Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 10/02/2008
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 mars 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 mars 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 23 mars 2007, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 2007,
Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen,
l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste
travailleurs âgés en cas de licenciement (1) van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de
privés; privé-ziekenhuizen;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 23 mars 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 2007,
Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à gesloten in het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen,
l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste
travailleurs âgés en cas de licenciement, à l'exception des van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, met
dispositions contraires à l'article 4, § 2, de la convention uitzondering van de bepalingen in strijd met artikel 4, § 2, van de
collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot
d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés en invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van
cas de licenciement. sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. Gegeven te Brussel, 10 februari 2008.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen
Convention collective de travail du 23 mars 2007 Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 maart 2007
Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
travailleurs âgés en cas de licenciement (Convention enregistrée le 6 bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen (Overeenkomst
juillet 2007 sous le numéro 83611/CO/305.01) geregistreerd op 6 juli 2007 onder het nummer 83611/CO/305.01)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des établissements ressortissant à de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren
la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés. onder het Paritair Subcomité voor de privé-ziekenhuizen.
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk
masculin et féminin. werklieden- en bediendepersoneel.
La présente convention collective de travail n'est toutefois pas Deze collectieve arbeidsovereenkomst is niet van toepassing op de
d'application pour les employeurs qui sont déjà liés par une werkgevers die reeds gebonden zijn door een collectieve
convention collective de travail relative à l'octroi de la prépension arbeidsovereenkomst inzake conventioneel brugpensioen houdende
conventionnelle avant l'âge de 58 ans. toekenning van een brugpensioen vóór de leeftijd van 58 jaar.

Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het

le cadre de la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 kader van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19
décembre 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een
régime d'indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs regeling voor aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde
âgés, en cas de licenciement. werknemers, indien zij worden ontslagen.

Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique à tous

Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle

les travailleurs qui disposent d'un contrat de travail et pour autant werknemers die een arbeidsovereenkomst hebben en voor zover ze
qu'ils bénéficient d'allocations de chômage et qu'ils répondent aux werkloosheidsuitkeringen genieten en aan de leeftijds- en de
conditions d'âge et d'ancienneté prévues par l'arrêté royal du 7 anciënniteitsvoorwaarden voldoen zoals voorzien in het koninklijk
décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van
prépension conventionnelle. werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen.

Art. 4.Les règles de cette prépension conventionnelle s'appliquent

Art. 4.De regeling van dit conventioneel brugpensioen geldt voor de

aux travailleurs de 58 ans et plus et qui sont licenciés suivant la werknemers van 58 jaar en ouder en die rekening houdend met de in de
procédure de concertation prévue dans la convention collective de
travail n° 17 du Conseil national du travail, sauf en cas de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad
voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve bij ontslag om
licenciement pour motif grave. dringende redenen.
La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de
conditions d'ancienneté est celle à laquelle le contrat de travail anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de
prend effectivement fin. arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt.
Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn volgens de wet van 3
juillet 1978 sur les contrats de travail. juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.

Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 3 de la présente convention

Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 3 van deze collectieve

collective de travail peuvent prétendre à une indemnité complémentaire arbeidsovereenkomst kunnen aanspraak maken op de aanvullende
à charge de l'employeur à condition qu'ils apportent la preuve de leur vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde dat zij het bewijs
droit aux allocations de chômage. leveren dat zij recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen.
L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le De aanvullende vergoeding zal door de werkgever niet meer betaald
moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations worden vanaf het ogenblik dat de betrokken werknemer zijn recht op de
de chômage. werkloosheidsuitkeringen verliest.
En aucun cas l'employeur ne compensera la modification ou la In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de
suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding.

