Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à la politique de formation en 2007 et 2008 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het vormingsbeleid in 2007 en 2008 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 FEVRIER 2008. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 10 FEBRUARI 2008. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 juin 2007, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor |
d'épargne et de capitalisation, relative à la politique de formation | hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het |
en 2007 et 2008 (1) | vormingsbeleid in 2007 en 2008 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen |
hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; | voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007, gesloten |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire |
d'épargne et de capitalisation, relative à la politique de formation | leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende het vormingsbeleid in |
en 2007 et 2008. | 2007 en 2008. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 février 2008. | Gegeven te Brussel, 10 februari 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, |
d'épargne et de capitalisation | sparen en kapitalisatie |
Convention collective de travail du 28 juin 2007 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni 2007 |
Politique de formation en 2007 et 2008 | Vormingsbeleid in 2007 en 2008 |
(Convention enregistrée le 11 juillet 2007 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 11 juli 2007 onder het nummer |
83858/CO/308) | 83858/CO/308) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui relèvent de la | de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, | onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire |
d'épargne et de capitalisation. | leningen, sparen en kapitalisatie. |
Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier, employé et | Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk |
cadre, masculin et féminin. | werklieden-, bediende- en kaderpersoneel. |
La présente convention collective de travail a pour but l'exécution du | Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt de uitvoering van |
chapitre II, point 3 de l'accord interprofessionnel du 2 février 2007 | hoofdstuk II, punt 3 van het interprofessioneel akkoord van 2 februari |
et de l'article 7 de la convention collective de travail sectorielle | 2007 en van artikel 7 van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst |
du 28 juin 2007 portant l'accord 2007-2008. | van 28 juni 2007 houdende het akkoord 2007-2008. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene principes |
Art. 2.Dans la ligne de la déclaration de compétitivité du 27 mars |
Art. 2.In aansluiting met de competitiviteits-verklaring van 27 maart |
2006 et des décisions prises en exécution du pacte de solidarité entre | 2006 en de besluiten in uitvoering van het generatiepact en van het |
les générations et de l'accord interprofessionnel 2007-2008 du 2 | interprofessioneel akkoord 2007-2008 van 2 februari 2007 wijzen de |
février 2007, les partenaires sociaux signataires de la présente | ondertekenende sociale partners van deze collectieve |
convention collective de travail attirent l'attention sur l'intérêt | |
qu'ils attachent à la formation permanente des travailleurs dans le | arbeidsovereenkomst op het belang dat zij hechten aan permanente |
secteur et à l'élaboration d'une politique de formation et de | vorming van de werknemers in de sector en aan het uitwerken van een |
développement efficace qui donne la possibilité à chaque travailleur | doeltreffend opleiding- en ontwikkelingbeleid dat de mogelijkheid |
de pouvoir continuer à répondre à la complexité croissante de la | biedt aan iedere werknemer om te kunnen blijven beantwoorden aan de |
fonction et aux compétences toujours en évolution qui sont requises | toenemende functiecomplexiteit en de steeds wijzigende competenties |
pour exercer les fonctions. | die vereist zijn om de functies uit de oefenen. |
Les partenaires sociaux confirment que dans le secteur des sociétés de | De sociale partners bevestigen dat in de sector van de maatschappijen |
prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation des efforts | voor hypothecaire maatschappijen, sparen en beleggen op het vlak van |
sérieux ont déjà été faits dans le domaine de la formation tant au | vorming nu reeds zowel op het vlak van de ondernemingen als op |
niveau des entreprises qu'au niveau sectoriel. | sectorniveau ernstige inspanningen worden geleverd. |
Toutefois la globalisation accrue, une évolution technologique en | Evenwel kunnen de verdere globalisatie, een voortschrijdende |
progression et les réglementations ainsi que la législation en | technologische evolutie en de wijzigende wetgeving en reglementeringen |
