereenkomst niet wordt |
prorogée, c'est le règlement de travail d'avant le 1er janvier 1999 | verlengd, is het arbeidsreglement van voor 1 januari 1999 automatisch |
qui entrera automatiquement en vigueur. | van toepassing. |
CHAPITRE VII. - Validité | HOOFDSTUK VII. - Geldigheid |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 2007 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2009. | juli 2007 en treedt buiten werking op 30 juni 2009. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |