Arrêté royal fixant, pour l'industrie hôtelière , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling, voor het hotelbedrijf , van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 FEVRIER 2003. - Arrêté royal fixant, pour l'industrie hôtelière | 10 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor het |
(C.P. 302), les conditions dans lesquelles le manque de travail | hotelbedrijf (P.C. 302), van de voorwaarden waaronder het gebrek aan |
résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de | werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de |
travail d'ouvrier (1) | arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois du 26 juin 1992 et | inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni |
du 26 mars 1999, par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983 et | 1992 en 26 maart 1999 en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 |
remplacé par la loi du 30 décembre 2001; | december 1983 en vervangen bij de wet van 30 december 2001; |
Vu l'avis de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, §1, vervangen door de wet van 4 juli |
Vu l'urgence; | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
Considérant que la situation économique actuelle justifie | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | Overwegende dat de huidige economische toestand onverwijld de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier ou d'un régime de travail | invoering van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
à temps réduit pour les entreprises ressortissant à la Commission | arbeidsovereenkomst voor werklieden of van een regeling van |
paritaire de l'industrie hôtelière; | gedeeltelijke arbeid rechtvaardigt voor de ondernemingen die onder het |
Paritair Comité voor het hotelbedrijf ressorteren; | |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission paritaire de | werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
l'industrie hôtelière. | Comité voor het hotelbedrijf. |
Art. 2.§ 1er. En cas de manque total ou partiel de travail résultant |
Art. 2.§ 1. Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
de causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier | economische oorzaken kan de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor |
peut être suspendue totalement ou un régime de travail à temps réduit | werklieden geheel worden geschorst of kan een regeling van |
peut être instauré à partir du septième jour ouvrable suivant celui de | gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd vanaf de zevende werkdag volgend |
la notification. | op deze van de kennisgeving. |
§ 2. La notification s'effectue par lettre recommandée adressée au | § 2. De kennisgeving geschiedt bij aangetekend schrijven gericht aan |
travailleur. | de werknemer. |
Art. 3.La durée de la suspension totale d'exécution du contrat ne |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
peut dépasser trois mois. | overeenkomst mag drie maanden niet overschrijden. |
Art. 4.Le régime de travail à temps réduit peut être instauré pour |
Art. 4.De regeling van gedeeltelijke arbeid kan voor een duur van ten |
une durée de six mois au maximum s'il comporte moins de trois jours de | hoogste zes maanden worden ingevoerd indien zij minder dan drie |
travail par semaine ou moins d'une semaine de travail sur deux | arbeidsdagen per week of minder dan één arbeidsweek per twee weken |
semaines. | omvat. |
Lorsque le régime comporte moins d'une semaine de travail sur deux, la | Wanneer de regeling minder dan één arbeidsweek per twee omvat, moet de |
semaine où il est travaillé doit comporter au moins deux jours de | week waarin er gewerkt wordt ten minste twee arbeidsdagen omvatten. |
travail. A défaut, la durée de la suspension partielle d'exécution du | Bij ontstentenis hiervan mag de duur van gedeeltelijke schorsing van |
contrat ne peut dépasser quatre semaines. | de uitvoering van de overeenkomst vier weken niet overschrijden. |
Lorsque le régime de travail à temps réduit a atteint la durée maximum | Wanneer de regeling van gedeeltelijke arbeid de maximumduur van zes |
de six mois, l'employeur doit rétablir le régime de travail à temps | maanden heeft bereikt, moet de werkgever gedurende een volledige |
plein pendant une semaine complète de travail avant qu'une suspension | arbeidsweek de regeling van volledige arbeid opnieuw invoeren alvorens |
totale ou un nouveau régime de travail à temps réduit ne puisse | een volledige schorsing of een nieuwe regeling van gedeeltelijke |
prendre cours. | arbeid kan ingaan. |
Art. 5.Le nombre maximum de journées de chômage est fixé à quatre |
Art. 5.Het maximum aantal werkloosheidsdagen wordt vastgesteld op |
quand il s'agit d'un régime hebdomadaire. Lorsqu'il est travaillé une | vier dagen wanneer het een wekelijkse regeling betreft. Wanneer er één |
semaine sur deux, ce nombre maximum est porté à huit en régime cinq | week per twee gewerkt wordt, wordt dit maximum aantal gebracht op acht |
jours/semaine et à dix en régime six jours/semaine. | in een arbeidsregeling van een vijfdagenweek en op tien in een |
arbeidsregeling van een zesdagenweek. | |
Art. 6.La notification visée à l'article 2 mentionne la date à |
Art. 6.De kennisgeving bedoeld bij artikel 2 en de mededeling bedoeld |
laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat ou le régime | bij artikel 6 vermelden de datum waarop de volledige schorsing van de |
de travail à temps réduit prendra cours et la date à laquelle cette | uitvoering van de overeenkomst of de regeling van gedeeltelijke arbeid |
suspension ou ce régime prendra fin et les dates auxquelles les | zal ingaan en de datum waarop deze schorsing of deze regeling zal |
ouvriers seront au chômage. | eindigen en de data waarop de werklieden werkloos zullen zijn. |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2003 et |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2003 en houdt op van |
cessera d'être en vigueur le 1er avril 2005. | kracht te zijn op 1 april 2005. |
Art. 8.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 8.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 février 2003. | Gegeven te Brussel, 10 februari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
1) Références au Moniteur belge : | 1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. | Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier | Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad |
1984. | van 21 januari 1984. |