mutation entraînent une modification importante et permanente des | een ingrijpende en voortdurende wijziging van de functies en |
fonctions et compétences. L'importance de la formation et du | competenties tot gevolg hebben. Derhalve zal in het kader van een |
développement des travailleurs s'accroîtra donc encore dans le cadre d'une plus longue carrière éventuellement, avec une exigence d'une large employabilité pour conséquence. Les employeurs confirment leur engagement et s'impliqueront pour que d'autres efforts soient encore fournis ainsi que visé dans l'accord interprofessionnel du 2 février 2007 de sorte qu'encore plus de travailleurs puissent participer à la formation et à l'écolage qui sont atteints par le secteur et par les entreprises. Ces efforts seront entre autres concrétisés dans les différentes initiatives qui seront décrites dans la présente convention collective de travail. | eventueel langere loopbaan met een vereiste van ruime inzetbaarheid tot gevolg, het belang van vorming en ontwikkeling van de werknemers verder blijven toenemen. De werkgevers bevestigen hun engagement en zullen er voor ijveren dat ze nog verdere inspanningen zullen leveren zoals beoogd in het interprofessioneel akkoord van 2 februari 2007, zodat nog meer werknemers kunnen participeren in de vorming en opleiding die door de sector en de ondernemingen worden aangereikt. Deze inspanningen zullen onder meer worden geconcretiseerd in de verschillende initiatieven die in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst zullen worden beschreven. |
Art. 3.Les partenaires sociaux s'impliqueront pour sensibiliser les |
Art. 3.De sociale partners zullen zich inzetten om de werknemers te |
travailleurs à l'importance de la formation professionnelle, entre | sensibiliseren voor het belang van de professionele vorming, onder |
autres dans le cadre d'une large employabilité. | andere in het kader van de ruime inzetbaarheid. |
CHAPITRE III. - Initiatives en formation | HOOFDSTUK III. - Vormingsinitiatieven |
au niveau des entreprises | op het niveau van de ondernemingen |
1. Initiatives de promotion de la large employabilité Art. 4.Les employeurs prendront les initiatives nécessaires pour examiner les besoins de leurs travailleurs en formation professionnelle, de prendre et de soutenir les initiatives nécessaires en matière de formation, afin de maintenir à niveau le degré de compétence du personnel. A cet égard, les employeurs consacreront une attention particulière aux besoins en formation des travailleurs qui reprennent le travail après que leur contrat de travail a été suspendu durant une période de longue durée. Les travailleurs qui reprennent le travail après une suspension de longue durée, telle que visée à l'alinéa précédent, fourniront les efforts nécessaires pour s'impliquer dans la nouvelle situation de travail, entre autres par la formation. Art. 5.Les employeurs consacreront une attention particulière aux besoins de formation professionnelle des travailleurs dont la fonction risque de disparaître ou dont le contenu de la fonction sera fortement modifié, de manière telle qu'ils puissent améliorer leurs chances de conserver un emploi. Dans ce cadre les employeurs feront suivre aux travailleurs qui exercent une fonctions dont l'observatoire, tel que visé à l'article 13, a constaté qu'elles disparaîtront ou seront fortement modifiées, la formation qui sera spécifiquement proposée par EPOS à cet effet. Art. 6.Les travailleurs qui sont actifs dans la même fonction depuis une longue durée ou qui ont une longue carrière seront invités par l'employeur à examiner leurs points forts et leurs points faibles relativement à leur fonctionnement et à leur employabilité. |
1. Initiatieven tot bevordering van de ruime inzetbaarheid Art. 4.De werkgevers zullen de nodige initiatieven nemen om de behoeften aan professionele vorming van hun werknemers te onderzoeken, de nodige initiatieven inzake vorming te nemen en te ondersteunen, teneinde het competentieniveau van het personeel op peil te houden. De werkgevers zullen in dit verband bijzondere aandacht besteden aan de vormingsbehoeften en herintegratie in de nieuwe functievereisten van werknemers die het werk hervatten, nadat hun arbeidsovereenkomst gedurende een langere tijd is geschorst. Deze werknemers die het werk hervatten na een langdurige schorsing, zoals bedoeld in voorgaande alinea, zullen de nodige inspanningen leveren om zich onder meer via vorming terug in de nieuwe werksituatie in te werken. Art. 5.De werkgevers zullen bijzondere aandacht besteden aan de opleidingbehoefte van werknemers wiens functie dreigt te verdwijnen of waarvan de functie-inhoud sterk zal wijzigen, zodat zij hun kansen op het behoud van een tewerkstelling kunnen verbeteren. In dit kader zullen de werkgevers aan de werknemers die een functie uitoefenen waarvan het observatorium, zoals bedoeld in artikel 13, heeft vastgesteld dat deze zal verdwijnen of ingrijpend zal wijzigen, de opleiding laten volgen die hiervoor specifiek door EPOS zal worden aangeboden. Art. 6.Werknemers die een lange tijd in dezelfde functie actief zijn of een lange loopbaan kennen, zullen door de werkgever worden uitgenodigd om hun sterktes en zwaktes met betrekking tot hun functioneren en inzetbaarheid te onderzoeken. |
