Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique , les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) | Koninklijk besluit tot vaststelling voor sommige ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
10 FEVRIER 2003. - Arrêté royal fixant, pour certaines entreprises | 10 FEBRUARI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling voor sommige |
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, | ondernemingen die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique (C.P. 111), les conditions dans lesquelles le | en elektrische bouw (P.C. 111) ressorteren, van de voorwaarden |
manque de travail résultant de causes économiques suspend l'exécution | waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de |
du contrat de travail d'ouvrier (1) | uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden schorst (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois du 26 juin 1992, | inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni |
du 26 mars 1999 et du 30 décembre 2001 et par l'arrêté royal n° 254 du | 1992, 26 maart 1999 en 30 december 2001 en bij het koninklijk besluit |
31 décembre 1983, et § 3, modifié par les lois des 29 décembre 1990 et | nr. 254 van 31 december 1983, en § 3, gewijzigd bij de wetten van 29 |
26 juin 1992; | december 1990 en 26 juni 1992; |
Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, | Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la situation économique actuelle justifie | Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig invoeren |
l'instauration de toute urgence d'un régime de suspension de | van een regeling van schorsing van de uitvoering van de |
l'exécution du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises ayant | arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de |
pour activité la fabrication de connecteurs pour le secteur des | ondernemingen met als activiteit het vervaardigen van connectoren voor |
télécommunications et des communications de données, situées sur le | de tele- en datacommunicatiesector, gelegen op het grondgebied van |
territoire de Malines et ressortissant à la Commission paritaire des | Mechelen en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
constructions métallique, mécanique et électrique; | elektrische bouw ressorteren; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
ouvriers des entreprises ayant pour activité la fabrication de | werklieden van de ondernemingen met als activiteit het vervaardigen |
connecteurs pour le secteur des télécommunications et des | van connectoren voor de tele- en datacommunicatiesector, gelegen op |
communications de données, situées sur le territoire de Malines et | het grondgebied van Mechelen en die onder het Paritair Comité voor de |
ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, | metaal-, machine- en elektrische bouw ressorteren. |
mécanique et électrique. | Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de |
economische oorzaken mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor |
causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut | werklieden volledig worden geschorst, of mag er een regeling van |
être totalement suspendue, ou un régime de travail à temps réduit peut | gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd, mits er kennisgeving wordt |
être instauré, moyennant notification par affichage dans les locaux de | gedaan door aanplakking in de lokalen van de onderneming, minstens |
l'entreprise, au moins sept jours à l'avance, le jour de l'affichage | zeven dagen op voorhand, de dag van de aanplakking niet inbegrepen. |
non compris. Lorsque l'ouvrier est absent le jour même de l'affichage, la | Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt de |
notification lui est adressée par lettre recommandée le même jour. | kennisgeving hem dezelfde dag bij aangetekende brief toegezonden. |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
travail d'ouvrier pour manque de travail résultant de causes | arbeidsovereenkomst voor werklieden bij gebrek aan werk wegens |
économiques ne peut dépasser treize semaines. | economische oorzaken mag dertien weken niet overschrijden. |
Art. 4.La notification visée à l'article 2 doit mentionner la date à |
Art. 4.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving moet de datum vermelden |
laquelle la suspension totale de l'exécution du contrat prendra cours | waarop de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst |
et la date à laquelle cette suspension prendra fin ainsi que les dates | zal ingaan en de datum waarop deze schorsing een einde zal nemen |
auxquelles les ouvriers seront mis en chômage. | alsook de data waarop de werklieden werkloos zullen gesteld worden. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2003 et |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking met ingang van 1 januari 2003 en |
cessera d'être en vigueur le 1er avril 2003. | treedt buiten werking op 1 april 2003. |
Art. 6.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
Art. 6.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 10 février 2003. | Gegeven te Brussel, 10 februari 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991. | Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991. |
Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. | Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. |
Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. | Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. |
Loi du 30 décembre 2001, Moniteur belge du 31 décembre 2001. | Wet van 30 december 2001, Belgisch Staatsblad van 31 december 2001. |
Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier | Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad |
1984. | van 21 januari 1984. |