Art. 6.L'indemnité complémentaire à charge de l'employeur correspond

Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever is gelijk

à la moitié de la différence entre la rémunération nette de référence aan de helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de
et les allocations de chômage. werkloosheidsuitke-ringen.
Le dernier salaire mensuel brut, calculé et plafonné suivant les Het laatste bruto-maandloon, berekend en geplafonneerd volgens de
dispositions prévues dans la convention collective de travail n° 17 du bepalingen voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van
Conseil national du travail, sert de mois de référence pour la de Nationale Arbeidsraad wordt als refertemaand genomen voor de
berekening van het laatste netto-maandloon.
détermination de la dernière rémunération nette de référence. Het laatste bruto-maandloon omvat enerzijds de wedde van de
Le dernier salaire mensuel brut comporte d'une part la rémunération du kalendermaand die het einde van de arbeidsovereenkomst voorafgaat en
mois civil précédant la fin du contrat de travail et d'autre part anderzijds 1/12de van de contractuele premies die rechtstreeks
1/12ème des primes contractuelles directement liées aux prestations
fournies par le travailleur et sur lesquelles sont effectuées des verbonden zijn aan de door de werknemers verrichte prestaties en
retenues de sécurité sociale et dont la périodicité n'excède pas un waarop inhoudingen voor de sociale zekerheid werden gedaan en waarvan
mois, 1/12ème du double pécule de vacances, de la prime de fin d'année de periodiciteit geen maand overschrijdt, 1/12de van het dubbel
et de la prime d'attractivité. vakantiegeld, van de eindejaarspremie en van de attractiviteitspremie.
Lors de la détermination du dernier salaire mensuel brut, on entend Bij de vaststelling van het laatste bruto-maandloon verstaat men onder
par : :
- la prime moyenne pour employés : la moyenne des primes des douze - de gemiddelde premie voor bedienden : het gemiddelde van de premies
derniers mois; van de laatste twaalf maanden;
- le salaire mensuel pour ouvriers : le salaire moyen calculé sur un - de maandwedde voor werklieden : het gemiddeld loon berekend op een
trimestre, primes incluses; kwartaal, premies inbegrepen;
- en cas d'interruption de carrière à mi-temps ou de prépension à - ingeval van halftijdse beroepsloopbaanonderbreking of
mi-temps : la rémunération mensuelle brute à prendre en considération halftijdsbrugpensioen : het in acht te nemen brutomaandloon is het
est celle correspondant à la rémunération du régime de la durée du travail antérieure. loon dat overeenstemt met het loon van de vorige arbeidsduurregeling.
En tout état de cause, cette indemnité complémentaire constitue Deze aanvullende vergoeding is in elk geval de maximale tussenkomst
l'intervention maximale à charge de l'employeur pour ce qui concerne ten laste van de werkgever voor wat deze overeenkomst betreft.
la présente convention.
Les retenues légales sont, le cas échéant, pour ce qui concerne la Op deze bijkomende vergoeding worden, voor wat deze overeenkomst
présente convention, prélevées sur cette indemnité complémentaire et betreft, desgevallend de wettelijke afhoudingen verricht en zij zijn
sont toujours à charge du travailleur. steeds ten laste van de werknemer.

Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux

Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers

travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale maandelijks betaald tot zij de wettelijke pensioengerechtigde leeftijd
(sauf si le travailleur décède entre-temps). hebben bereikt (tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden).
L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la De aanvullende vergoeding wordt geïndexeerd volgens de bepalingen van
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail. de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad.

Art. 8.Le travailleur prépensionné âgé de moins de 60 ans est

Art. 8.De bruggepensioneerde jonger dan 60 jaar wordt overeenkomstig

remplacé par un chômeur indemnisé en application de l'article 4 de artikel 4 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 vervangen
l'arrêté royal du 7 décembre 1992. L'obligation de remplacement doit door een uitkeringsgerechtigde werkloze. De vervangingsplicht wordt
être remplie pour une période minimale de 36 mois. Ce remplacement ne vervuld voor een minimale periode van 36 maanden. Deze vervanging
doit pas nécessairement intervenir dans la même fonction ou dans le dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of functie als
die van de bruggepensioneerde.
même service que ceux du travailleur prépensionné. Nochtans kan in uitvoering van artikel 4, § 2, van het koninklijk
Toutefois, une dispense obligatoire de remplacement pourra être besluit van 7 december 1992 vrijstelling van de vervangingsplicht
accordée par le directeur du bureau de chômage compétent en toegestaan worden door de bevoegde directeur van het
application de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. werkloosheidsbureau.

Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente

Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve

convention collective de travail, on applique les dispositions de la arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de
convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad
du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales ou van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire
réglementaires applicables en la matière, à savoir notamment les bepalingen die hierop van toepassing zijn, zoals onder meer de
dispositions de l'arrêté royal du 7 décembre 1992. bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992.

Art. 10.La présente convention collective de travail remplace la

Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve

convention collective de travail du 16 février 1998, conclue au sein arbeidsovereenkomst van 16 februari 1998, gesloten in het Paritair
de la Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, relative à Subcomité voor de privé-ziekenhuizen, betreffende de toekenning van
l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers
travailleurs âgés en cas de licenciement, rendue obligatoire par indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij
arrêté royal du 17 mai 2001 (Moniteur belge du 9 août 2001), modifiée collectieve arbeidsovereenkomst van 17 mei 2001 (Belgisch Staatsblad
van 9 augustus 2001), laatst gewijzigd bij koninklijk besluit van 7
la dernière fois par la convention collective de travail du 7 septembre 2004 (arrêté royal du 24 janvier 2006 - Moniteur belge du 6 avril 2006). september 2004 (koninklijk besluit van 24 januari 2006 - Belgisch Staatsblad van 7 april 2006).

Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour

Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een

une durée déterminée. bepaalde duur.
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2007 et cesse d'être en vigueur Zij treedt in werking op 1 januari 2007 en houdt op van kracht te zijn
le 31 décembre 2007. op 31 december 2007.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari
Le Ministre de l'Emploi, 2008. De Minister van Werk,
J. PIETTE J. PIETTE
^