2. Initiatives orientées vers l'augmentation du niveau de | 2. Initiatieven gericht op het verhogen van de participatiegraad |
participation Art. 7.Les employeurs s'engagent à organiser au niveau de |
Art. 7.De werkgevers verbinden zich ertoe om op ondernemingsniveau, |
l'entreprise, mais globalement, au moins trois fois autant de jours de | maar globaal, minstens driemaal zoveel dagen vorming te organiseren |
formation qu'il y a de membres du personnel occupés (têtes). La | als er personeelsleden tewerkgesteld worden (hoofden). Vorming wordt |
formation est définie au sens large et peut entre autres consister en | hierbij in ruime zin gedefinieerd en kan onder meer bestaan in een |
un cours de formation en dehors de l'entreprise, une formation | opleidingscursus buiten de onderneming, een interne opleiding, een |
interne, une formation sur les lieux de travail ou une formation au | opleiding op de werkplaats of een opleiding via nieuwe |
moyen de nouvelles technologies de l'information. En principe, la formation aura lieu pendant les heures de travail. Chaque année, ils fourniront au conseil d'entreprise l'information sur le nombre de jours de formation qui ont été organisés durant l'année et sur le nombre de travailleurs qui ont été concernés. Il sera également fait part dans cette explication du nombre de travailleurs qui se sont vue refuser leur demande de formation. L'information annuelle sera actualisée à l'occasion de l'information trimestrielle. Pour le calcul de cet article, un jour de formation est multiplié par le nombre de travailleurs qui ont pris part à ce jour. | informatietechnologieën. De vorming zal in principe tijdens de werkuren worden aangeboden. Zij zullen hierover jaarlijks in de ondernemingsraad informatie verstrekken over het aantal dagen vorming dat tijdens het jaar werd georganiseerd en op hoeveel werknemers dat betrekking had. In deze toelichting zal tevens worden meegedeeld hoeveel werknemers die een opleiding hebben aangevraagd, de opleiding werd geweigerd. De jaarlijkse informatie zal ter gelegenheid van de kwartaalinformatie worden geactualiseerd. Voor de berekening van dit artikel wordt een dag vorming vermenigvuldigd met het aantal werknemers dat aan deze dag vorming deelnam. |
Art. 8.Chaque travailleur a le droit de faire connaître à son |
Art. 8.Iedere werknemer heeft het recht om aan de werkgever zijn |
employeur ses besoins de formation conformément à la procédure | opleidingbehoefte mee te melden conform de in de onderneming bestaande |
existante ou à instaurer dans l'entreprise. | of in te voeren procedure. |
Art. 9.Si un travailleur, bien qu'il ait demandé une formation, n'a |
Art. 9.Indien een werknemer, ondanks het feit dat hij opleiding heeft |
pas pu suivre de formation ou d'écolage approprié pendant une période de 12 mois, il aura le droit, sur simple demande, de formuler ses besoins de formation au cours d'un entretien. L'employeur et le travailleur constateront par écrit en concertation mutuelle les besoins de formation et conviendront d'un plan de développement. Tout refus de formation devra être motivé par écrit par l'employeur. Le travailleur ne peut professionnellement subir aucun inconvénient en raison du fait qu'il exerce individuellement ce droit par rapport à l'employeur. CHAPITRE IV. - Initiatives au niveau du secteur | gevraagd, gedurende een periode van 12 maanden geen passende vorming of opleiding heeft kunnen volgen, dan heeft hij het recht om op eenvoudige vraag zijn opleidingbehoefte in een gesprek te formuleren. De werkgever en werknemer zullen in onderling overleg de opleidingbehoefte schriftelijk vaststellen en een ontwikkelingsplan afspreken. Elke vormingsweigering zal door de werkgever schriftelijk gemotiveerd worden. De werknemer mag beroepshalve geen nadeel ondervinden van het feit dat hij dit individueel recht ten opzichte van de werkgever uitoefent. HOOFDSTUK IV. - Initiatieven op het niveau van de sector |
Art. 10.En plus de l'accord de prolonger régulièrement, en cas de |
Art. 10.Naast de overeenkomst om bij ongewijzigde regelgeving de |
réglementation inchangée, le fonctionnement du fonds sectoriel de formation pour les groupes à risque, les partenaires sociaux développeront entre autres les initiatives suivantes au niveau sectoriel. Art. 11.Dans le cadre du fonds sectoriel de formation pour les groupes à risque, les partenaires sociaux activeront à partir des réserves disponibles à concurrence d'un montant de 20.000 EUR sur base annuelle pour 2007 et 2008, des moyens qui seront affectés à des programmes de formation ou d'accompagnement spécifiques orientés sur des groupes particuliers de travailleurs ou sur des groupes à risque particuliers dans la société. Pour cela on peut entre autres collaborer avec d'autres commissions paritaires ou des services de placement national ou régional. |
werking van het sectoraal vormingfonds voor risicogroepen op regelmatige basis te verlengen zullen de sociale partners onder meer volgende initiatieven op sectorniveau ontwikkelen. Art. 11.De sociale partners zullen in het kader van het sectoraal vormingsfonds voor risicogroepen uit de beschikbare reserves middelen activeren ten bedrage van 20.000 EUR op jaarbasis voor 2007 en 2008 die zullen bestemd zijn voor specifieke opleidings- of begeleidingsprogramma's gericht op bijzondere groepen werknemers of bijzondere risicogroepen in de maatschappij. Hiervoor kan onder meer worden samengewerkt met andere paritaire comités of nationale of regionale arbeidsbegeleidingsdiensten. |
Art. 12.Un montant d'un total de 10.000 EUR sera versé par les |
Art. 12.Een bedrag van in het totaal 10.000 EUR zal globaal door de |
employeurs en global, tant en 2007 qu'en 2008 dans un nouveau fonds | werkgevers zowel in 2007 als in 2008 in een nieuw op te richten |
pour la formation sectorielle à créer qui sera entre autres consacré | paritair fonds voor sectorale vorming worden gestort. Dit bedrag zal |
onder meer worden toebedeeld aan de projecten zoals bedoeld in artikel | |
aux projets visés à l'article 11 dans la mesure où ils sortent | 11, voor zover ze eventueel buiten het doel van EPOS vallen. |
éventuellement de l'objectif de l'EPOS. Le GBE est mandaté pour encaisser les subventions des employeurs | De BSV wordt gemachtigd tot inning van de bijdrage bij de individuele |
individuels. | werkgevers. |
Art. 13.§ 1er. Au sein du fonds sectoriel de formation, une cellule |
Art. 13.§ 1. In de schoot van het sectoraal vormingsfonds zal een cel |
sera instituée qui aura pour mission de suivre les éventuels | worden opgericht die tot taak heeft de eventuele ontwikkelingen in |
développements dans les professions et compétences et de réfléchir | beroepen en competenties op te volgen en toekomstgericht na te denken |
dans une perspective d'avenir aux exigences de la formation dans le secteur. | over de vereisten inzake opleiding in de sector. |
§ 2. Sur la base de ces observations, la cellule pourra détecter les | § 2. Op basis van deze observaties zal de cel mogelijke precaire |
fonctions éventuellement précaires qui seront soumises à des | functies opsporen die onderhevig zullen zijn aan ingrijpende |
modifications importantes ou qui menacent de disparaître à l'avenir. | wijzigingen of die in de toekomst dreigen te verdwijnen. |
Cet "observatoire" pourra formuler à ce sujet des conseils et des | Dit "observatorium" kan hierover adviezen en aanbevelingen formuleren |
recommandations en matière d'offre de formation de l'EPOS de sorte | met betrekking tot het vormingsaanbod van EPOS, zodat aan de |
qu'une formation adéquate pourra être offerte aux travailleurs dont la | werknemers wiens functie dreigt te verdwijnen of ingrijpend te |
fonction menace de disparaître ou de changer fortement. | wijzigen, een adequate opleiding kan worden aangeboden. |
Art. 14.Outre les initiatives de formation qui seront prises par les |
Art. 14.Naast de vormingsinitiatieven die door de individuele |
employeurs individuels, les partenaires sociaux demanderont à EPOS un | werkgevers zullen worden genomen, zullen de sociale partners aan EPOS |
soutien pour vérifier s'il y a une offre suffisante dans le programme | ter ondersteuning vragen om na te gaan of er in het huidige |
de formation actuel pour des travailleurs qui reprennent leurs | vormingsprogramma voor de werknemers die na een lange schorsing het |
activités professionnelles après une interruption de longue durée, | werk hervatten voldoende aanbod aanwezig is, zoniet, te onderzoeken of |
sinon d'examiner si l'offre actuelle peut être étendue. | het huidige aanbod kan worden uitgebreid. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 15.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 15.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor de |
la période allant du 1er juillet 2007 jusqu'au 31 décembre 2008. | duur van 1 juli 2007 tot en met 31 december 2008. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 10 février 2008. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 februari |
Le Ministre de l'Emploi, | 2008. De Minister van Werk, |
J. PIETTE | J. PIETTE |